Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative à la modification de la convention collective de travail du 18 avril 1968 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
relative à la modification de la convention collective de travail du | ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve |
18 avril 1968 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant | arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 tot oprichting van een fonds |
les statuts (1) | voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative à la modification de la convention collective | ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve |
de travail du 18 avril 1968 instituant un fonds de sécurité | arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 tot oprichting van een fonds |
d'existence et en fixant les statuts. | voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 avril 2002. | Gegeven te Nice, 2 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 20 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997 |
Modification de la convention collective de travail du 18 avril 1968 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1968 tot |
instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
(Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous le numéro | van de statuten (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 onder |
44888/CO/121) | het nummer 44888/CO/121) |
Article 1er.L'article 5 de la convention collective de travail du 18 |
Artikel 1.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
avril 1968 instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant | april 1968 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot |
les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 juillet 1968, | vaststelling van de statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
modifiée en dernier lieu par la convention collective de travail du 5 | koninklijk besluit van 5 juli 1968, laatst gewijzigd bij collectieve |
décembre 1996, enregistrée le 17 janvier 1997, sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 5 december 1996, geregistreerd op 17 januari |
43244/CO/121, est complété par les alinéas suivants : | 1997 onder het nummer 43244/CO/121 wordt aangevuld met de volgende leden : |
« 3° aux travailleurs intérimaires occupés dans le secteur du | « 3° op de werknemers interimarissen, tewerkgesteld in de sector |
nettoyage, pour autant que les interventions ne sont pas prévues par | schoonmaak, voorzover de voordelen niet verleend worden door het Fonds |
le Fonds social pour les intérimaires; | voor bestaanszekerheid voor de uitzendarbeid; |
4° aux ouvriers et ouvrières occupés par des entreprises de nettoyage | 4° op de werklieden en werksters tewerkgesteld door de schoonmaak- en |
et de désinfection pour lesquels il n'existe pas d'obligation de | ontsmettingsondernemingen, waarvoor geen verplichting tot bijdragen |
cotiser à l'Office national de Sécurité sociale (par exemple, ceux | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bestaat, (bijvoorbeeld, naar |
détachés vers notre pays, tombant sous l'article 14 du Règlement (CEE) | ons land gedetacheerde werknemers, vallend onder artikel 14 van de |
1408/71 du 14 juin 1971 ou en exécution d'un accord bilatéral entre la | Verordering (EEG) 1408/71 van 14 juni 1971 of ter uitvoering van een |
bilateraal akkoord tussen België en een derde land), met uitsluiting | |
Belgique et un pays tiers), à l'exclusion des étudiants qui | van de studenten die tijdens de zomermaanden gedurende maximum één |
travaillent maximum un mois pendant l'été. » | maand tewerkgesteld worden. » |
Art. 2.L'article 6 de la même convention collective de travail est |
Art. 2.Artikel 6 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
complété par les alinéas suivants : | aangevuld met de volgende leden : |
« Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, 3°, ont droit aux | « De bij artikel 5, 3°, bedoelde werknemers hebben recht op de |
avantages sociaux complémentaires non-prévus par le fonds de sécurité | aanvullende voordelen die niet verleend worden door het fonds voor |
d'existence pour les intérimaires, à condition que les cotisations | bestaanszekerheid waaronder het uitzendbureau ressorteert, op |
patronales prévues à l'article 13 soient réellement perçues. | voorwaarde dat de bij artikel 13 bedoelde werkgeversbijdragen |
Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, 4°, ont droit à des | daadwerkelijk werden geïnd. |
avantages sociaux complémentaires, à condition que les cotisations | De bij artikel 5, 4°, bedoelde werknemers hebben recht op de |
patronales prévues à l'article 13 soient réellement perçues. » | aanvullende voordelen, op voorwaarde dat de bij artikel 13 bedoelde |
werkgeversbijdragen daadwerkelijk werden geïnd. » | |
Art. 3.Dans l'article 13 de la même convention collective de travail, |
Art. 3.In artikel 13 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, |
l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas un et deux : | wordt tussen het lid één en het lid twee, het volgende lid ingevoegd : |
« Pour les travailleurs intérimaires occupés dans le secteur du | « Voor de werknemers interimarissen, tewerkgesteld in de sector |
nettoyage, la cotisation des entreprises intérimaires est fixée à 2,5 | schoonmaak, wordt de werkgeversbijdrage van de interimkantoren |
p.c. des salaires à 108 p.c. déclarés à l'Office national de Sécurité | vastgesteld op 2,5 pct. op de lonen aan 108 pct. aangegeven aan de |
sociale. » | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. » |
Art. 4.L'article 14 de la même convention collective de travail est |
Art. 4.Artikel 14 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
complété par les alinéas suivants : | aangevuld met de volgende leden : |
« En ce qui concerne les travailleurs occupés par des entreprises de | « Wat de werknemer tewerkgesteld door de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection pour lesquels il n'existe pas | ontsmettingsondernemingen, waarvoor geen verplichting tot bijdragen |
d'obligation de cotiser à l'Office national de Sécurité sociale (par | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bestaat, (bijvoorbeeld naar |
exemple, ceux détachés vers notre pays, tombant sous l'article 14 du | ons land gedetacheerde werknemers, vallend onder artikel 14 van de |
Règlement (CEE) 1408/71 du 14 juin 1971 ou en exécution d'un accord | Verordening (EEG) 1408/71 van 14 juni 1971 of ter uitvoering van een |
bilatéral entre la Belgique et un pays tiers), à l'exclusion des | bilateraal akkoord tussen België en een derde land), met uitsluiting |
étudiants qui travaillent maximum un mois pendant l'été, la cotisation | van de studenten die tijdens de zomermaanden gedurende maximum een |
maand tewerkgesteld worden, betreft, wordt de bijdrage bedoeld bij | |
prévue à l'article 13 sera perçue directement par le fonds, suivant | artikel 13 rechtstreeks door het fonds geïnd, volgens modaliteiten |
les modalités déterminées par le conseil d'administration. | welke door de raad van beheer worden bepaald. |
A cet effet et lorsqu'il s'agit de travailleurs détachés vers notre | Hiertoe dient de schoonmaakonderneming, wanneer het gaat om werknemers |
die naar ons land gedetacheerd zijn en die vallen onder artikel 14 van | |
pays, tombant sous l'article 14 du Règlement (CEE) 1408/71 du 14 juin | de Verordening (EEG) 1408/71 van 14 juni 1971 of ter uitvoering van |
1971 ou en exécution d'un accord bilatéral entre la Belgique et un | een bilateraal akkoord tussen België en een derde land, met |
pays tiers, à l'exclusion des étudiants qui travaillent maximum un | uitsluiting van de studenten die tijdens de zomermaanden gedurende |
mois pendant l'été, l'entreprise de nettoyage est tenue d'avertir le | maximum één maand tewerkgesteld worden, uiterlijk vóór de aanvang van |
fonds par écrit et au plus tard avant le début du détachement, des | de detachering het fonds schriftelijk in kennis te stellen van de |
noms des travailleurs détachés et de la durée du détachement. Elle | namen van de gedetacheerde werknemers en van de duur van de |
joindra par ailleurs à cette information copie du formulaire de | detachering. Zij zal bovendien, wanneer dit is vereist ingevolge de |
détachement lorsque celui-ci est requis en exécution de la législation | wetgeving en/of het bilateraal akkoord tussen België en het derde |
et/ou de l'accord bilatéral entre la Belgique et le pays tiers, tel le | land, bij die informatie aan afschrift voegen van het |
formulaire E 101 d'application en ce qui concerne les travailleurs | detacheringsformulier, zoals het formulier E 101 dat geldt voor de |
salariés qui se déplacent dans la Communauté. » | werknemers die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen. » |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er mai 1997 et a la même durée que celle qu'elle modifie. | ingang van 1 mei 1997 en heeft dezelfde geldigheidsduur als deze |
dewelke zij wijzigt. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |