Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'accord social 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende het sociaal akkoord 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 FEVRIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 FEBRUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à | 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, |
l'accord social 2015-2016 (1) | betreffende het sociaal akkoord 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
lin; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende |
l'accord social 2015-2016. | het sociaal akkoord 2015-2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 février 2017. | Gegeven te Brussel, 2 februari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding |
Convention collective de travail du 7 décembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 |
Accord social 2015-2016 | Sociaal akkoord 2015-2016 |
(Convention enregistrée le 25 mars 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 2016 onder het nummer |
132351/CO/120.02) | 132351/CO/120.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
de la compétence de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin. | die onder het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding ressorteren. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 2.A compter du 1er janvier 2016, la part patronale dans le |
Art. 2.Met ingang van 1 januari 2016 wordt het patronaal aandeel in |
chèque-repas est majorée de 1,00 EUR par jour effectivement presté. | de maaltijdcheques met 1,00 EUR per effectief gepresteerde dag |
Les modalités prévues dans l'article 3 de la convention collective de | verhoogd. De bepalingen voorzien in artikel 3 van de sectorale |
travail sectorielle du 27 juin 2011 portant attribution de | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 houdende toekenning |
chèques-repas sont adaptées dans ce sens. | van maaltijdcheques worden in die zin aangepast. |
A partir du 1er janvier 2016, le supplément de 2,00 EUR par jour de | Het supplement van 2,00 EUR per dag (vijfdagenweek) tijdelijke |
chômage temporaire (semaine de cinq jours) visé à l'article 51, § 8 de | werkloosheid bedoeld in artikel 51, § 8 van de wet van 3 juli 1978 |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | betreffende de arbeidsovereenkomsten, van toepassing vanaf 1 januari |
d'application à partir du 1er janvier 2012, sera majoré de 0,70 EUR | 2012, wordt vanaf 1 januari 2016 verhoogd met 0,70 EUR |
(semaine de cinq jours). Ce supplément est payé aux ouvriers et | (vijfdagenweek). Dit supplement wordt door de werkgever rechtstreeks |
ouvrières par l'employeur. | betaald aan de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE III. - Engagements en matière d'emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverbintenissen |
Art. 3.Les modalités de l'article 2 de la convention collective de |
Art. 3.De bepalingen van artikel 2 van de collectieve |
travail du 3 septembre 2013 (numéro d'enregistrement : 117172) sont | arbeidsovereenkomst van 3 september 2013 (registratienummer 117172) |
reconduites pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 | worden verlengd voor de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 |
inclus. | december 2016. |
CHAPITRE IV. - Travail à temps partiel | HOOFDSTUK IV. - Deeltijdse arbeid |
Art. 4.Les dispositions reprises à l'article 3 de la convention |
Art. 4.De bepalingen van artikel 3 van de collectieve |
collective de travail du 3 septembre 2013 (numéro d'enregistrement : | arbeidsovereenkomst van 3 september 2013 (registratienummer 117172) |
117172) sont prolongées pour la période du 1er janvier 2015 au 31 | worden verlengd voor de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 |
décembre 2016 inclus. | december 2016. |
CHAPITRE V. - Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin de carrière | HOOFDSTUK V. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen |
Art. 5.Conformément aux possibilités offertes par les conventions |
Art. 5.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve |
collectives de travail n° 103, n° 103bis et n° 118 du Conseil national | arbeidsovereenkomsten nr. 103, nr. 103bis en nr. 118 van de Nationale |
du travail, il a été convenu des articles 6 à 9 suivants. | Arbeidsraad, worden de hiernavolgende artikelen 6 tot en met 9 |
overeengekomen. | |
Art. 6.En exécution de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
Art. 6.In uitvoering van artikel 4, § 1, 3° van de voornoemde |
collective de travail n° 103 précitée, le droit au crédit-temps à | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt het recht op voltijds |
temps plein, à la diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5ème temps | tijdskrediet, halftijds tijdskrediet of 1/5de loopbaanvermindering |
est élargi d'un droit complémentaire de 36 mois en cas de crédit-temps | uitgebreid met een bijkomend recht tot maximaal 36 maanden ingeval van |
avec motif. | tijdskrediet met motief. |
Art. 7.En exécution de l'article 8, § 2 et § 3 de la convention |
Art. 7.In uitvoering van artikel 8, § 2 en § 3 van de voornoemde |
collective de travail n° 103 précitée, l'âge est porté à 50 ans pour | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de leeftijd op 50 jaar |
les ouvriers et ouvrières qui choisissent une diminution de carrière à | gebracht voor de arbeiders en arbeidsters die hun arbeidsprestaties |
verminderen tot een halftijdse betrekking of 1/5de | |
mi-temps ou d'1/5ème dans le cadre d'un emploi de fin de carrière et | loopbaanvermindering in het kader van een landingsbaan en die voldoen |
qui satisfont aux conditions énoncées à l'article 8, § 2, § 3 et § 4 | aan de in artikel 8, § 2, § 3 en § 4 van collectieve |
de la convention collective de travail n° 103. | arbeidsovereenkomst nr. 103 opgesomde voorwaarden. |
Art. 8.En exécution de l'article 16, § 8 de la convention collective |
Art. 8.In uitvoering van artikel 16, § 8 van de voornoemde |
de travail n° 103 précitée, les parties conviennent que le seuil prévu | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 komen de partijen overeen de |
drempel waarvan sprake in artikel 16, § 1 van voornoemde collectieve | |
à l'article 16, § 1er de la convention collective de travail n° 103 | arbeidsovereenkomst nr. 103 kan gewijzigd worden op ondernemingsvlak : |
précitée peut être modifié au sein de l'entreprise : | - hetzij op initiatief van de werkgever; |
- soit à l'initiative de l'employeur; | - hetzij op gemotiveerde vraag van de werknemers of hun |
- soit à la demande motivée des travailleurs ou de leurs | vertegenwoordigers waarop de werkgever gemotiveerd al dan niet zijn |
représentants, suite à laquelle l'employeur marque son accord ou son | akkoord betuigt en waarbij de partijen zich dienen aan te sluiten. |
désaccord motivé. Les parties sont tenues de respecter cet accord ou | Indien op ondernemingsvlak van deze mogelijkheid gebruik wordt |
désaccord. En cas de recours à cette possibilité au sein de l'entreprise, les | gemaakt, dienen in een ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst de |
modalités convenues doivent être fixées dans une convention collective | overeengekomen modaliteiten te worden vastgelegd, rekening houdend met |
de travail au niveau de l'entreprise, tout en tenant compte du cadre | het wettelijk en reglementair kader van het recht op tijdskrediet. |
légal et réglementaire du droit au crédit-temps. | |
Art. 9.En application de l'article 3 de la convention collective de |
Art. 9.In toepassing van artikel 3 van collectieve |
travail n° 118, conclue le 27 avril 2015 au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 118, afgesloten op 27 april 2015 in de |
du travail, la limite d'âge est portée, pour la période 2015-2016, à | Nationale Arbeidsraad, wordt voor de periode 2015-2016 de |
55 ans pour les travailleurs qui en application de l'article 8, § 1er | leeftijdsgrens op 55 jaar gebracht voor de werknemers die in |
toepassing van artikel 8, § 1 van de voornoemde collectieve | |
de la convention collective de travail n° 103 précitée diminuent leurs | arbeidsovereenkomst nr. 103 hun arbeidsprestaties verminderen tot een |
prestations de travail à un emploi à mi-temps ou d'un 1/5ème temps et | halftijdse betrekking of verminderen met 1/5de en die voldoen aan de |
qui satisfont aux conditions telles que fixées à l'article 6, § 5, 2° | voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, 2° en 3° van het |
et 3° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, comme modifié par | koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals gewijzigd door artikel |
l'article 4 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014 : | 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014 : |
- soit être en mesure d'attester d'un passé professionnel de 35 ans en | - ofwel 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen |
tant que salarié dans le sens de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du | rechtvaardigen in de zin van artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit |
3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise; | van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
- soit avoir été occupé : | - ofwel tewerkgesteld zijn : |
a) soit au moins 5 ans, calculés de date à date, dans un métier lourd, | a) ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
dans le sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | beroep in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime du chômage avec complément d'entreprise. Cette | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
période de 5 ans doit se situer au cours des 10 dernières années | bedrijfstoeslag. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop |
civiles, calculées de date à date; | van de voorafgaande 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; |
b) soit au moins 7 ans, calculés de date à date, dans un métier lourd, | b) ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
dans le sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | beroep in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. Cette | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
période de 7 ans doit se situer au cours des 15 dernières années | bedrijfstoeslag. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop |
civiles, calculées de date à date; | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; |
c) soit au moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à | c) ofwel minimaal 20 jaar in een arbeidsregime zoals bedoeld in |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart |
1990 déclarée généralement obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai | 1990 en algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van |
1990. | 10 mei 1990. |
CHAPITRE VI. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK VI. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 10.Les parties signataires s'engagent à appliquer tous les |
Art. 10.Ondertekenende partijen verbinden er zich toe om voor de |
régimes légaux et conventionnels de chômage avec complément | jaren 2015 en 2016 alle wettelijke en conventionele stelsels van |
d'entreprise pour les années 2015 et 2016. Il s'agit en particulier de | werkloosheid met bedrijfstoeslag toe te passen. Inzonderheid gaat het |
l'application des régimes de chômage avec complément d'entreprise | over de toepassing van volgende stelsels van werkloosheid met |
suivants : | bedrijfstoeslag : |
- le régime à 62 ans conformément à la convention collective de | - stelsel op 62 jaar overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17tricies sexies conclue le 27 avril 2015 au sein du | nr. 17tricies sexies gesloten in de schoot van de Nationale |
Conseil national du travail; | Arbeidsraad op 27 april 2015; |
- le régime à 58 ans avec 40 ans de carrière professionnelle | - stelsel op 58 jaar met een beroepsloopbaan van ten minste 40 jaar |
conformément à la convention collective de travail n° 115 conclue le | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 115 gesloten in |
27 avril 2015 au sein du Conseil national du travail; | de schoot van de Nationale Arbeidsraad op 27 april 2015; |
- le régime à 58 ans avec 20 ans de prestations de nuit et une | - stelsel op 58 jaar met 20 jaar nachtprestaties en een |
carrière professionnelle de 33 ans conformément à la convention | beroepsloopbaan van 33 jaar overeenkomstig de collectieve |
collective de travail n° 111 conclue le 27 avril 2015 au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 111 gesloten in de schoot van de Nationale |
Conseil national du travail; | Arbeidsraad op 27 april 2015; |
- le régime à 58 ans avec une carrière professionnelle de 35 ans et | - stelsel op 58 jaar met een beroepsloopbaan van 35 jaar en gewerkt |
avoir exercé un métier lourd conformément à la convention collective | hebben in een zwaar beroep overeenkomstig de collectieve |
de travail n° 113 conclue le 27 avril 2015 au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 113 gesloten in de schoot van de Nationale |
du travail; | Arbeidsraad op 27 april 2015; |
- le régime à 58 ans pour les travailleurs ayant des problèmes | - stelsel op 58 jaar voor werknemers met ernstige lichamelijke |
physiques graves conformément à la convention collective de travail n° | problemen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 |
114 conclue le 27 avril 2015 au sein du Conseil national du travail. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 27 april 2015. |
Des conventions collectives de travail spécifiques seront conclues au | Voor al deze stelsels zullen in het Paritair Subcomité voor de |
sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin pour | vlasbereiding aparte collectieve arbeidsovereenkomsten worden |
tous ces régimes. | afgesloten. |
CHAPITRE VII. - Formation et apprentissage | HOOFDSTUK VII. - pleiding en vorming |
Art. 11.A partir du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2016, les |
Art. 11.De werkgevers uit de sector van de vlasbereiding storten met |
employeurs du secteur de la préparation du lin verseront, en sus de la | ingang van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 bovenop de |
cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque, une cotisation | bijdrage van 0,10 pct., voor de risicogroepen een bijkomende bijdrage |
supplémentaire de 0,20 p.c. au "Fonds social et de garantie de la | van 0,20 pct. berekend op grond van het volledig loon van hun |
préparation du lin", calculée sur base du salaire complet de leurs | |
travailleurs tel qu'indiqué à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | werklieden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs et les arrêtés d'exécution de cette loi. | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan het "Waarborg- |
Par conséquent, une cotisation globale de 0,30 p.c. sera perçue pour | en Sociaal Fonds der vlasbereiding". |
les années 2015 et 2016. Le profit de la présente cotisation sera | Bijgevolg zal voor de jaren 2015 en 2016 een globale bijdrage worden |
affecté à la formation et à l'apprentissage dans les entreprises en | geïnd van 0,30 pct.. De opbrengst van deze bijdrage zal aangewend |
faveur des travailleurs, des demandeurs d'emploi et des groupes à | worden voor vorming en opleiding in de ondernemingen ten gunste van |
risque. Ces cotisations doivent être payées trimestriellement au | werklieden, werkzoekenden en risicogroepen. Deze bijdragen zijn om het |
"Fonds social et de garantie de la préparation du lin". | kwartaal verschuldigd en worden door het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
Les ouvriers et ouvrières ont le droit de suivre des formations qui | der vlasbereiding" geïnd. |
cadrent dans les activités des entreprises qui relèvent de la | De arbeiders en arbeidsters hebben het recht om opleidingen te volgen |
compétence de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin. | die kaderen binnen de activiteiten van de bedrijven die ressorteren |
Des conventions collectives de travail spécifiques sont conclues | onder het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding. |
concernant l'affectation de la cotisation de 0,20 p.c. pour les | Over de aanwending van de 0,20 pct. bijdrage voor vormingsinspanningen |
initiatives de formation et concernant l'affectation de 0,10 p.c. pour | en de 0,10 pct. voor risicogroepen zijn afzonderlijke collectieve |
les groupes à risque. | arbeidsovereenkomsten afgesloten. |
CHAPITRE VIII. - "Fonds social et de garantie de la préparation du lin" | HOOFDSTUK VIII. - "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" |
Art. 12.Pour les jours de chômage temporaire à indemniser à partir du |
Art. 12.Voor de vanaf 1 januari 2012 vergoedbare dagen tijdelijke |
1er janvier 2012, le montant journalier de l'allocation sociale | werkloosheid zal het dagbedrag van de aanvullende sociale toelage |
supplémentaire comme défini par l'article 7 des statuts coordonnés du | zoals bepaald in artikel 7 van de gecoördineerde statuten van het |
"Fonds social et de garantie de la préparation du lin", sera diminué | "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" verminderd worden met |
de 1,67 EUR (2,00 EUR convertis vers le régime de 6 jours par semaine). | 1,67 EUR (2,00 EUR omgezet naar het stelsel van 6 dagen per week). |
Le "Fonds social et de garantie de la préparation du lin" transmettra, | Het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" zal voor dezelfde |
au plus tard 6 mois après la fin de la période de référence, et pour | dagen 1,67 EUR per dag (stelsel van 6 dagen per week) uiterlijk 6 |
le même nombre de jours, un montant de 1,67 EUR par jour (régime de 6 | maanden na het einde van de referteperiode overmaken aan de werkgever |
jours par semaine) à l'employeur qui a assuré le paiement du | die heeft ingestaan voor de betaling van hoger vermeld supplement van |
supplément précité de 2,00 EUR par jour (semaine de cinq jours). | 2,00 EUR per dag (vijfdagenweek). |
A partir du 1er janvier 2016, le montant à indemniser à l'employeur, | Vanaf 1 januari 2016 wordt het aan de werkgevers terug te betalen |
tel que visé à l'alinéa précédent, sera augmenté de 0,70 EUR (semaine | bedrag bedoeld in de bovenvermelde alinea verhoogd met 0,70 EUR |
de cinq jours) ou 0,58 EUR convertis vers le régime de 6 jours par | (vijfdagenweek) of 0,58 EUR omgezet in het stelsel van 6 dagen per |
semaine. | week. |
Art. 13.Le montant journalier de l'allocation sociale supplémentaire |
|
(article 7 des statuts du "Fonds social et de garantie de la | Art. 13.Het dagbedrag van de aanvullende sociale toelage (artikel 7 |
van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | |
préparation du lin") est porté de 6,81 EUR à 7,39 EUR à partir du 1er | vlasbereiding") wordt vanaf 1 januari 2016 van 6,81 EUR op 7,39 EUR |
janvier 2016. | gebracht. |
L'augmentation de 0,31 EUR déterminée au troisième alinéa de l'article | De verhoging met 0,31 EUR bepaald in het derde lid van artikel 14 van |
14 de la convention collective de travail du 3 juin 2009 conclue au | de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009 afgesloten in het |
sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, est | Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, wordt verlengd voor de jaren |
prolongée pour les années 2015 et 2016. | 2015 en 2016. |
Art. 14.L'accompagnement social (allocation complémentaire de |
Art. 14.De sociale begeleiding (bijkomende werkloosheidsvergoeding), |
chômage), figurant dans l'article 12 des statuts coordonnés du "Fonds | voorzien in artikel 12 van de gecoördineerde statuten van het |
social et de garantie de la préparation du lin", comme introduit par | "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding", zoals ingevoerd door |
la convention collective de travail du 1er octobre 2003, est supprimé | de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003, wordt |
pour les ouvriers et ouvrières dont le licenciement est notifié après | afgeschaft voor de arbeiders en arbeidsters waarvan het ontslag |
le 30 juin 2015. Les ouvriers qui ont ouvert des droits en application | betekend wordt na 30 juni 2015. De arbeiders die vóór 1 juli 2015 |
de l'article 12 précité avant le 1er juillet 2015, peuvent continuer à | rechten hadden geopend in toepassing van het bovenvermeld artikel 12, |
épuiser ces droits. | kunnen deze rechten verder uitputten. |
Art. 15.La cotisation patronale de 0,50 p.c., déterminée par |
Art. 15.De patronale bijdrage van 0,50 pct. voorzien in artikel 23, |
l'article 23, c) de la convention collective de travail du 1er octobre | c) van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
2003 coordonnant les statuts du "Fonds social et de garantie de la | der vlasbereiding", zoals ingevoerd door de collectieve |
préparation du lin", et modifiée en dernier lieu par la convention | arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 en laatst gewijzigd door de |
collective de travail du 18 février 2014, est supprimée à partir du 1er | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2014, wordt stopgezet |
avril 2015. | met ingang van 1 april 2015. |
Art. 16.A partir du 1er avril 2015 (2ème trimestre 2015), la |
Art. 16.Vanaf 1 april 2015 (2de kwartaal 2015) wordt de |
cotisation patronale pour le financement de la section "Régime | werkgeversbijdrage ter financiering van de sectie "sectoraal stelsel |
sectoriel complémentaire au régime de pension légal", visée à | ter aanvulling van de wettelijke pensioenregeling", bedoeld in artikel |
l'article 23, f) des statuts coordonnées du "Fonds social et de | 23, f) van de ge-coördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal |
garantie de la préparation du lin", sera déterminée à 0,8709 p.c. (= | Fonds der vlasbereiding" bepaald op 0,8709 pct. (= 0,80 pct. bijdrage |
0,80 p.c. de cotisation + 8,86 p.c. de cotisation de sécurité sociale | + 8,86 pct. sociale zekerheidsbijdrage op deze bijdrage) op de |
sur cette cotisation) des salaires brut non plafonnés à 100 p.c., y | onbegrensde brutolonen aan 100 pct., met inbegrip van de wettelijke |
compris la cotisation spéciale prévue par la loi en application de | voorziene bijzondere bijdrage in toepassing van artikel 72 van de |
l'article 72 de la loi-programme du 27 décembre 2012. | programmawet van 27 december 2012. |
Art. 17.Les statuts du "Fonds social et de garantie de la préparation |
Art. 17.De statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
vlasbereiding" worden aangepast als gevolg van bovenvermelde artikelen | |
du lin" seront adaptés en conséquence des articles 12 jusqu'à 16 | 12 tot en met 16 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. De |
précités de la convention collective de travail présente. Les | praktische uitvoeringsmodaliteiten worden bepaald door de raad van |
modalités d'exécution pratiques seront définies par le conseil | beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding". |
d'administration du "Fonds social et de garantie de la préparation du lin". | |
CHAPITRE IX. - Règlements de travail spécifiques | HOOFDSTUK IX. - Specifieke arbeidsregelingen |
Art. 18.Pour des activités de récolte dans le secteur de la |
Art. 18.Voor oogstactiviteiten in de sector vlasbereiding wordt |
préparation du lin, il est examiné si l'arrête royal du 16 février | nagegaan of het koninklijk besluit van 16 februari 1971 (Belgisch |
1971 (Moniteur belge du 26 février 1971) peut être mis en oeuvre et | Staatsblad van 26 februari 1971) kan geïmplementeerd worden en welke |
quels autres instruments (supplémentaires) peuvent être utilisés afin | andere/bijkomende instrumenten kunnen worden ingezet om tegemoet te |
de répondre aux besoins spécifiques du secteur. | komen aan specifieke behoeften van de sector. |
Toutes les parties mettront tout en oeuvre pour finaliser le règlement | Alle partijen zullen alles in het werk stellen om de regeling rond |
en matière de travail saisonnier (arrêté royal du 16 février 1971) et | seizoenarbeid (koninklijk besluit van 16 februari 1971) en andere |
d'autres instruments éventuels d'ici au 1er juin 2016. Le Service | eventuele instrumenten te finaliseren tegen 1 juni 2016. Dit laatste |
public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale donnera du | zal gebeuren met juridische ondersteuning van de Federale |
soutien juridique dans ce dernier cas. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
CHAPITRE X. - Travail faisable | HOOFDSTUK X. - Werkbaar werk |
Art. 19.Les parties signataires s'engagent à consacrer une attention |
Art. 19.De ondertekenende partijen engageren zich om bijzondere |
particulière au travail faisable. En premier lieu, le travail faisable | aandacht te besteden aan werkbaar werk. Werkbaar werk wordt in de |
doit se traduire dans les efforts en matière de formation dans le | eerste plaats vertaald in de opleidings- en vormingsinspanningen van |
secteur. En dehors du cadre des efforts en matière de formation, il | de sector. Ook buiten het kader van de vormingsinspanningen moet |
faut examiner quels instruments peuvent être utilisés afin de rendre | nagegaan worden welke instrumenten kunnen worden ingezet om het werk |
le travail faisable. | werkbaar te maken. |
CHAPITRE XI. - Recherche/avis concernant l'abrogation de la | HOOFDSTUK XI. - Onderzoek/advies opheffing Paritair Subcomité voor de |
Sous-commission paritaire de la préparation du lin | vlasbereiding |
Art. 20.Beaucoup d'entreprises relevant de la Sous-commission |
Art. 20.Veel bedrijven die vallen onder het Paritair Subcomité voor |
paritaire de la préparation de lin ont évolué au niveau de leur | de vlasbereiding hebben qua (hoofd)activiteit een evolutie doorgemaakt |
activité (principale). Cela justifie une recherche en ce qui concerne | die een onderzoek met betrekking tot de toewijzing aan een ander |
l'affectation à une autre (sous-)commission paritaire. Un groupe de | paritair (sub)comité rechtvaardigen. Dit onderzoek zal gebeuren door |
travail paritaire examinera cette question et doit élaborer un avis | een paritaire werkgroep die een advies moet uitwerken vóór het einde |
avant fin 2016. | van 2016. |
CHAPITRE XII. - Solidarité internationale | HOOFDSTUK XII. - Internationale solidariteit |
Art. 21.Pour l'année 2015, le "Fonds social et de garantie de la |
Art. 21.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds der vlasbereiding" stelt voor |
préparation du lin" met à disposition un montant de 0,05 p.c. des | het jaar 2015 en 2016 een bedrag overeenstemmend met een bijdrage van |
salaires annuels (à 100 p.c.) pour la promotion de la solidarité | 0,05 pct. van de jaarlonen (aan 100 pct.) ter beschikking voor het |
internationale. | bevorderen van de internationale solidariteit. |
CHAPITRE XIII. - Paix sociale | HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede |
Art. 22.Les organisations syndicales et les employeurs s'engagent à |
Art. 22.De syndicale organisaties en de werkgevers verbinden er zich |
respecter la paix sociale pendant la période du 1er janvier 2015 | toe de sociale vrede te respecteren gedurende de periode van 1 januari |
jusqu'au 31 décembre 2016 inclus et à ne formuler aucune revendication | 2015 tot en met 31 december 2016 en geen enkele eis te stellen noch op |
au niveau national, régional ou de l'entreprise sur les points de la | nationaal, noch op gewestelijk, noch op ondernemingsvlak over de |
présente convention collective de travail. | punten van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 23.Les secrétaires syndicaux et les techniciens syndicaux ont le |
Art. 23.De vakbondssecretarissen en de syndicale techniekers hebben |
droit d'accéder aux entreprises. Ils doivent en avertir l'employeur au | recht op toegang in de ondernemingen. Zij dienen de werkgever hiervan |
préalable. Si des problèmes de concertation sociale se produisent au | voorafgaandelijk te verwittigen. Wanneer zich op sectoraal of |
niveau sectoriel ou de l'entreprise, une bonne pratique est de | ondernemingsvlak moeilijkheden zouden voordoen inzake het sociaal |
promouvoir la conciliation paritaire et de soumettre, au besoin, le | overleg, is het een goede praktijk om paritaire verzoening te |
problème au bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. | bevoordelen en zo nodig het vraagstuk formeel aanhangig te maken bij |
het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. | |
CHAPITRE XIV. - Durée de la convention | HOOFDSTUK XIV. - Duur van de overeenkomst |
Art. 24.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 24.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden |
in werking op 1 januari 2015 en zijn van toepassing vanaf 1 januari | |
travail entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 | 2015 tot en met 31 december 2016, met uitzondering van de artikelen 2, |
décembre 2016 inclus, à l'exception des articles 2, 12, 14, 15 et 16, | 12, 14, 15 en 16 die voor onbepaalde duur worden gesloten. De |
qui sont conclus pour une durée indéterminée. Les dispositions de durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par envoi postal recommandé, adressé au président de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin et aux parties signataires. CHAPITRE XV. - Déclaration obligatoire
Art. 25.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 février 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding en aan de ondertekenende partijen. HOOFDSTUK XV. - Algemeen verbindend verklaring
Art. 25.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 februari 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |