Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 février 2016, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 février 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari |
Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, relative au statut de | 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden, |
la délégation syndicale (1) | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers; | 28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 février 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2016, |
Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, relative au statut de | gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden, |
la délégation syndicale. | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 février 2017. | Gegeven te Brussel, 2 februari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers | Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden |
Convention collective de travail du 3 février 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2016 |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de syndicale afvaardiging |
(Convention enregistrée le 6 avril 2016 sous le numéro 132534/CO/100) CHAPITRE Ier. - Généralités
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers. Art. 2.Les chefs d'entreprise reconnaissent à leur personnel ouvrier, syndiqué au sein d'une des organisations syndicales d'ouvriers signataires, le droit de se faire représenter auprès d'eux par une délégation syndicale dont le statut est régi par la présente convention. Art. 3.Les chefs d'entreprise s'engagent à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer ainsi qu'à ne consentir aux ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers syndiqués. |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 april 2016 onder het nummer 132534/CO/100) HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden. Art. 2.De ondernemingshoofden erkennen dat hun arbeiders, aangesloten bij één der ondertekenende vakverenigingen van arbeiders, het recht hebben zich bij hen te laten vertegenwoordigen door een syndicale afvaardiging waarvan het statuut bij deze overeenkomst wordt geregeld. Art. 3.De ondernemingshoofden verbinden zich ertoe op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet-aangesloten werknemers geen andere voorrechten dan aan de aangesloten werknemers toe te kennen. |
Art. 4.Les organisations de travailleurs représentatives ainsi que |
Art. 4.De representatieve werknemersorganisaties, evenals de |
les délégations syndicales s'engagent à recommander à leurs affiliés | syndicale afvaardigingen verbinden zich ertoe hun aangeslotenen aan te |
bevelen hun werk gewetensvol uit te voeren, in alle omstandigheden | |
d'exécuter leur travail consciencieusement, de faire preuve, en toutes | blijk te geven van zin voor rechtvaardigheid, billijkheid en |
circonstances, d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation, ce | verzoening, welke bepalend zijn voor de goede sociale verhoudingen in |
qui est déterminant pour de bonnes relations sociales au sein de | de onderneming, de praktijken van sociale verhoudingen, welke met de |
l'entreprise, à respecter les pratiques des relations sociales | geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst en van collectieve |
conformes à l'esprit de la présente convention collective de travail | arbeidsovereenkomst nr. 5 stroken, na te leven en de normale werking |
et de la convention collective de travail n° 5, et à ne pas entraver | |
le fonctionnement normal de la direction de l'entreprise et de ses | van de directie van de onderneming en haar vertegenwoordigers van om |
représentants aux divers échelons. | het even welke rang, niet te belemmeren. |
Les employeurs et les travailleurs s'engagent à assurer le respect de | De werkgevers en de werknemers verbinden zich er eveneens toe de |
la législation sociale, des conventions collectives de travail et du | eerbiediging van de sociale wetgeving, de collectieve |
règlement de travail. | arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement te verzekeren. |
Art. 5.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité |
Art. 5.De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig |
légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter | gezag van de ondernemingshoofden en zij maken er een erepunt van hun |
consciencieusement leur travail. | werk plichtsgetrouw uit te voeren. |
Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur | De werkgevers erkennen de waardigheid van de werknemers en zij maken |
honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, | er een erepunt van hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij |
directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté | verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije |
d'association, ni au libre développement de leur organisation dans | ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect |
l'entreprise. | te hinderen. |
CHAPITRE II. - Création de la délégation | HOOFDSTUK II. - Oprichting van de afvaardiging |
Art. 6.Dans une entreprise comptant 50 ouvriers en service, une |
Art. 6.In een onderneming met 50 arbeiders of meer in dienst kan een |
délégation syndicale peut être créée si au moins 33 p.c. des ouvriers | syndicale afvaardiging worden ingesteld indien minstens 33 pct. van de |
sont affiliés à une des organisations de travailleurs représentatives. | arbeiders is aangesloten bij één van de representatieve werknemersorganisaties. |
Dans la présente convention, il faut entendre par "entreprise" : | In deze overeenkomst wordt door "onderneming" verstaan : de technische |
l'unité technique d'exploitation au sens de la loi du 20 septembre | bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 houdende |
1948 sur l'organisation de l'économie. | organisatie van het bedrijfsleven. |
Art. 7.§ 1er. L'organisation syndicale qui prend une initiative |
Art. 7.§ 1. De syndicale organisatie die een initiatief neemt met het |
visant à instaurer une délégation syndicale consulte les autres | oog op de oprichting van een syndicale afvaardiging raadpleegt de |
organisations syndicales au sujet de la création d'une délégation | andere syndicale organisaties over het oprichten van een syndicale |
syndicale. | afvaardiging. |
Elles se mettent d'accord. A défaut, elle doit informer les autres | Zij stellen zich onderling akkoord. Zo niet moet zij bij aangetekend |
organisations syndicales par courrier recommandé de son point de vue. | schrijven de andere syndicale organisaties verwittigen van haar |
Celles-ci avertissent, par lettre recommandée, dans les 15 jours civils, l'organisation qui a pris l'initiative, qu'elles prétendent à au moins un mandat. A défaut de réaction dans leur part dans le délai précité, elles sont supposées ne pas prétendre à une représentation. Sous peine de nullité, la demande d'instauration d'une délégation syndicale est introduite auprès du chef d'entreprise au moyen d'une lettre recommandée comme à ces organisations syndicales qui prétendent à au moins un mandat. Copie de la demande doit être remise au président de la commission paritaire. Celui-ci transmet la demande pour information à l'organisation des employeurs qui siège à la commission paritaire. | inzicht. Deze verwittigen binnen de 15 kalenderdagen, per aangetekend schrijven, de initiatief nemende organisatie dat zij aanspraak maken op minstens één mandaat. Bij ontstentenis van reactie binnen voormelde termijn, worden zij geacht geen aanspraak te maken op vertegenwoordiging. Op straffe van nietigheid wordt het verzoek tot oprichting van een vakbondsafvaardiging bij het ondernemingshoofd ingediend door middel van een aangetekende brief gemeenschappelijk toegezonden door die vakorganisaties welke aanspraak maken op minstens één mandaat. Kopie van de aanvraag wordt gezonden naar de voorzitter van het paritair comité. De voorzitter maakt de aanvraag ter informatie over aan de representatieve werkgeversorganisatie die in het paritair comité zetelt. |
§ 2. L'employeur peut, dans un délai de 30 jours civils suivant | § 2. De werkgever kan binnen een termijn van 30 kalenderdagen na het |
l'introduction de la demande, contester la création d'une délégation | indienen van het voornoemde verzoek de oprichting van een |
syndicale par lettre recommandée adressée aux organisations syndicales | vakbondsafvaardiging betwisten bij aangetekende brief verzonden naar |
qui ont introduit la demande. | |
Une copie de cette lettre sera également envoyée par courrier | de vakorganisaties die het verzoek hebben ingediend. |
recommandé au président de la commission paritaire, qui la transmettra | Tevens wordt een kopie van dit schrijven bij aangetekende brief aan de |
à son tour à l'organisation représentative des employeurs. | voorzitter van het paritair comité toegestuurd, die dit doorstuurt aan |
§ 3. En cas de contestation au sujet du nombre d'ouvriers syndiqués occupés dans une entreprise, il est fait appel au président de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers afin de déterminer le nombre d'ouvriers organisés. En cas de contestation du nombre d'ouvriers occupés requis pour la création d'une délégation syndicale, il sera fait appel au président de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers pour vérifier si le nombre requis est atteint ou pas. Art. 8.En vue d'établir le taux de syndicalisation prévu à l'article 6, il est tenu compte du nombre de syndiqués occupés dans l'entreprise au moment de la demande de création d'une délégation syndicale. |
de representatieve werkgeversorganisatie. § 3. In geval van betwisting aangaande het aantal gesyndiceerde arbeiders die in de onderneming werken, wordt beroep gedaan op de voorzitter van het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden teneinde het aantal georganiseerde arbeiders na te gaan. In geval van betwisting aangaande het aantal gesyndiceerde arbeiders vereist ter oprichting van een syndicale afvaardiging, wordt beroep gedaan op de voorzitter van het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden om na te gaan of het vereiste aantal al dan niet is bereikt. Art. 8.Teneinde de syndicalisatiegraad vast te stellen bepaald in |
Pour le calcul des effectifs visés aux articles 6 et 9, il est uniquement tenu compte des ouvriers occupés sous contrat à durée indéterminée, à durée déterminée ou pour un travail défini. En vue d'établir quel est l'effectif de l'entreprise, il est tenu compte du nombre moyen d'ouvriers (ETP) occupés au cours des quatre trimestres civils qui précèdent celui au cours duquel est faite la demande d'instituer une délégation syndicale. Art. 9.Le nombre de délégués effectifs et suppléants s'élève à, proportionnellement au nombre d'ouvriers dans l'entreprise : |
artikel 6 wordt rekening gehouden met het aantal gesyndiceerden tewerkgesteld binnen de onderneming op het ogenblik van de indiening van de vraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging. Bij de berekening van de in artikelen 6 en 9 bepaalde getalsterkte, worden slechts de arbeiders die onder contract van onbepaalde duur, bepaalde duur of bepaald werk in dienst zijn, in aanmerking genomen. Voor de vaststelling van de personeelssterkte van de onderneming wordt het gemiddeld aantal arbeiders (FTE) in aanmerking genomen dat er tewerkgesteld is gedurende de vier kwartalen die het kwartaal voorafgaan, tijdens welke de instelling van een syndicale afvaardiging werd aangevraagd. Art. 9.Het aantal effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden bedraagt, in verhouding tot het aantal arbeiders in de onderneming : |
- pour 50 à 100 ouvriers : 2 délégués effectifs; | - voor 50 tot 100 arbeiders : 2 effectieve afgevaardigden; |
- pour 101 à 250 ouvriers : 3 délégués effectifs + 1 délégué | - voor 101 tot 250 arbeiders : 3 effectieve afgevaardigden + 1 |
suppléant; | plaatsvervangende afgevaardigde; |
- pour 251 à 500 ouvriers : 4 délégués effectifs + 2 délégués | - voor 251 tot 500 arbeiders : 4 effectieve afgevaardigden + 2 |
suppléants; | plaatsvervangende afgevaardigden; |
- plus de 500 ouvriers : 5 délégués effectifs + 3 délégués suppléants. | - meer dan 500 arbeiders : 5 effectieve afgevaardigden + 3 plaatsvervangende afgevaardigden. |
Dans les entreprises comptant 75 à 100 ouvriers le nombre de délégués | In de onderneming met 75 tot 100 arbeiders wordt het aantal effectieve |
effectifs sera toutefois porté à 3, lorsqu'une troisième organisation | afgevaardigden echter verhoogd tot 3 wanneer een derde syndicale |
syndicale prouve qu'elle compte dans l'entreprise au moins 25 p.c. du | organisatie bewijst dat zij binnen de onderneming ten minste 25 pct. |
personnel syndiqué. | van het gesyndiceerde personeel vertegenwoordigt. |
CHAPITRE III. - Désignation des délégués | HOOFDSTUK III. - Aanduiding van de afgevaardigden |
Art. 10.§ 1er. Pour la désignation des délégués syndicaux, les |
Art. 10.§ 1. De vakorganisaties zullen bij de aanduiding van de |
organisations syndicales ne choisiront que ceux qui exercent déjà un | syndicale afgevaardigden enkel deze kiezen die reeds een effectief of |
mandat effectif au suppléant au sein du conseil d'entreprise et/ou du | plaatsvervangend mandaat uitoefenen in de ondernemingsraad en/of het |
comité de prévention et de protection au travail ou par défaut de | comité voor veiligheid en preventie of, bij ontstentenis hiervan, een |
ceux-ci par un candidat aux élections sociales pour autant qu'il | kandidaat bij de sociale verkiezingen voor zover het een eerste |
s'agit d'une première candidature non-élue. | niet-verkozen kandidatuur betreft. |
§ 2. Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou | § 2. Om de functie van effectief afgevaardigde of van plaatsvervanger |
suppléant, l'ouvrier doit répondre aux conditions suivantes : | te mogen uitoefenen, moet de arbeider aan volgende vereisten voldoen : |
a) être de nationalité belge ou ressortissant d'un Etat membre de | a) Belg zijn of een onderaan van een lidstaat van de Europese Unie of |
l'Union européenne ou titulaire d'un permis de travail A; | houder van een arbeidsvergunning A; |
b) être âgé de 18 ans; | b) 18 jaar oud zijn; |
c) avoir travaillé durant au moins 3 ans; | c) ten minste 3 jaar hebben gewerkt; |
d) avoir été occupé au sein de l'entreprise durant au moins douze mois | d) niet minder dan twaalf opeenvolgende maanden bij de onderneming in |
consécutifs; | dienst zijn; |
e) ne pas être en période de préavis au moment de la désignation; | e) niet in een opzeggingsperiode zijn op het ogenblik van de |
f) être affilié à l'une des organisations syndicales signataires; | aanduiding; f) lid zijn van één der ondertekenende vakorganisaties; |
g) exercer un mandat effectif ou suppléant au sein de conseil | g) een effectief of plaatsvervangend mandaat uitoefenen in de |
d'entreprise et/ou du comité de prévention et de protection au travail | ondernemingsraad of het comité voor veiligheid en preventie of, bij |
ou par défaut de ceux-ci candidat aux élections sociales pour autant | ontstentenis hiervan, kandidaat bij de sociale verkiezingen voor zover |
qu'il s'agit d'une première candidature non-élue. | het een eerste niet-verkozen kandidatuur betreft. |
Art. 11.Les délégués syndicaux sont désignés pour l'autorité dont ils |
Art. 11.De syndicale afgevaardigden worden aangeduid omwille van het |
doivent disposer dans l'exercice de leurs délicates fonctions et pour | gezag dat van hen zal moeten uitgaan bij de uitoefening van hun |
leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'entreprise et | delicate taak evenals wegens hun bekwaamheid, wat veronderstelt dat ze |
de la branche d'activité. | behoorlijk vertrouwd zijn met de onderneming en met de bedrijfstak. |
Préalablement à la présentation ou la désignation d'un nouveau | Voorafgaandelijk aan de voordracht of de aanwijzing van een nieuwe |
délégué, les organisations syndicales s'assureront que l'intéressé | afgevaardigde, zullen de vakorganisaties zich ervan vergewissen dat de |
remplit les conditions d'autorité et de compétence. | betrokkene de voorwaarden van gezag en bevoegdheid bezit. |
Art. 12.Les organisations syndicales qui prétendent à un mandat au |
Art. 12.De syndicale organisaties die aanspraak maken op minstens één |
moins se mettront d'accord entre elles, avant l'introduction de la | mandaat, zullen zich vóór het indienen van de gemeenschappelijke |
demande commune, visée à l'article 7, sur la répartition des mandats, | aanvraag bedoeld in artikel 7, onderling akkoord stellen nopens de |
proportionnellement au nombre respectif des membres dans l'entreprise, | verdeling der mandaten in verhouding tot het respectieve ledental in |
sauf disposition contraire dans un accord local. | de onderneming, tenzij anders bepaald in een lokaal akkoord. |
En cas de contestation, la partie la plus diligente peut faire appel à | Bij betwisting kan de meest gerede partij hierbij beroep doen op het |
l'initiative de conciliation du président de la Commission paritaire | bemiddelingsinitiatief van de voorzitter van het Aanvullend Paritair |
auxiliaire pour ouvriers. | Comité voor de werklieden. |
Art. 13.En cas d'accord de l'employeur ou à défaut de contestation de |
Art. 13.Bij akkoord van de werkgever, of zonder betwisting door de |
ce dernier dans le délai de 30 jours civils prévu à l'article 7, § 2, | werkgever binnen de in artikel 7, § 2 voorziene termijn van 30 |
ou après accord suite à l'intervention du président de la commission | kalenderdagen, of na akkoord door tussenkomst door de voorzitter van |
paritaire en application de l'article 7, § 3, les organisations de | het paritair comité in toepassing van artikel 7, § 3, sturen de |
travailleurs concernées envoient, dans les 15 jours civils, par | betrokken werknemersorganisaties binnen de 15 kalenderdagen per brief |
courrier les noms des délégués effectifs et suppléants qui sont | de namen van de gewone en plaatsvervangende afgevaardigden die worden |
présentés, limités au nombre de mandats à occuper selon l'article 9. | voorgedragen, beperkt tot het aantal volgens artikel 9 te begeven |
Art. 14.L'employeur peut toujours d'opposer, pour des motifs sérieux, |
mandaten. Art. 14.De werkgever kan zich altijd om ernstige redenen tegen de |
à la désignation ou au maintien d'un délégué. Dans le premier cas, | aanduiding of het behoud van een afgevaardigde verzetten. De werkgever |
l'employeur fait connaître aux organisations professionnelles | laat in het eerste geval aan de betrokken vakvereniging voor arbeiders |
d'ouvriers en cause ses motifs d'opposition dans les 15 jours civils | weten waarom hij zich verzet, zulks binnen de 15 kalenderdagen na |
qui suivent la communication de la liste prévue à l'article 13. | voorlegging van de in artikel 13 bedoelde lijst. |
En cas de désaccord entre les parties, la question est soumise au | Bij onenigheid tussen de partijen, wordt het geschil aan het |
comité de conciliation de la commission paritaire, qui la tranchera | verzoeningscomité van het paritair comité voorgelegd, die de partijen |
après avoir entendu les parties. | zal aanhoren en het geschil beslechten. |
Art. 15.La délégation syndicale est installée officiellement dans les |
Art. 15.De syndicale afvaardiging wordt officieel ingesteld binnen de |
15 jours civils après l'expiration du délai visé à l'article 14. En | 15 kalenderdagen na het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel |
cas de désaccord entre les parties, ce délai prend cours après | 14. In geval van onenigheid tussen de partijen gaat deze termijn in na |
notification de la décision du bureau de conciliation, visée à | betekening van de beslissing van het verzoeningsbureau bedoeld in |
l'article 14, deuxième alinéa. | artikel 14, tweede lid. |
A l'occasion de l'installation officielle, les parties fixent les | Ter gelegenheid van de officiële instelling stellen de partijen, in |
modalités de fonctionnement de la délégation syndicale, en application | uitvoering van hoofdstuk VII, de werkingsmodaliteiten van de syndicale |
du chapitre VII. | afvaardiging vast. |
Art. 16.Seuls les membres effectifs de la délégation syndicale |
Art. 16.Enkel de effectieve leden van de syndicale afvaardiging |
exercent le mandat. | oefenen het mandaat uit. |
Les membres suppléants n'exercent leur mandat qu'en remplacement d'un | De plaatsvervangende leden oefenen hun mandaat slechts uit in de |
membre effectif : | plaats van een effectief lid : |
1. en cas d'empêchement de celui-ci résultant d'une suspension légale | 1. in geval dit lid verhinderd is, ingevolge een wettelijke schorsing |
de son contrat de travail; | van zijn arbeidsovereenkomst; |
2. lorsque le membre effectif est décédé, ne réunit plus les | 2. wanneer het effectief lid overleden is, de vereisten bepaald bij |
conditions fixées à l'article 10 ou si son mandat est venu à échéance | artikel 10 niet meer vervult of wanneer zijn mandaat een einde heeft |
en application de l'article 20. | genomen overeenkomstig artikel 20. |
Art. 17.Chaque organisation pourvoira en temps utile au remplacement |
Art. 17.Elke organisatie zal tijdig zorgen voor de vervanging van |
de ses délégués qui ne peuvent définitivement plus remplir leur | haar afgevaardigden die hun opdracht definitief niet meer kunnen |
mission. A cet effet, l'organisation syndicale concernée communiquera | vervullen. Hiertoe deelt de betrokken vakorganisatie per aangetekend |
par lettre recommandée à l'employeur le nom du remplaçant ainsi que le | schrijven aan de werkgever de naam van de vervanger mee, samen met de |
nom du candidat effectif qu'il remplace. | naam van de gewone kandidaat die hij vervangt. |
Au plus tard 15 jours civils après cette communication, le remplaçant | Uiterlijk 15 kalenderdagen na deze mededeling, neemt de |
entame son mandat effectif. Ce délai est suspendu en cas de | plaatsvervangende afgevaardigde zijn effectief mandaat op. Deze |
contestation. | termijn wordt geschorst in geval van betwisting. |
CHAPITRE IV. - Durée du mandat | HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst |
Art. 18.Le mandat des délégués syndicaux est valable pour la période |
Art. 18.Het mandaat van de syndicale afgevaardigden geldt voor de |
séparant 2 élections sociales décidées par le gouvernement. Le 1er | periode tussen 2 sociale verkiezingen waartoe door de regering wordt |
besloten. Het 1ste mandaat loopt ten vroegste vanaf de sociale | |
mandat débute au plus tôt à partir des élections sociales 2016 et se | verkiezingen 2016 en uiterlijk tot de periode van de volgende sociale |
termine à partir de la période des prochaines élections sociales. | verkiezingen. |
Art. 19.§ 1er. Pour une prochaine période de mandat de la délégation |
Art. 19.§ 1. Bij een volgende mandaatperiode van de syndicale |
syndicale au sein de l'entreprise prenant cours à la fin de la période | afvaardiging in de onderneming volgend op het einde van de |
de mandat prévue à l'article 18, le régime suivant est prévu. | mandaatperiode zoals voorzien in artikel 18, wordt volgende regeling |
§ 2. L'employeur peut, dans le courant de la période de 3 mois qui | voorzien. § 2. De werkgever kan in de loop van de periode van 3 maand na de |
suit les élections sociales, par avis motivé et recommandé, informer | sociale verkiezingen met een gemotiveerd en aangetekend schrijven aan |
les organisations syndicales qui occupent en ce moment un ou plusieurs | de syndicale organisaties die op dat ogenblik één of meerdere mandaten |
des mandats dans la délégation syndicale, qu'il y a lieu, en | bekleden in de syndicale afvaardiging, betekenen dat, in toepassing |
application des articles 6, 8 et 9 de la présente convention | van de artikelen 6, 8 en 9 van onderhavige collectieve |
collective de travail, de modifier le nombre de mandats ou de | arbeidsovereenkomst, het aantal mandaten gewijzigd moet worden of dat |
supprimer la délégation syndicale. | de syndicale afvaardiging afgeschaft moet worden. |
En cas de contestation, le différend sera réglé conformément aux | In geval van betwisting zal het geschil beslecht worden overeenkomstig |
dispositions du chapitre IX de la présente convention collective de | de bepalingen vermeld in hoofdstuk IX van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 3. L'organisation syndicale qui prétend à un mandat ou à une | § 3. De syndicale organisatie welke aanspraak maakt op een mandaat of |
extension de mandat dans une délégation syndicale existante consulte | een mandaatuitbreiding in een bestaande syndicale afvaardiging |
les autres organisations syndicales conformément à la procédure prévue | raadpleegt de andere syndicale organisaties conform de procedure in |
à l'article 7. Cette demande doit, à peine de nullité, être introduite | artikel 7. Deze aanvraag dient op straffe van nietigheid ingediend te |
dans les trois mois suivant les élections sociales. | worden binnen de drie maand na de sociale verkiezingen. |
§ 4. Si une contestation résultant de l'application du § 2 ou § 3 | § 4. Indien een betwisting die voortvloeit uit de toepassing van |
ci-dessus n'est pas réglée dans les 6 mois suivant les élections | bovenvermelde § 2 of § 3 niet geregeld is tegen 6 maanden na de |
sociales, la protection des membres de la délégation syndicale | sociale verkiezingen, blijft de bescherming van de leden van de |
sortante, comme prévue à l'article 25, sera maintenue pour une période | aftredende syndicale afvaardiging zoals bepaald in artikel 25 voor een |
de 3 mois, après la période précitée de 6 mois, pour l'entreprise | periode van 3 maand na de voorvermelde periode van 6 maanden behouden |
concernée. | in de betrokken onderneming. |
§ 5. Si, en application des § 2 et § 3 ci-dessus, aucune contestation | § 5. Indien in toepassing van bovenvermelde § 2 en § 3 geen betwisting |
n'est formulée dans les 3 mois suivant les élections sociales, le | kenbaar gemaakt worden binnen de 3 maanden na de sociale verkiezingen, |
nombre de mandats et la répartition de la délégation syndicale sont | dan wordt het aantal mandaten en de verdeling van de syndicale |
prolongés tacitement jusqu'aux prochaines élections sociales. | afvaardiging stilzwijgend verlengd tot aan de volgende sociale |
Les organisations syndicales communiqueront, dans les 6 mois suivant | verkiezingen. De vakorganisaties zullen binnen de 6 maanden na de sociale |
les élections sociales, les noms des délégués syndicaux. A défaut, les | verkiezingen de namen meedelen van de syndicale afgevaardigden, bij |
délégués syndicaux continueront d'exercer leur mandat jusqu'aux | ontstentenis hiervan blijven de syndicale afgevaardigden hun mandaat |
élections sociales suivantes, pour autant qu'ils remplissent toujours | verder uitoefenen tot aan de volgende sociale verkiezingen voor zover |
les conditions. | zij aan de voorwaarden blijken te voldoen. |
Art. 20.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
Art. 20.Het mandaat van syndicale afgevaardigde neemt een einde : |
a) à son expiration normale; | a) wanneer de termijn verstrijkt; |
b) par démission du délégué signifiée par écrit à l'employeur; | b) wanneer een afgevaardigde ontslag neemt. Het ontslag moet |
schriftelijk ter kennis van de werkgever worden gebracht; | |
c) lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel ouvrier de | c) wanneer de afgevaardigde niet meer als arbeider deel uitmaakt van |
l'entreprise; | het personeel van de onderneming; |
d) par transfert vers une autre unité technique d'exploitation au sens | d) wanneer hij naar een andere technische bedrijfseenheid in de zin |
de l'article 6 de la présente convention; | van artikel 6 van deze overeenkomst wordt overgeplaatst; |
e) lorsqu'il est déchargé de son mandat par l'organisation syndicale | e) wanneer hij van zijn mandaat wordt ontheven door de vakorganisatie |
qui le lui a conféré. Dans ce cas, le syndicat avertit l'employeur par | die zijn mandaat heeft ingevuld. In dit geval verwittigt de |
lettre recommandée et désigne le suppléant s'il y a lieu; | vakvereniging de werkgever bij aangetekend schrijven en duidt zo nodig |
f) lorsqu'il n'exerce plus de mandat de membre effectif ou suppléant | de plaatsvervanger aan; f) wanneer hij geen mandaat meer uitoefent als effectief of |
du conseil d'entreprise ou du comité; | plaatsvervangend lid van de ondernemingsraad of het comité; |
g) 6 mois au plus tard après les élections sociales qui suivent sa | g) uiterlijk 6 maanden na de sociale verkiezingen welke volgt op zijn |
désignation comme délégué syndical, pour autant qu'il s'agit d'un | aanduiding als syndicaal afgevaardigde, voor zover het een |
délégué qui était désigné par sa qualité de non-élu pour la première | afgevaardigde betreft die werd aangeduid vanuit de hoedanigheid als |
fois dans les élections sociales et pour autant qu'il n'est pas réélu. | eerste maal niet-verkozene bij de sociale verkiezingen en voor zover |
hij niet werd herverkozen. | |
CHAPITRE V. - Statut des délégués syndicaux | HOOFDSTUK V. - Statuut van de syndicale afgevaardigden |
Art. 21.Les délégués syndicaux jouissent des promotions et |
Art. 21.De syndicale afgevaardigden hebben recht op de normale |
avancements normaux de la catégorie des travailleurs à laquelle ils | bevorderingen van de categorie waartoe zij behoren. |
appartiennent. | |
Art. 22.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
Art. 22.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | mandaat. De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om |
quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe | gelijk welke reden, met uitzondering van dringende reden, af te |
préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fera par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à | danken, verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven, de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van |
considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | de geldigheid van de voorgenomen afdanking. |
Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van de |
licenciement envisagé, la partie la plus dilligente a la faculté de | voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la | mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van |
commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut | het paritair comité voor te leggen, de maatregel tot afdanking mag |
intervenir pendant la durée de cette procédure. | niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. |
Le bureau de conciliation prend une décision dans les deux mois de la | Het verzoeningsbureau neemt binnen de twee maanden na de aanvraag tot |
demande d'intervention. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à | een tussenkomst een beslissing. Indien het verzoeningsbureau binnen |
une décision unanime dans ce délai, la partie la plus diligente peut | deze termijn tot geen éénparige beslissing is kunnen komen, kan de |
soumettre l'affaire au tribunal du travail compétent. | meest gerede partij de zaak voorleggen aan de bevoegde |
arbeidsrechtbank. | |
Art. 23.Si un candidat figurant sur la liste visée à l'article 13 est |
Art. 23.Ingeval een kandidaat voorkomend op de lijst waarvan sprake |
licencié avant l'installation officielle, visée à l'article 15, la | in artikel 13 vóór de officiële instelling bedoeld in artikel 15 wordt |
partie la plus diligente peut présenter le cas au bureau de | afgedankt, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan |
conciliation qui appréciera si le licenciement a été décidé pour des | het verzoeningsbureau voor te leggen dat oordeelt of de afdanking |
raisons dues à la candidature. | geschied is om redenen eigen aan de kandidaatstelling. |
Art. 24.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif |
Art. 24.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens |
grave, l'organisation syndicale doit en être informée immédiatement. | zware fout, moet de syndicale organisatie daarvan onmiddellijk worden |
op de hoogte gebracht. | |
Art. 25.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 25.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in navolgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt, zonder de in |
prévue à l'article 22 ci-dessus; | voornoemd artikel 22 bepaalde procedure na te leven; |
2. si la validité des motifs du licenciement, au regard de la | 2. indien de geldigheid van de redenen van afdanking, rekening houdend |
disposition de l'article 23, n'est pas reconnue par le bureau de | met de bepaling van artikel 23 door het verzoeningsbureau of door de |
conciliation ou par le tribunal du travail; 3. si l'employeur a licencié le délégué pour faute grave et que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; 4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation immédiate du contrat. L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brut d'un an. Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | arbeidsrechtbank niet wordt erkend; 3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; 4. indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de bruto bezoldiging van één jaar. Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald in hoofdstuk IV van de |
l'indemnité prévue au chapitre IV de la loi du 19 mars 1991 portant un | wet van 19 maart 1991 betreffende de bijzondere ontslagregeling voor |
régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux | de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en de comités voor |
conseils d'entreprise et au comité de prévention et de protection au travail. | preventie en bescherming op het werk. |
Art. 26.En cas de changement d'employeur résultant d'un transfert |
Art. 26.Bij wijziging van werkgever ingevolge een overgang van een |
conventionnel d'une entreprise ou d'une partie d'entreprise, la | onderneming of van een gedeelte van een onderneming krachtens |
disposition suivante est d'application : | overeenkomst geldt navolgende regeling : |
a) En ce qui concerne le bénéfice des mesures de protection prévues au | a) Met betrekking tot het genot van de beschermingsmaatregelen, |
bepaald bij onderhavig hoofdstuk V : de bescherming, voorzien bij de | |
présent chapitre V : la protection prévue aux articles 22, 23 et 25 | artikelen 22, 23 en 25 van toepassing op de syndicale afgevaardigden |
s'applique aux délégués syndicaux de l'entreprise ou de la partie | van de onderneming, die overgaat, of het gedeelte ervan, dat overgaat, |
d'entreprise qui est transférée, jusqu'au moment où une nouvelle | tot op het ogenblik dat een nieuwe syndicale afvaardiging wordt |
délégation est constituée ou, si les délégués ne sont pas désignés à | samengesteld of, indien de afgevaardigden niet opnieuw aangeduid of |
nouveau ou réélus, jusqu'à l'expiration de la durée conventionnelle de | herkozen worden, tot op het ogenblik dat de conventionele duur van hun |
mandaat zou verstreken zijn; te dien einde worden die syndicale | |
leur mandat; à cet effet, les délégués syndicaux sont considérés comme | afgevaardigden beschouwd alsof zij hun mandaat verder uitoefenen |
continuant à exercer leur mandat dans les limites de temps précitées; | binnen de hiervoor vermelde tijdslimieten; |
b) En ce qui concerne la poursuite de l'exercice du mandat : | b) Met betrekking tot de voortzetting van de uitoefening van het |
1° si, en cas de transfert, l'autonomie de l'entreprise ou de la | mandaat : 1° indien bij de overgang de autonomie van de onderneming of van het |
partie d'entreprise au niveau de laquelle la délégation syndicale a | gedeelte van de onderneming, op het vlak waarvan de syndicale |
été constituée, est conservée, les délégués syndicaux continuent à | afvaardiging werd opgericht, behouden blijft, blijven de syndicale |
exercer leur mandat jusqu'à l'expiration de celui-ci; | afgevaardigden hun mandaat verder uitoefenen tot op het ogenblik dat |
2° si l'autonomie de l'entreprise ou de la partie d'entreprise au | het verstrijkt; 2° voor het geval dat de autonomie van de onderneming of van het |
niveau de laquelle la délégation syndicale a été constituée, n'est pas | gedeelte van de onderneming, op het vlak waarvan de syndicale |
conservée, la délégation syndicale sera reconstituée, au plus tard six | afvaardiging werd opgericht, niet behouden blijft, wordt de syndicale |
mois après le transfert. Les délégués syndicaux continuent à exercer leur mandat jusqu'au | afvaardiging uiterlijk zes maanden na de overgang wedersamengesteld. |
moment de la reconstitution. | Tot op het ogenblik van de wedersamenstelling blijven de syndicale |
afgevaardigden hun mandaat verder uitoefenen. | |
Art. 27.Le délégué syndical sous préavis conserve pendant la durée de |
Art. 27.De opgezegde syndicale afgevaardigde behoudt tijdens de |
son préavis, outre les droits découlant de la loi sur le contrat de | opzeggingstermijn, benevens de rechten die uit de wet op de |
travail d'ouvrier, ceux qui résultent de la présente convention. | arbeidsovereenkomsten voor arbeiders voortvloeien, ook de rechten |
ontstaan uit deze overeenkomst. | |
Si des circonstances le justifient, l'employeur peut invoquer les | Wanneer op grond van de omstandigheden daartoe aanleiding bestaat, kan |
dispositions de l'article 14. | de werkgever zich beroepen op de bepalingen van artikel 14. |
CHAPITRE VI. - Compétences | HOOFDSTUK VI. - Bevoegdheid |
Art. 28.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef |
Art. 28.De syndicale afvaardiging heeft het recht door het |
d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Art. 29.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par cette voie. Art. 30.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die zich in de onderneming voordoet; zij heeft hetzelfde recht, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. Art. 29.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische weg ingediend door de belanghebbende werknemer die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting die langs deze weg niet kon worden opgelost. |
articles 28 et 29 ci-dessus, la délégation syndicale du personnel doit | Art. 30.Teneinde de in voorgaande artikelen 28 en 29 bedoelde |
être informée préalablement par l'employeur des changements | geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de syndicale |
susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou habituelles | afvaardiging van het personeel voorafgaandelijk door de werkgever |
de travail et de rémunération, à l'exclusion des informations de | worden ingelicht over de vergaderingen die de contractuele of |
gebruikelijke arbeids- en beloningsvoorwaarden kunne wijzigen, met | |
caractère individuel. | uitzondering van inlichtingen van individuele aard. |
Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des | Zij zal inzonderheid worden ingelicht over de wijzigingen welke |
conventions collectives ou des dispositions de caractère général | voortvloeien uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de |
figurant dans les contrats de travail individuels, en particulier des | bepalingen van algemene aard die in de individuele |
dispositions ayant une incidence sur les taux de rémunération et les | arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de bepalingen die |
règles de classification professionnelle. | een weerslag hebben op de loonschalen en de regels van de |
beroepsclassificatie. | |
Art. 31.Le chef d'entreprise ou son représentant recevra la |
Art. 31.Het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordiger zal de |
délégation syndicale le plus rapidement possible, au plus tard dans | syndicale afvaardiging zo spoedig mogelijk ontvangen, ten laatste |
les 15 jours civils suivant l'introduction de la demande. Cette | binnen de 15 kalenderdagen na het indienen van het verzoek. Gehoord |
audience lui sera accordée à l'occasion de tout litige concernant : | wordt aldus verleend naar aanleiding van gelijk welke betwisting |
a) les atteintes aux principes fondamentaux énoncés aux articles 2 à 5 | aangaande : a) inbreuken op de algemene beginselen bepaald in de artikelen 2 tot 5 |
de la convention collective de travail du 24 mai 1971 du Conseil | van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, |
national du travail concernant le statut des délégations syndicales du | |
personnel des entreprises; | gesloten in de Nationale Arbeidsraad; |
b) l'application de la législation sociale, des règlements de travail, | b) het nakomen van de sociale wetgeving, de arbeidsreglementen van de |
des conventions collectives et des contrats de travail individuels; | onderneming, de collectieve arbeidsovereenkomsten en de individuele |
arbeidsovereenkomsten; | |
c) les relations de travail. | c) de arbeidsverhoudingen. |
Art. 32.La délégation syndicale est compétente pour mener des |
Art. 32.De syndicale afvaardiging is bevoegd om onderhandelingen te |
négociations en vue de la conclusion de conventions ou d'accords | voeren voor het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten of van |
collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions | akkoorden in de schoot van de onderneming, onverminderd de collectieve |
collectives ou accords conclus à d'autres niveaux. | arbeidsovereenkomsten of de akkoorden die op andere vlakken zijn |
Art. 33.La délégation syndicale n'est pas compétente pour traiter des |
gesloten. Art. 33.De syndicale afvaardiging heeft geen zeggenschap in |
questions qui relèvent de la compétence d'organismes paritaires à | aangelegenheden die behoren tot de bevoegdheid van paritaire |
l'échelon de l'entreprise créés ou à créer par une disposition légale | instellingen op het vlak van de onderneming bestaande of in het leven |
ou réglementaire et notamment le conseil d'entreprise, le comité de | te roepen krachtens een wets- of reglementsbepaling, zoals onder meer |
prévention et de protection du travail. | de ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het |
Toutefois, la délégation peut veiller à la constitution et au | werk. De syndicale afvaardiging mag evenwel toezicht houden op de oprichting |
fonctionnement de ces organismes et à l'application des décisions que | en de werking van deze instellingen en op de uitvoering van hun |
ceux-ci auraient prises pour les ouvriers. | beslissingen die de arbeiders aanbelangen. |
CHAPITRE VII. - Fonctionnement de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VII. - Werking van de syndicale afvaardiging |
Art. 34.La délégation syndicale est reçue suivant les nécessités, par |
Art. 34.De syndicale afvaardiging wordt naargelang de noodwendigheden |
le chef d'entreprise ou son délégué. | door het hoofd van de onderneming of dienst afgevaardigde ontvangen. |
Art. 35.La délégation syndicale, plénière ou partielle, se réunit |
Art. 35.De voltallige of niet-voltallige afvaardiging komt tijdens de |
avec l'employeur pendant les heures normales de travail. | normale diensturen met de werkgever samen. |
Art. 36.Le temps consacré aux réunions de la délégation syndicale |
Art. 36.De tijd besteed aan de samenkomst van de syndicale |
avec l'employeur est considéré comme prestation de travail et est | afvaardiging met de werkgever wordt als werktijd aangezien en |
rétribué comme tel. Toutefois, le temps de réunion qui dépasse les | bezoldigd. Voor het tijdsgedeelte van de samenkomst dat de normale |
heures normales de travail ne donne pas lieu à un sursalaire. | arbeidsduur overschrijdt, is geen overloon verschuldigd. |
Art. 37.§ 1er. Les membres de la délégation disposent du temps et des |
Art. 37.§ 1. De leden van de syndicale afvaardiging beschikken over |
facilités nécessaires - à déterminer de commun accord avec l'employeur | de nodige tijd en faciliteiten - in onderling akkoord met de werkgever |
et rémunérés comme temps de travail - pour l'exercice collectif ou | te bepalen en bezoldigd als arbeidstijd - om de in dit statuut |
individuel des missions et activités syndicales dans l'entreprise | omschreven syndicale opdrachten en activiteiten in de onderneming |
prévues par le présent statut, moyennant un crédit maximum de 2 heures | collectief of individueel uit te oefenen mits een maximumkrediet van 2 |
par mois pour chaque délégué individuel. | uur per maand voor elke individuele afgevaardigde. |
Un délégué suppléant ne bénéficiera d'un tel crédit que dans la mesure | Een plaatsvervangend afgevaardigde zal een dergelijk krediet slechts |
où il remplace un délégué effectif qui est absent. | bekomen in geval en in de mate waarin hij een effectief afgevaardigde |
vervangt die afwezig is. | |
En vue de l'utilisation de ce temps et de ces facilités, les membres | Met het oog op het gebruik van die tijd en die faciliteiten dienen de |
de la délégation syndicale doivent informer au préalable l'employeur | leden van de syndicale afvaardiging vooraf de werkgever in te lichten |
et veiller de commun accord avec lui à ce que cette utilisation ne perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. Plus précisément, le délégué syndical qui, pour l'exercice de sa mission, doit quitter son poste de travail est tenu d'informer son supérieur direct avant chaque mission et activité syndicale. Il ne peut quitter son travail que lorsque son supérieur direct estime que l'organisation et la sécurité du travail le permettent. A cette fin, le délégué syndical informe son supérieur direct du lieu, du motif de son déplacement et de la durée probable de son absence. Il avertit son supérieur direct lorsqu'il n'est pas en mesure de regagner son poste de travail dans le temps prévu. Sauf en cas de force majeure ou lorsque l'assistance d'un ouvrier dans un différend individuel le requiert, cette concertation aura lieu suffisamment tôt | en in akkoord met hem ervoor te zorgen dat dit gebruik het goed verloop van de diensten in de onderneming niet verstoort. Meer bepaald is de syndicale afgevaardigde die voor de uitoefening van zijn opdracht zijn arbeidsplaats moet verlaten verplicht zijn rechtstreekse chef te verwittigen vóór elke opdracht en vakbondsactiviteit en mag zijn werk slechts verlaten wanneer de rechtstreekse chef oordeelt dat de organisatie en de veiligheid van het werk dit toelaat. Ten dien einde licht de syndicale afgevaardigde zijn rechtstreekse chef in over de plaats, de oorzaak van zijn verplaatsing en de vermoedelijke duur van zijn afwezigheid. Hij verwittigt zijn rechtstreekse chef indien hij niet naar zijn werkpost kan terugkeren binnen de voorziene tijd. Behalve in geval van overmacht of wanneer de bijstand van een arbeider in een individueel geschil het vereist, gebeurt dit overleg voldoende voorafgaand aan de |
avant l'activité syndicale prévue, afin de ne pas entraver la bonne | geplande syndicale activiteit, teneinde de goede werkorganisatie niet |
organisation du travail. | te belemmeren. |
§ 2. L'entreprise met un local à la disposition de la délégation | § 2. De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de syndicale |
syndicale du personnel, lorsque cela s'avère nécessaire afin de lui | afvaardiging van het personeel, wanneer de noodzaak zich voordoet ten |
permettre de remplir adéquatement sa mission. | einde haar toe te staan haar opdracht passend te vervullen. |
Art. 38.La délégation syndicale peut, en vue de préparer les réunions |
Art. 38.Om de samenkomsten met de werkgever voor te bereiden en met |
avec l'employeur, se réunir à l'intérieur de l'entreprise moyennant | dienst vooraf gegeven toestemming, mag de syndicale afvaardiging |
l'accord préalable de l'employeur. Ces réunions préparatoires sont à | binnen de onderneming bijeenkomen. Deze voorbereidende vergaderingen |
considérer comme des missions et activités syndicales telles que | zijn te beschouwen als syndicale opdrachten en activiteiten zoals |
visées par l'article 36. | beoogd in artikel 36. |
Art. 39.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 39.De syndicale afvaardiging kan meer bepaald tijdens de |
l'organisation du travail notamment pendant les heures de repos, | rustperiodes mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen |
procéder oralement ou par écrit à toutes les communications utiles au | die nuttig zijn voor het arbeiderspersoneel, zonder dat zulk de |
personnel ouvrier. | organisatie van het werk mag verstoren. |
Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou | Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn |
syndical et avoir trait à l'entreprise. Si elles sont effectuées par | en verband houden met de onderneming. Indien zij schriftelijk |
écrit, elles doivent être portées préalablement à la connaissance du | gebeuren, moeten zij voorafgaandelijk ter kennis worden gebracht van |
chef d'entreprise. | het ondernemingshoofd. |
Sur demande motivée à introduire par la délégation syndicale avec un | Op gemotiveerd verzoek door de syndicale afvaardiging in de dienen met |
préavis de 48 heures et moyennant l'accord de l'employeur, des | een vooropzegging van 48 uren en met de voorafgaande instemming van de |
réunions d'information du personnel ouvrier de l'entreprise peuvent | werkgever kunnen door de syndicale afvaardiging |
être organisées par la délégation syndicale sur les lieux de travail | voorlichtingsvergaderingen voor het arbeiderspersoneel van de |
et pendant les heures de travail. L'employeur ne peut arbitrairement | onderneming op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren worden |
refuser cet accord. Il est plus particulièrement amené à le donner | belegd. De werkgever kan niet willekeurig zijn instemming weigeren. |
lors de la conclusion de conventions collectives de travail | Hij wordt er meer bepaald toe gebracht zijn instemming te geven ter |
gelegenheid van het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten die | |
intéressant l'ensemble du personnel ouvrier de l'entreprise. | het gehele arbeiderspersoneel van de onderneming aanbelangen. |
CHAPITRE VIII. - Rôle de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VIII. - Rol van de syndicale afvaardiging |
en l'absence de conseil d'entreprise et/ou de CPPT | bij ontstentenis van ondernemingsraad en/of CPBW |
Art. 40.Complémentairement à l'article 33, la délégation syndicale |
Art. 40.Ter aanvulling van artikel 33 kan de syndicale afvaardiging, |
peut, en l'absence de conseil d'entreprise et/ou de CPPT, assumer les | bij ontstentenis van ondernemingsraad en/of CPBW, de taken, rechten en |
tâches, droits et missions qui sont confiées à ces organes, pour | opdrachten uitoefenen die aan deze organen worden toegekend voor zover |
autant que ceux-ci soient expressément prévus pour la délégation | deze uitdrukkelijk zijn voorzien voor de syndicale afvaardiging door |
syndicale par la loi ou une convention collective de travail conclue | de wet of in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de |
au sein du Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad. |
CHAPITRE IX. - Règlement d'un différend | HOOFDSTUK IX. - Beslechting van een geschil |
Art. 41.Lorsqu'un différend surgit à l'intérieur de l'entreprise avec |
Art. 41.Wanneer een geschil ontstaat binnen de onderneming met de |
la direction, la délégation syndicale utilise tous les moyens | directie, wendt de syndicale afvaardiging alle mogelijke middelen aan |
possibles pour régler ce différend par la négociation. | om teneinde het geschil door onderhandelingen te beslechten. |
Art. 42.Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas |
Art. 42.Wanneer na tussenkomst van een syndicale afvaardiging geen |
permis d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement d'un | akkoord is bereikt met de werkgever aangaande de regeling van een |
différend, les délégués peuvent faire appel aux représentants | geschil, kunnen de afgevaardigden de hulp inroepen van de vaste |
permanents de leurs organisations syndicales pour continuer l'examen | vertegenwoordigers van hun vakorganisaties om het overleg omtrent die |
de l'affaire. Dans cette éventualité, l'employeur peut se faire | aangelegenheid voort te zetten. Wanneer dit geval zich voordoet, kan |
assister de représentants de son organisation professionnelle. | de werkgever zich doen bijstaan door vertegenwoordigers van zijn |
beroepsorganisatie. | |
Art. 43.Après épuisement des moyens de négociation, la partie la plus |
Art. 43.Na uitputting van alle onderhandelingsmogelijkheden kan de |
diligente peut faire porter le différend devant le comité national de | meest gerede partij het geschil doen voorbrengen aan het |
conciliation de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers. | verzoeningsbureau van het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden. |
Art. 44.Tout recours au comité national de conciliation doit se faire |
Art. 44.Ieder beroep op het verzoeningsbureau moet geschieden door |
par l'intermédiaire d'un membre de la Commission paritaire auxiliaire | bemiddeling van een lid van het Aanvullend Paritair Comité voor de |
pour ouvriers. | werklieden. |
Art. 45.Un préavis de grève ne peut être notifié que par écrit à |
Art. 45.Een stakingsaanzegging kan enkel schriftelijk betekend worden |
l'employeur, avec copie au président de la commission paritaire, et | aan de werkgever, mits kopie aan de voorzitter van het paritair |
après que le comité national de conciliation se soit prononcé. | comité, nadat het verzoeningsbureau zich heeft uitgesproken. |
Art. 46.De stakingsaanzegging zal een duurtijd hebben van tenminste |
|
Art. 46.Le préavis de grève aura une durée d'au moins 15 jours civils |
15 kalenderdagen en zal ingaan de dag na de betekening. Tijdens deze |
et commencera à courir le jour suivant la notification. Durant cette | |
période, le personnel doit continuer à travailler normalement. | periode moet het personeel normaal doorwerken. |
CHAPITRE X. - Durée de la convention et divers | HOOFDSTUK X. - Duur van de overeenkomst en diversen |
Art. 47.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 47.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur le 1er avril 2016 et est conclue pour une période de 4 ans. | op 1 april 2016 en is gesloten voor een periode van 4 jaar. |
Elle sera prolongée tacitement pour une autre période de quatre ans, | Zij wordt stilzwijgend voor een verdere termijn van vier jaar verlengd |
tous les quatre ans, tant que les dispositions des § 2 et § 4 ne seront pas invoquées. § 2. Au plus tôt un an et au plus tard six mois avant l'expiration de chaque période visée à l'article 47, § 1er, chacune des parties signataires pourra indiquer que la présente convention collective de travail n'est pas prolongée. Cette communication devra être faire par lettre recommandée signifiée à toutes les parties signataires ainsi qu'au président de la commission paritaire. § 3. Au sein de la commission paritaire, le comité restreint veillera, en tant que comité de suivi, à la bonne application de la présente convention collective de travail durant sa période de validité. § 4. Dans le courant de l'année 2019, le comité restreint procédera à une évaluation de l'application de la présente convention collective de travail. Art. 48.§ 1er. Pendant la durée de la présente convention collective de travail, durée de préavis de dénonciation incluse, les parties s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out dans les entreprises où elle sera été appliquée sans avoir recouru aux dispositions du chapitre IX. Les grèves ou lock-out déclarés en contradiction avec le présent article ne seront pas soutenus. § 2. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale des Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi et Concertation sociale et il sera demandé qu'elle soit rendue obligatoire par arrêté royal. Art. 49.Les cas spéciaux ou non prévus par la présente convention collective de travail sont examinés par le comité restreint de la Commission paritaire auxiliaire pour ouvriers, qui fera rapport à cette commission. Art. 50.Les conventions collectives de travail qui prévoient globalement des dispositions plus favorables pour les travailleurs restent applicables. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 février 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
en zo verder om de vier jaar, zolang de bepalingen van § 2 en § 4 niet worden ingeroepen. § 2. Ten vroegste één jaar en ten laatste zes maanden vóór het verstrijken van iedere periode bedoeld in artikel 47, § 1, kan om het even welke ondertekenende partij meedelen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst niet wordt verlengd. Deze mededeling wordt door middel van een aangetekend schrijven betekend aan alle ondertekenende partijen en aan de voorzitter van het paritair comité. § 3. Binnen het paritair comité zal het beperkt comité als opvolgingscomité tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst waken over de goede toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. § 4. In de loop van 2019 zal het beperkt comité een evaluatie maken van de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 48.§ 1. Zolang deze collectieve arbeidsovereenkomst loopt, opzeggingstermijn inbegrepen, gaan de partijen de verbintenis aan in de onderneming waar ze wordt nageleefd, geen staking of geen lock-out te beginnen, zonder zich vooraf te gedragen naar de bepalingen van hoofdstuk IX. De werkstakingen of lock-outs die in strijd met onderhavig artikel worden uitgeroepen zullen niet worden ondersteund. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Art. 49.Uitzonderlijk gevallen of gevallen die in deze overeenkomst niet zijn voorzien, worden onderzocht door het beperkt comité van het Aanvullend Paritair Comité voor de werklieden, hetwelk aan dit comité verslag zal uitbrengen. Art. 50.Bestaande ondernemingsovereenkomsten die voor de werknemers globaal in gunstiger bepalingen voorzien blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 februari 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |