Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la formation professionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de beroepsopleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
formation professionnelle (1) | betreffende de beroepsopleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
formation professionnelle. | de beroepsopleiding. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 décembre 2011. | Gegeven te Brussel, 2 december 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 16 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 |
Formation professionnelle (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 | Beroepsopleiding (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het |
sous le numéro 104954/CO/140) | nummer 104954/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis ou un | op de werkgevers die een taxionderneming of een dienst voor het |
service de location de voitures avec chauffeur ressortissant à la | verhuren van voertuigen met chauffeur uitbaten die ressorteren onder |
Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs | het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun |
ouvriers. | werklieden. |
§ 2. Par"transports effectués par véhicules de location avec | § 2. Met "vervoer verricht met huurauto's met chauffeur" wordt bedoeld |
chauffeur", il faut entendre : tout transport rémunéré de personnes | : ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een capaciteit |
par véhicules d'une capacité maximum de 9 places (chauffeur compris), | van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen), met uitzondering van |
à l'exception des taxis et des services réguliers. Par "services | het taxivervoer en het geregeld vervoer. Met "geregeld vervoer" wordt |
réguliers" on entend : le transport de personnes effectué pour le | bedoeld : het personenvervoer verricht voor rekening van de VVM en de |
compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit la capacité du | SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en ongeacht het |
véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens de transport | soort aandrijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt |
utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un | verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een |
trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers | welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en |
sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce | afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk |
transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a | voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de |
obligation de réserver le voyage. | reis vooraf te reserveren. |
§ 3. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Met "werklieden" bedoelt men : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Formation professionnelle | HOOFDSTUK II. - Beroepsopleiding |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in |
exécution de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de | uitvoering van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende |
solidarité entre les générations, notamment l'article 30, publiée au | het Generatiepact, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 |
Moniteur belge le 30 décembre 2005 et de son arrêté royal d'exécution | december 2005 en van haar uitvoerings-koninklijk besluit van 11 |
du 11 octobre 2007 (Moniteur belge du 15 décembre 2007). | oktober 2007 (Belgisch Staatsblad van 15 december 2007). |
Art. 3.Conformément à l'accord sectoriel (2009-2010), les partenaires |
Art. 3.Overeenkomstig het sectorakkoord (2009-2010), verbinden de |
sociaux s'engagent à augmenter le degré de participation à la | sociale partners er zich toe om de deelnemingsgraad aan de |
formation professionnelle de 5 p.c. pour l'ensemble du secteur pour | beroepsopleiding voor het geheel van de sector jaarlijks met 5 pct. te |
les années 2011 et 2012. | verhogen en dit voor de jaren 2011 en 2012. |
Les employeurs exécuteront cet engagement, notamment, via une | De werkgevers zullen dit engagement uitvoeren via onder meer een |
augmentation de la formation sur le lieu de travail et une | verhoging van de opleiding op de werkvloer en via een meer intense |
collaboration plus intense avec les réseaux de formation. | samenwerking met de betrokken vormingsinsnetwerken. |
Art. 4.Chaque année le fonds social établira un rapport avec un |
Art. 4.Jaarlijks zal het sociaal fonds een verslag afleveren die een |
aperçu des mesures de formation dans la commission paritaire | overzicht geeft van de geleverde opleidingsinspanningen in het |
concernée, qui détaillera le public-cible, le degré de participation | betrokken paritair comité, met specifieke aandacht voor het |
des travailleurs concernés et la nature des formations. | doelpubliek, de participatiegraad van de betrokken werknemers en de |
aard van opleidingen. | |
CHAPITRE III. - Budget de formation | HOOFDSTUK III. - Vormingsbudget |
Art. 5.Au sein du fonds social, un budget annuel de formation |
Art. 5.Er zal vanuit het sociaal fonds een jaarlijks bijkomend |
supplémentaire de 13 500 EUR sera attribué au fonds de formation | vormingsbudget van 13 500 EUR toegekend worden aan het |
commun des organisations syndicales et de 13 500 EUR à la fédération patronale. | gemeenschappelijk vormingsfonds van de werknemersorganisaties en van 13 500 EUR aan de werkgeversfederatie. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail sort ses effets |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
au 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée, à | ingang van 1 januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur, met |
l'exception des articles 2 et 3 qui cessent d'être vigueur au 1er | uitzondering van artikelen 2 en 3 die niet meer van kracht zijn vanaf |
janvier 2013. | 1 januari 2013. |
Elle remplace la convention collective de travail du 25 septembre 2009 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009 |
(arrêté royal du 13 juin 2010 - Moniteur belge du 17 août 2010) concernant la formation des ouvriers employés dans une entreprise de taxi ou un service de location de voitures avec chauffeur. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en informera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date d'envoi de ladite lettre recommandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 décembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | (koninklijk besluit van 13 juni 2010 - Belgisch Staatsblad van 17 augustus 2010) betreffende de vorming van de arbeiders tewerkgesteld in een taxionderneming of een dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeurs. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van de verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 december 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |