Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
2 AVRIL 2004. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 2 APRIL 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services | besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het |
de police | personeel van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
par la loi du 26 avril 2002; | inzonderheid op artikel 121, zoals vervangen door de wet van 26 april 2002; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police, notamment les articles VII.II.16, | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid |
VII.II.17 et VII.IV.17; | op de artikelen VII.II.16, VII.II.17 en VII.IV.17; |
Vu le protocole n° 95 du 11 février 2003 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol nr. 95 van 11 februari 2003 van het |
les services de police; | onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des Bourgmestres n'a pas | maart 2003; Overwegende dat de Adviesraad van Burgemeesters niet regelmatig binnen |
de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen verzoek om verlenging | |
été régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de | van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan is voorbijgegaan; |
prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence, il a été passé outre; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 6 juin 2003; | 6 juni 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 30 septembre 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 30 |
september 2003; | |
Vu l'avis 36.236/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 janvier 2004; | Gelet op het advies 36.236/2 van de Raad van State, gegeven op 5 |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | januari 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van |
Ministre de l'Intérieur, | Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article VII.II.16, § 2 et § 3, PJPol est remplacé par |
Artikel 1.Artikel VII.II.16, § 2 en § 3, RPPol wordt vervangen als |
la disposition suivante : | volgt : |
« § 2. L'épreuve professionnelle visée, respectivement, aux articles | « § 2. De beroepsproef, respectievelijk bedoeld in de artikelen |
VII.II.17, VII.II.18 et VII.II.19, donne lieu à un classement sur base | VII.II.17, VII.II.18 en VII.II.19, mondt uit in een rangschikking van |
duquel les candidats sont appelés, le cas échéant, aux épreuves de | de kandidaten op grond waarvan deze, in voorkomend geval, voor de |
sélection ultérieures, et ce jusqu'à ce que le nombre visé à l'article | volgende selectieproeven worden opgeroepen, en dit tot het in artikel |
VII.II.7 soit atteint. | VII.II.7 bedoelde aantal is bereikt. |
Les candidats sont classés conformément aux articles II.I.7 et II.I.8 | De kandidaten worden gerangschikt overeenkomstig de artikelen II.I.7 |
si leurs résultats sont équivalents. » | en II.I.8 indien hun resultaten gelijkwaardig zijn. » |
Art. 2.L'article VII.II.17 PJPol est complété par les mots « en |
Art. 2.Artikel VII.II.17 RPPol wordt aangevuld met de woorden « met |
tenant compte de ce que l'épreuve visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, | dien verstande dat de in artikel IV.I.15, eerste lid, 1°, bedoelde |
1°, est remplacée par une épreuve professionnelle. » | proef wordt vervangen door een beroepsproef. » |
Art. 3.L'article VII.IV.17 PJPol est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel VII.IV.17 RPPol wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. VII.IV.17. La sélection des candidats dans le cadre des | « Art. VII.IV.17. De selectie van de kandidaten in het raam van de |
procédures de promotion par accession à un niveau supérieur a lieu | bevorderingsprocedures door overgang naar een hoger niveau geschiedt |
sous forme d'un concours. » | onder de vorm van een vergelijkend examen. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 5.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2004. | Gegeven te Brussel, 2 april 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
MmeL. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |