Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2000, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative au délai de préavis notifié aux travailleurs âgés de 55 ans et plus | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de opzegtermijn die wordt betekend aan werknemers die 55 jaar of ouder zijn |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 novembre 2000, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
wallonne, relative au délai de préavis notifié aux travailleurs âgés | van het Waalse Gewest, betreffende de opzegtermijn die wordt betekend |
de 55 ans et plus (1) | aan werknemers die 55 jaar of ouder zijn (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région wallonne; | streekvervoer van het Waalse Gewest; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 novembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
wallonne, relative au délai de préavis notifié aux travailleurs âgés | van het Waalse Gewest, betreffende de opzegtermijn die wordt betekend |
de 55 ans et plus. | aan werknemers die 55 jaar of ouder zijn. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 avril 2002. | Gegeven te Nice, 2 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
de la Région wallonne | van het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 20 novembre 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000 |
Délai de préavis notifié aux travailleurs âgés de 55 ans et plus | Opzegtermijn die wordt betekend aan werknemers die 55 jaar of ouder |
(Convention enregistrée le 22 janvier 2001, sous le numéro | zijn (Overeenkomst geregistreerd op 22 januari 2001 onder het nummer |
56236/CO/328.02) | 56236/CO/328.02) |
Considérant que le travailleur licencié doit avoir atteint l'âge | Overwegende dat de ontslagen werknemer de vereiste leeftijd moet |
requis au cours de la durée de validité de la convention collective de travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional wallon relative à l'octroi d'une allocation complémentaire de chômage en faveur de certains travailleurs licenciés ou au cours de la durée de validité de la convention collective de travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional wallon relative à la prépension à temps plein; Considérant que l'âge requis par les conventions collectives de travail précitées doit être atteint avant l'expiration du délai de préavis; Considérant que le délai de préavis, compte tenu de sa durée, peut être notifié au cours d'une année ne correspondant pas à l'année au cours de laquelle le travailleur licencié atteint effectivement l'âge requis par les conventions collectives de travail précitées; | hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest betreffende de toekenning van een aanvullende werkloosheidsuitkering ten gunste van sommige ontslagen werknemers of tijdens de geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest betreffende het voltijds brugpensioen; Overwegende dat de leeftijd die vereist wordt door voornoemde collectieve arbeidsovereenkomsten moet worden bereikt vóór het verstrijken van de opzegtermijn; Overwegende dat de opzegtermijn, rekening houdend met de duur ervan, mag worden betekend in de loop van een jaar dat niet overeenstemt met het jaar tijdens hetwelk de ontslagen werknemer effectief de leeftijd bereikt die wordt vereist door voornoemde collectieve arbeidsovereenkomsten; |
Considérant, dès lors, que le travailleur licencié peut ne pas | Overwegende dat, derhalve, de ontslagen werknemer geen aanvullende |
bénéficier des allocations complémentaires si aucune convention | uitkering kan genieten als geen enkele voornoemde collectieve |
collective de travail précitée n'a été conclue pour la période au | arbeidsovereenkomsten werd gesloten voor de periode tijdens dewelke |
cours de laquelle il atteint l'âge requis; | hij de vereiste leeftijd bereikt; |
Il est convenu ce qui suit : | Er wordt overeengekomen wat volgt : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent protocole s'applique aux employeurs qui |
Artikel 1.Dit protocol is van toepassing op de werkgevers die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire du transport urbain et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional wallon ainsi qu'à leurs travailleurs. | streekvervoer van het Waalse Gewest alsook op hun werknemers. |
Par « travailleurs », on entend : les ouvriers et ouvrières, les | Onder « werknemers » wordt verstaan : de werklieden en werksters, de |
employés et les employées en ce compris le personnel de direction. | mannelijk en vrouwelijke bedienden inclusief het directiepersoneel. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.Le délai de préavis notifié à un travailleur âgé de 55 ans ou |
Art. 2.De opzegtermijn betekend aan een werknemer die 55 jaar en |
plus est considéré comme nul et non avenu lorsque ce dernier ne peut | ouder is wordt beschouwd als van nul en gener waarde wanneer deze |
bénéficier des allocations complémentaires sur base des considérations | laatste geen aanvullende uitkeringen kan genieten op basis van de |
visées au préambule dudit protocole d'accord. | overwegingen beoogd in de inleiding van dit protocolakkoord. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 3.Le présent protocole entre en vigueur le 1er janvier 2001 et |
Art. 3.Dit protocol treedt in werking op 1 januari 2001 en treedt |
cesse de produire ses effets le 31 décembre 2001. | buiten werking op 31 december 2001. |
Le présent protocole garde ses effets au-delà du 31 décembre 2001 pour | Dit protocol blijft uitwerking hebben na 31 december 2001 voor de |
les travailleurs visés par les dispositions de l'article 2 et dont le | werknemers beoogd door de bepalingen van artikel 2 waarvan de opzeg |
préavis a été notifié entre le 1er janvier 2001 et le 31 décembre | werd betekend tussen 1 januari 2001 en 31 december 2001. |
2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |