Arrêté royal n° 31 relatif aux modalités d'application de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne les opérations effectuées par les assujettis qui ne sont pas établis en Belgique | Koninklijk besluit nr. 31 met betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de belasting over de toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen verricht door niet in België gevestigde belastingplichtigen |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES 2 AVRIL 2002. - Arrêté royal n° 31 relatif aux modalités d'application de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne les opérations effectuées par les assujettis qui ne sont pas établis en Belgique ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN FINANCIEN 2 APRIL 2002. - Koninklijk besluit nr. 31 met betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de belasting over de toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen verricht door niet in België gevestigde belastingplichtigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté européenne, | Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese |
approuvé par la loi du 2 décembre 1957, notamment l'article 93 | Gemeenschap, goedgekeurd bij de wet van 2 december 1957, inzonderheid |
(ex-article 99); | op artikel 93 (ex-artikel 99); |
Vu la directive 77/388/CEE du Conseil du 17 mai 1977 en matière | Gelet op de richtlijn 77/388/EEG van de Raad van 17 mei 1977 |
d'harmonisation des législations des Etats membres relatives aux taxes | betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake |
sur le chiffre d'affaires - Système commun de taxe sur la valeur | omzetbelasting - Gemeenschappelijk stelsel van belasting over de |
ajoutée : assiette uniforme, notamment l'article 10, § 2, l'article 17 | toegevoegde waarde : uniforme grondslag, inzonderheid op artikel 10, § |
modifié par la directive 91/680/CEE du 16 décembre 1991, par la | 2, op artikel 17, gewijzigd bij de richtlijn 91/680/EEG van 16 |
directive 92/111/CEE du 14 décembre 1992 et par la directive 95/7/CE | december 1991, bij de richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992 en bij |
du 10 avril 1995, l'article 21 remplacé par la directive 91/680/CEE du | de richtlijn 95/7/EG van 10 april 1995, op artikel 21, gewijzigd bij |
16 décembre 1991 et modifié par la directive 92/111/CEE du 14 décembre | de richtlijn 91/680/EEG van 16 december 1991 en gewijzigd bij de |
1992, par la directive 95/7/CE du 10 avril 1995 et par la directive | richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992, bij de richtlijn 95/7/EG |
1999/59/CE du 17 juin 1999, l'article 22 remplacé par la directive | van 10 april 1995 en bij de richtlijn 1999/59/EG van 17 juni 1999, op |
91/680/CEE du 16 décembre 1991 et modifié par la directive 92/111/CEE | artikel 22, gewijzigd bij de richtlijn 91/680/EEG van 16 december 1991 |
du 14 décembre 1992 et par la directive 95/7/CE du 10 avril 1995, | en gewijzigd bij de richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992 en bij |
l'article 28quater, titre E, remplacé par la directive 92/111/CEE du | de richtlijn 95/7/EG van 10 april 1995, op artikel 28quater, titel E, |
14 décembre 1992 et modifié par la directive 95/7/CE du 10 avril 1995, | vervangen bij de richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992 en |
gewijzigd bij de richtlijn 95/7/EG van 10 april 1995, op artikel | |
l'article 28septies inséré par la directive 91/680/CEE du 16 décembre | 28septies, ingevoegd bij de richtlijn 91/680/EEG van 16 december 1991 |
1991 et modifié par la directive 92/111/CEE du 14 décembre 1992 et par | en gewijzigd bij de richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992 en bij |
la directive 95/7/CE du 10 avril 1995, l'article 28octies inséré par | de richtlijn 95/7/EG van 10 april 1995, op artikel 28octies, ingevoegd |
la directive 91/680/CEE du 16 décembre 1991 et modifié par la | bij de richtlijn 91/680/EEG van 16 december 1991 en gewijzigd bij de |
directive 92/111/CEE du 14 décembre 1992 et par la directive 95/7/CE | richtlijn 92/111/EEG van 14 december 1992 en bij de richtlijn 95/7/EG |
du 10 avril 1995 et l'article 28nonies inséré par la directive | van 10 april 1995 en op artikel 28nonies, ingevoegd bij de richtlijn |
91/680/CEE du 16 décembre 1991 et modifié par la directive 92/111/CEE | 91/680/EEG van 16 december 1991 en gewijzigd bij de richtlijn |
du 14 décembre 1992 et par la directive 95/7/CE du 10 avril 1995; | 92/111/EEG van 14 december 1992 en bij de richtlijn 95/7/EG van 10 |
Vu la directive 2000/65/CE du Conseil du 17 octobre 2000 modifiant la | april 1995; Gelet op de richtlijn 2000/65/EG van de Raad van 17 oktober 2000 tot |
directive 77/388/CEE en ce qui concerne la détermination du redevable | wijziging van richtlijn 77/388/EEG met betrekking tot de bepaling van |
de la taxe sur la valeur ajoutée; | degene die tot voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde |
Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, notamment l'article 54, | gehouden is; Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, |
modifié par la loi du 28 décembre 1992, et l'article 55, remplacé par | inzonderheid op artikel 54, gewijzigd bij de wet van 28 december 1992, |
la loi du 7 mars 2002; | en op artikel 55, vervangen bij de wet van 7 maart 2002; |
Vu la loi, du 7 mars 2002, modifiant les articles 50, 51, 51bis, | Gelet op de wet van 7 maart tot wijziging van de artikelen 50, 51, |
53quater, 53quinquies, 53sexies, 55 et 61 du Code de la taxe sur la | 51bis, 53quater, 53quinquies, 53sexies, 55 en 61 van het Wetboek van |
valeur ajoutée, notamment l'article 10; | de belasting over de toegevoegde waarde, inzonderheid op artikel 10; |
Vu l'arrêté royal n° 31, du 29 décembre 1992, relatif aux modalités | Gelet op het koninklijk besluit nr. 31 van 29 december 1992 met |
d'application de la taxe sur la valeur ajoutée, en ce qui concerne les | betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de belasting over de |
opérations effectuées par les assujettis qui ne sont pas établis en | toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen verricht door niet |
in België gevestigde belastingplichtigen, gewijzigd bij de koninklijke | |
Belgique, modifié par les arrêtés royaux du 25 février 1996 et du 28 | besluiten van 25 februari 1996 en 28 oktober 1996; |
octobre 1996; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, émis le 14 décembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën uitgebracht op 14 november 2001; |
Vu l'accord du Ministre du budget, donné le 20 novembre 2001; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 20 |
november 2001; | |
Vu l'urgence motivée par le fait : | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit : |
- que la directive 2000/65/CE est entrée en vigueur le 21 octobre | - dat de richtlijn 2000/65/EG in werking is getreden op 21 oktober |
2000; | 2000; |
- que l'article 2, paragraphe 1er, alinéa 1er, de cette directive | - dat artikel 2, paragraaf 1, eerste lid, van die richtlijn de |
oblige les Etats membres à se conformer à la directive pour le 1er | Lid-Staten ertoe verplicht ten laatste op 1 januari 2002 aan deze |
janvier 2002, au plus tard; | richtlijn te voldoen; |
- que ladite directive est transposée, au principal, dans l'ordre | |
juridique belge, par la loi, du 7 mars 2002, modifiant les articles | - dat genoemde richtlijn in de Belgische rechtsorde door de wet van 7 |
maart 2002 tot wijziging van de artikelen 50, 51, 51bis, 53quater, | |
50, 51, 51bis, 53quater, 53quinquies, 53sexies, 55 et 61 du Code de la | 53quinquies, 53sexies, 55 en 61 van het Wetboek van de belasting over |
taxe sur la valeur ajoutée; | de toegevoegde waarde hoofdzakelijk werd omgezet; |
- que, en vertu de son article 10, cette loi du 7 mars 2002 produit | - dat krachtens artikel 10 van de wet van 7 maart 2002 heeft bedoelde |
ses effets le 1er janvier 2002; | wet uitwerking op 1 januari 2002; |
- qu'il est par ailleurs impératif que la réglementation qui doit être | - dat het overigens een absolute noodzaak is dat de regelgeving die |
prise, sans tarder, en exécution de ladite loi du 7 mars 2002, | onverwijld in uitvoering van genoemde wet van 7 maart 2002 dient ook |
produise également ses effets le 1er janvier 2002; | te worden genomen, op 1 januari 2002; |
- que les dispositions du présent arrêté, dont tel est précisément | - dat de bepalingen van onderhavig besluit, dat juist is dit als |
l'objet, requièrent par conséquent d'être adoptées, sans retard, avec | voorwerp heeft, bijgevolg vereisen om op 1 januari 2002 uitwerking te |
effet au 1er janvier 2002; | hebben; |
- que cet arrêté doit dès lors être pris d'urgence; | - dat dit besluit dus dringend moet genomen worden; |
Vu les avis n° 32.604/4 et n° 33.177/4 du Conseil d'Etat rendus, | Gelet op de adviezen nr. 32.604/4 en nr. 33.177/4 van de Raad van |
respectivement le 29 novembre 2001 et le 20 mars 2002, en application | State gegeven, respectievelijk op 29 november 2001 en op 20 maart |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Avant d'effectuer en Belgique : |
Artikel 1.§ 1. Vooraleer in België : |
- une livraison de biens ou une prestation de services, autre que | - goederen te leveren of diensten te verstrekken, andere dan die |
celle pour laquelle la taxe est due par le cocontractant conformément à l'article 51, § 2, 1°, 2° et 5°, du Code, | waarvoor overeenkomstig artikel 51, § 2, 1°, 2°, en 5°, van het |
- une importation de biens, une acquisition intracommunautaire de | Wetboek de belasting verschuldigd is door de medecontractant, |
- goederen in te voeren, een intracommunautaire verwerving van | |
biens ou une opération pour laquelle il est redevable de la taxe en | goederen te verrichten of een handeling te stellen waarvoor hij |
vertu de l'article 51, § 2, 3° et 4°, du Code, | schuldenaar is van de BTW krachtens artikel 51, § 2, 3° en 4°, van het Wetboek, |
- une opération de placement de biens sous le régime de l'entrepôt | - een handeling te verrichten van plaatsing van goederen onder een |
autre que douanier qui n'est pas soumise à la taxe, | andere regeling van entrepot dan douane-entrepot die niet aan de |
belasting is onderworpen, | |
a) l'assujetti, qui n'est pas établi dans la Communauté, est tenu de | a) moet de niet in de Gemeenschap gevestigde belastingplichtige een |
faire agréer un représentant responsable conformément aux dispositions | aansprakelijke vertegenwoordiger laten erkennen overeenkomstig de |
du présent arrêté, à moins qu'il n'en soit déchargé par application de | bepalingen van dit besluit, tenzij hij ervan ontslagen is bij |
l'article 55, § 1er, alinéa 2, du Code; | toepassing van artikel 55, § 1, tweede lid, van het Wetboek; |
b) l'assujetti, non établi en Belgique, qui est établi dans la | b) kan de niet in België gevestigde belastingplichtige, die gevestigd |
Communauté, peut faire agréer un représentant responsable conformément | is in de Gemeenschap, een aansprakelijke vertegenwoordiger laten |
aux dispositions du présent arrêté. | erkennen overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. |
En cas de décharge d'agrément du représentant responsable, aucun | Ingeval men wordt ontheven van de erkenning van een aansprakelijke |
numéro d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée n'est attribué à l'assujetti visé sous a). § 2. En vue d'obtenir l'agrément d'un représentant responsable, l'assujetti qui n'est pas établi en Belgique, adresse au Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers, une demande dans laquelle il indique l'identité complète du représentant responsable qu'il propose à l'agrément de l'administration. La demande doit être établie sur une formule tenue à la disposition des intéressés auprès du Bureau précité, et dont le modèle est arrêté par le Ministre des Finances ou son délégué. Cette demande s'accompagne de la déclaration de commencement d'activité prescrite par l'article 53, alinéa 1er, 1°, du Code, à moins que l'assujetti qui n'est pas établi en Belgique, ne soit déjà identifié à la T.V.A. dans le pays. Le Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers notifie l'agrément à l'assujetti qui n'est pas établi en Belgique et au représentant responsable. Simultanément, dans la mesure où l'assujetti n'est pas déjà identifié à la T.V.A. en Belgique, le Bureau central lui communique, ainsi qu'à son représentant responsable, le numéro d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée qui lui est attribué. § 3. Lorsqu'un assujetti non établi en Belgique et à qui un numéro d'identification a été attribué, veut supprimer l'agrément de son représentant responsable mais poursuit son activité dans le pays, ou veut remplacer son représentant responsable par un autre, il doit en faire la déclaration au Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers. La responsabilité du représentant responsable dont l'agrément est supprimé ou qui est remplacé, est, dans ces circonstances, limitée aux opérations effectuées par l'assujetti non établi en Belgique jusqu'à la date d'acceptation par l'administration de la requête faisant l'objet de cette déclaration. | vertegenwoordiger, wordt geen enkel BTW-identificatienummer toegekend aan de in a) bedoelde belastingplichtige. § 2. Om de erkenning van een aansprakelijke vertegenwoordiger te verkrijgen richt de niet in België gevestigde belastingplichtige aan het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse belastingplichtigen een verzoek waarin hij de volledige identiteit vermeldt van de aansprakelijke vertegenwoordiger die hij de administratie ter erkenning voorstelt. Het verzoek moet worden ingediend op een formulier dat bij het voornoemd kantoor ter beschikking wordt gesteld van de betrokkenen en waarvan het model door of namens de Minister van Financiën wordt bepaald. Dit verzoek vergezelt de aangifte van aanvang van werkzaamheid voorgeschreven door artikel 53, eerste lid, 1°, van het Wetboek, tenminste indien de niet in België gevestigde belastingplichtige niet reeds voor BTW-doeleinden zou zijn geïdentificeerd hier te lande. Het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse belastingplichtigen geeft de niet in België gevestigde belastingplichtige en de aansprakelijke vertegenwoordiger kennis van de erkenning. Tegelijkertijd, in de mate waarin de belastingplichtige niet reeds voor BTW-doeleinden is geïdentificeerd in België, deelt het Centraal kantoor hem, evenals aan zijn aansprakelijke vertegenwoordiger, ook het identificatienummer voor de belasting over de toegevoegde waarde mee dat hem is toegekend. § 3. Wanneer een niet in België gevestigde belastingplichtige, aan wie een BTW-identificatienummer werd toegekend, de erkenning van zijn aansprakelijke vertegenwoordiger wil schrappen doch zijn werkzaamheid hier te lande voortzet, of zijn aansprakelijke vertegenwoordiger wil vervangen door een andere, dient hij hiervan aangifte te doen bij het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse belastingplichtigen. De verantwoordelijkheid van de aansprakelijke vertegenwoordiger waarvan de erkenning is afgeschaft, of die wordt vervangen, is onder deze omstandigheden beperkt tot de handelingen verricht door de niet in België gevestigde belastingplichtige tot de datum van aanvaarding door de administratie van het verzoek dat het voorwerp uitmaakt van deze aangifte. |
Art. 2.§ 1er. L'assujetti non établi en Belgique et qui n'y est pas |
Art. 2.§ 1. De niet in België gevestigde belastingplichtige die er |
identifié conformément à l'article 50, § 1er, 3°, du Code, peut, | niet voor BTW-doeleinden is geïdentificeerd overeenkomstig artikel 50, |
lorsqu'il effectue dans le pays exclusivement les opérations visées | § 1, 3° van het Wetboek kan, wanneer hij uitsluitend hier te lande |
ci-après et aux conditions et modalités précisées dans le présent | hiernavermelde handelingen verricht en onder de voorwaarden en |
arrêté, être représenté par une personne préalablement agréée par le | modaliteiten bepaald in het huidig besluit, vertegenwoordigd worden |
Ministre des Finances ou son délégué : | door een persoon die door of vanwege de Minister van Financiën vooraf erkend is : |
1° lorsqu'il est redevable de la taxe en raison d'importations de | 1° wanneer hij schuldenaar is van de belasting ingevolge invoeren van |
biens en Belgique qui ne sont pas placés sous le régime de l'entrepôt | goederen in België die niet geplaatst zijn onder een andere regeling |
autre que douanier, dans la mesure où l'importation est réalisée pour | van entrepot dan douane-entrepot, in de mate waarin de invoer is |
les besoins d'une livraison subséquente des mêmes biens; | geschied met het oog op een volgende levering van dezelfde goederen; |
2° lorsqu'il est redevable de la taxe en raison d'opérations visées à | 2° wanneer hij schuldenaar is van de belasting ingevolge handelingen |
l'article 39quater, § 1er, 1° et 3°, du Code, ou lorsqu'il effectue | bedoeld in artikel 39quater, § 1, 1° en 3°, van het Wetboek, of |
wanneer hij een handeling verricht van plaatsing van goederen onder | |
une opération de placement de biens sous le régime de l'entrepôt autre | een andere regeling van entrepot dan douane-entrepot die niet aan de |
que douanier non soumise à la taxe; | belasting is onderworpen; |
3° lorsqu'il fait sortir les biens du régime de l'entrepôt autre que | 3° wanneer hij de goederen onttrekt aan een andere regeling van |
douanier visé à l'article 39quater du Code; | entrepot dan douane-entrepot, bedoeld in artikel 39quater van het |
4° lorsqu'il effectue une acquisition intra communautaire ou une | Wetboek; 4° wanneer hij een intracommunautaire verwerving van goederen of een |
opération y assimilée en vertu de l'article 25quater, § 1er, du Code, | krachtens artikel 25quater, § 1, van het Wetboek daarmee |
gelijkgestelde handeling verricht en die goederen niet geplaatst zijn | |
de biens qui ne sont pas placés sous le régime de l'entrepôt autre que | onder een andere regeling van entrepot dan douane-entrepot, in de mate |
douanier, dans la mesure où l'acquisition intra communautaire des | waarin de intracommunautaire verwerving van goederen of de daarmee |
biens ou l'opération y assimilée est réalisée pour les besoins d'une | gelijkgestelde handeling is geschied met het oog op een volgende |
livraison subséquente des mêmes biens exemptée par l'article 39, § 1er, | levering van dezelfde goederen vrijgesteld bij artikel 39, § 1, 1° en |
1° et 2°, du Code; | 2°, van het Wetboek; |
5° lorsqu'il effectue une acquisition intra communautaire ou une | 5° wanneer hij een intracommunautaire verwerving van goederen of een |
opération y assimilée en vertu de l'article 25quater, § 1er, du Code, | krachtens artikel 25quater, § 1, van het Wetboek daarmee |
gelijkgestelde handeling verricht en die goederen niet geplaatst zijn | |
de biens qui ne sont pas placés sous le régime de l'entrepôt autre que | onder een andere regeling van entrepot dan douane-entrepot, met |
douanier, à l'exclusion de toute autre opération soumise à la taxe en | uitzondering van elke andere handeling onderworpen aan de belasting in |
Belgique. Le Ministre des Finances ou son délégué peuvent déroger à | België. Door of namens de Minister van Financiën kan worden afgeweken |
cette exclusion dans les cas qu'ils déterminent et aux conditions | van deze uitzondering in de gevallen en volgens de regels die hij |
qu'ils fixent. | bepaalt. |
Le Ministre des Finances ou son délégué peut limiter l'agrément à des | Door of vanwege de Minister van Financiën kan de erkenning beperkt |
catégories de personnes qu'ils déterminent. | worden tot de categorieën van personen die hij bepaalt. |
§ 2. La personne qui entend obtenir un agrément pour représenter des | § 2. De persoon die een erkenning wil verkrijgen om niet in België |
assujettis non établis en Belgique qui effectuent exclusivement des | gevestigde belastingplichtigen te vertegenwoordigen die uitsluitend in |
opérations visées au § 1er, adresse une demande au Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers. Lors de l'agrément de cette personne, le Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers attribue deux numéros globaux d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée, différents selon que les opérations sont visées, soit au 1°, soit aux 2° à 5° du paragraphe 1er. Le Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers en fait la notification à la personne agréée. Le Ministre des Finances ou son délégué déterminent les conditions d'utilisation des numéros visés à l'alinéa précédent. § 3. La personne préalablement agréée visée au § 1er, alinéa 1er, est substituée à son commettant pour tous les droits accordés ou les obligations imposées à ce dernier par le Code ou en exécution de celui-ci pour les opérations qu'il effectue ou qui lui sont fournies dans le pays sous le couvert du numéro d'identification global. Art. 3.Le représentant responsable visé à l'article 1er ou la |
§ 1 bedoelde handelingen verrichten, richt een verzoek aan het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse belastingplichtigen. Bij de erkenning van deze persoon, kent het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse belastingplichtigen twee globale BTW-identificatienummers toe die verschillen naargelang die handelingen bedoeld zijn, hetzij in 1°, hetzij in 2° tot 5°, van die paragraaf. Het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse belastingplichtigen stelt de erkende persoon hiervan in kennis. Door of vanwege de Minister van Financiën worden de gebruiksvoorwaarden van de nummers bedoeld in het voorgaande lid bepaald. § 3. De vooraf erkende persoon bedoeld in § 1, eerste lid, wordt in de plaats gesteld van zijn lastgever ten aanzien van alle rechten die aan laatstgenoemde zijn verleend of van alle verplichtingen die hem zijn opgelegd door of ter uitvoering van dit Wetboek voor de handelingen die hij verricht of die hem hier te lande worden verstrekt onder het globale BTW-identificatienummer. Art. 3.De aansprakelijke vertegenwoordiger bedoeld in artikel 1 of de |
personne préalablement agréée visée à l'article 2 doit avoir la | vooraf erkende persoon bedoeld in artikel 2 moet bekwaam zijn om |
capacité de contracter, être établi en Belgique, présenter une | contracten aan te gaan, in België gevestigd zijn, voldoende solvabel |
solvabilité suffisante pour répondre aux obligations imposées aux | zijn om de door het Wetboek of ter uitvoering ervan aan |
assujettis par le Code ou en exécution de celui-ci, et accepter de | belastingplichtigen opgelegde verplichtingen na te komen en aanvaarden |
représenter l'assujetti. | de belastingplichtige te vertegenwoordigen. |
Le Ministre des Finances ou son délégué apprécient la solvabilité du | Door of vanwege de Minister van Financiën wordt de solvabiliteit van |
représentant responsable ou de la personne préalablement agréée eu | de aansprakelijke vertegenwoordiger of van de vooraf erkende persoon |
égard à leurs engagements. | beoordeeld rekening houdend met hun verplichtingen. |
Si le représentant responsable ou la personne préalablement agréée ne | Indien de aansprakelijke vertegenwoordiger of de vooraf erkende |
présente pas une solvabilité suffisante, une caution est demandée pour | persoon niet voldoende solvabel is, wordt een zekerheid gevraagd tot |
garantir le recouvrement de tout ce qui pourrait devenir exigible | waarborg van de invordering van al wat opeisbaar zou kunnen worden aan |
respectivement à charge du ou des assujetti(s) représenté(s), à titre | belasting, geldboeten, interesten en kosten ten laste van de |
de taxes, amendes, intérêts et frais. Elle est revue périodiquement | vertegenwoordigde belastingplichtige(n). Ze wordt periodiek herzien |
compte tenu des engagements du représentant responsable ou de la | rekening houdend met de verplichtingen van de aansprakelijke |
personne préalablement agréée. | vertegenwoordiger of de vooraf erkende persoon. |
Le montant de la caution est fixé, au maximum, à un quart des taxes | Het bedrag van de zekerheid wordt vastgesteld op ten hoogste een |
dues par l'assujetti non établi en Belgique pour une période de douze | vierde van de belasting die door de niet in België gevestigde |
mois civils. Dans le cas de représentation sous un numéro global par | belastingplichtige verschuldigd is over een periode van twaalf |
une personne préalablement agréée, la caution est fixée, au maximum, à dix p.c. des taxes dues pour l'ensemble des assujettis représentés. Lorsqu'une personne préalablement agréée dispose de deux numéros globaux, le montant de la caution sera fonction de l'ensemble des opérations effectuées sous les deux numéros et pourra être utilisé indistinctement, en tout ou en partie, pour assurer le recouvrement de sommes dues en raison d'opérations effectuées sous le couvert de l'un ou l'autre de ces deux numéros. La caution peut consister dans une hypothèque en premier rang sur des immeubles situés en Belgique, un cautionnement en numéraire, un cautionnement en valeurs ou dans la caution personnelle d'une compagnie d'assurances, d'une banque ou d'une caisse d'épargne privée qui exercent leur activité en Belgique. Art. 4.§ 1er. L'assujetti non établi en Belgique adresse à son représentant responsable ou à la personne préalablement agréée qui le représente, la facture qu'il destine à son cocontractant, sans y |
kalendermaanden. In het geval van vertegenwoordiging onder een globaal nummer door een vooraf erkende persoon, wordt de zekerheid vastgesteld op ten hoogste tien pct. van de verschuldigde belasting voor het geheel van de vertegenwoordigde belastingplichtigen. Wanneer een vooraf erkende persoon beschikt over twee globale nummers, zal het bedrag van de zekerheid worden bepaald in functie van het geheel van de verrichte handelingen onder de twee nummers en zal het zonder onderscheid, geheel of gedeeltelijk, kunnen worden gebruikt om de invordering van de verschuldigde sommen te verzekeren voor de handelingen verricht onder het een of het andere van deze twee nummers. De zekerheid kan bestaan uit een hypotheek in eerste rang op in België gelegen onroerende goederen, een borgtocht in speciën, een borgtocht in effecten of een persoonlijke borgstelling van een verzekeringsonderneming of van een bank of private spaarkas die hun activiteiten in België uitoefenen. Art. 4.§ 1. De niet in België gevestigde belastingplichtige stuurt de voor zijn medecontractant bestemde factuur naar zijn aansprakelijke vertegenwoordiger of naar de vooraf erkende persoon die hij |
indiquer le montant de la taxe due. | vertegenwoordigt zonder het bedrag van de verschuldigde belasting erop te vermelden. |
§ 2. Le représentant responsable ou la personne préalablement agréée | § 2. De aansprakelijke vertegenwoordiger of de vooraf erkende persoon |
établit en cette qualité un document, en double exemplaire, où | stelt in die hoedanigheid een stuk in tweevoud op, waarin de bij |
figurent les mentions visées à l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal | artikel 5, § 1, van het koninklijk besluit nr. 1 met betrekking tot de |
n° 1, relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur | regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde |
waarde bedoelde vermeldingen voorkomen. Hij stuurt het origineel van | |
la valeur ajoutée. Il adresse l'original de ce document au | dat stuk naar de medecontractant van de niet in België gevestigde |
cocontractant de l'assujetti qui n'est pas établi en Belgique après y | belastingplichtige na de factuur welke die belastingplichtige voor |
avoir annexé la facture que cet assujetti destine à son cocontractant. | zijn medecontractant heeft bestemd eraan gehecht te hebben. Hij |
Il conserve le double de ce document. | bewaart het dubbel van dat stuk. |
Le document visé à l'alinéa précédent doit être considéré comme | Het stuk bedoeld in het voorgaande lid dient te worden beschouwd als |
faisant partie intégrante de la facture délivrée par l'assujetti non | noodzakelijk deel uitmakend van de factuur die wordt uitgereikt door |
établi en Belgique. | de niet in België gevestigde belastingplichtige. |
§ 3. Dans les cas qu'ils déterminent et aux conditions qu'ils fixent, | § 3. Door of vanwege de Minister van Financiën kan in de gevallen die |
le Ministre des Finances ou son délégué peuvent autoriser le | hij aanwijst en onder de voorwaarden die hij bepaalt de aansprakelijke |
représentant responsable de l'assujetti qui n'est pas établi en | vertegenwoordiger van de niet in België gevestigde belastingplichtige |
Belgique, à ne pas dresser le document visé au § 2. | worden toegestaan het in § 2 bedoelde stuk niet op te stellen. |
Art. 5.§ 1er. Lorsqu'un assujetti non établi en Belgique n'est pas |
Art. 5.§ 1. Wanneer de niet in België gevestigde belastingplichtige |
représenté par un représentant responsable ou une personne | niet wordt vertegenwoordigd door een aansprakelijke vertegenwoordiger |
préalablement agréée pour des opérations pour lesquelles il est | of een vooraf erkende persoon voor handelingen waarvoor hij |
redevable de la taxe en vertu de l'article 51, § 1er, 1°, du Code, ou | overeenkomstig artikel 51, § 1, 1°, van het Wetboek schuldenaar is van |
n'est pas identifié à la taxe sur la valeur ajoutée, son cocontractant | de belasting, of niet voor de BTW geïdentificeerd is, voldoet zijn |
acquitte la taxe due sur les livraisons de biens et les prestations de | medecontractant de belasting die verschuldigd is over de aan hem |
services qui lui ont été faites de la manière suivante : | verrichte leveringen van goederen en de aan hem verstrekte diensten op de volgende wijze : |
1° s'il est un assujetti tenu au dépôt d'une déclaration visée à | 1° wanneer hij een belastingplichtige is die gehouden is een in |
l'article 53, alinéa 1er, 3°, du Code, en la comprenant dans le montant des taxes dues repris dans la déclaration relative à la période au cours de laquelle la taxe est exigible; 2° s'il est une personne tenue au dépôt d'une déclaration visée à l'article 53ter, 1°, du Code, en la comprenant dans le montant des taxes dues repris dans la déclaration relative à la période au cours de laquelle la taxe est exigible; 3° s'il est une autre personne, par versement ou virement au compte courant postal désigné par le Ministre des Finances ou son délégué. Le Ministre des Finances ou son délégué peut, le cas échéant, prévoir d'autres modes de paiement de la taxe. § 2. Le cocontractant visé au § 1er acquitte la taxe au vu de la facture reçue ou, à défaut, sur un document créé à cette fin. Le document visé à l'alinéa 1er doit porter la date à laquelle il est établi, une référence à l'inscription dans la comptabilité du | artikel 53, eerste lid, 3°, van het Wetboek bedoelde aangifte in te dienen, door ze op te nemen in het bedrag van de verschuldigde belasting dat wordt vermeld in de aangifte met betrekking tot het tijdvak waarin de belasting opeisbaar is geworden; 2° wanneer hij een persoon is die gehouden is de in artikel 53ter, 1°, van het Wetboek bedoelde aangifte in te dienen, door ze op te nemen in het bedrag van de verschuldigde belasting dat wordt vermeld in de aangifte met betrekking tot het tijdvak waarin de belasting opeisbaar is; 3° wanneer hij een andere persoon is, door middel van een storting of overschrijving op een postrekening aangeduid door of vanwege de Minister van Financiën. Door of vanwege de Minister van Financiën kunnen, in voorkomend geval, andere wijzen van betaling van de belasting worden bepaald. § 2. De in § 1 bedoelde medecontractant voldoet de belasting op basis van de ontvangen factuur of, bij ontstentenis, op een stuk dat hij daarvoor opmaakt. Het in het eerste lid bedoelde stuk moet de datum waarop het is opgesteld bevatten, een verwijzing naar de inschrijving in de boekhouding van de medecontractant, de vermeldingen bedoeld in artikel |
cocontractant, les mentions visées à l'article 9, § 2, 1°, 2°, 4° et | 9, § 2, 1°, 2°, 4° en 5°, van het koninklijk besluit nr. 1 met |
5°, de l'arrêté royal n° 1, relatif aux mesures tendant à assurer le | betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de |
paiement de la taxe sur la valeur ajoutée, ainsi que la date de la | toegevoegde waarde, evenals de datum van de levering van de goederen |
livraison de biens ou de l'achèvement du service et, dans les cas | of van de voltooiing van de dienst en, in de in artikel 1, § 1, 2°, |
visés à l'article 1er, § 1er, 2°, du même arrêté royal, la date à | van hetzelfde koninklijk besluit bedoelde gevallen, de datum waarop de |
laquelle la taxe est exigible, ou si la date ne peut être fixée avec | belasting opeisbaar wordt, of, indien de datum niet nauwkeurig kan |
précision, la période d'exécution de l'opération. | worden bepaald, het tijdvak waarin de handeling is verricht. |
§ 3. Lorsque, pour l'acquittement visé au § 1er, alinéa 1er, 2°, la | § 3. Wanneer de persoon voor de in § 1, eerste lid, 2°, bedoelde |
personne doit déposer la déclaration visée à l'article 53ter, 1°, du | voldoening de in artikel 53ter van het Wetboek bedoelde aangifte een |
Code, pour la première fois et qu'elle n'est pas encore identifiée à | eerste maal moet indienen en hij nog niet voor de belasting over de |
la taxe sur la valeur ajoutée en vertu de l'article 50 du Code, elle | toegevoegde waarde is geïdentificeerd bij toepassing van artikel 50 |
van het Wetboek, dient hij zich vooraf kenbaar te maken bij het | |
est tenue de se faire connaître préalablement à l'office de contrôle | controlekantoor van de belasting over de toegevoegde waarde dat |
de la T.V.A. qui est compétent pour le lieu où elle est établie. | bevoegd is voor de plaats waar hij gevestigd is. |
La personne visée au § 1er, alinéa 1er, 3° est également tenue de se | De persoon bedoeld in § 1, eerste lid, 3°, is eveneens gehouden zich |
faire connaître auprès de l'office de contrôle de la T.V.A. qui est | vóór elke storting of overschrijving kenbaar te maken bij het |
compétent pour le lieu où elle est établie avant tout versement ou | controlekantoor van de BTW dat bevoegd is voor de plaats waar hij |
virement. | gevestigd is. |
Art. 6.§ 1er. L'assujetti non établi en Belgique, qui n'est pas |
Art. 6.§ 1. De niet in België gevestigde belastingplichtige die in |
identifié à la taxe sur la valeur ajoutée en Belgique, peut obtenir la | België niet voor BTW-doeleinden is geïdentificeerd, kan teruggaaf |
restitution des taxes ayant grevé les biens qui lui ont été livrés, | verkrijgen van de belasting die geheven is van de hem geleverde |
les services qui lui ont été fournis et les importations qu'il a | goederen, van de hem verstrekte diensten en van de door hem verrichte |
effectuées dans le pays, en introduisant une demande en restitution | invoeren hier te lande, mits een aanvraag tot teruggaaf wordt |
auprès du chef du Bureau central de T.V.A. pour assujettis étrangers. | ingediend bij het hoofd van het Centraal BTW-kantoor voor buitenlandse |
Il ne peut toutefois obtenir la restitution des taxes ayant grevé les | belastingplichtigen. Nochtans kan hij geen teruggaaf krijgen van de |
opérations qu'il a effectuées ou qui lui ont été fournies dans le pays | belasting die geheven is van de handelingen die hij heeft verricht of |
sous le couvert du numéro global d'identification à la taxe sur la | die hem werden verstrekt hier te lande onder het globale |
valeur ajoutée attribué, conformément à l'article 50, § 2, du Code, à | BTW-identificatienummer dat overeenkomstig artikel 50, § 2, van het |
une personne préalablement agréée visée à l'article 3, § 1er. | Wetboek, werd toegekend aan een vooraf erkende persoon bedoeld in artikel 3, § 1. |
§ 2. La demande doit parvenir en trois exemplaires au fonctionnaire | § 2. De aanvraag moet bij de in § 1 bedoelde ambtenaar toekomen, in |
visé au § 1er, avant que n'expire la troisième année civile qui suit | drie exemplaren, vóór het verstrijken van het derde kalenderjaar |
celle durant laquelle la cause de restitution est intervenue. | volgend op dat waarin de oorzaak van de teruggaaf zich heeft voorgedaan. |
La forme de la demande en restitution, les documents à produire et les | De vorm van de aanvraag tot teruggaaf, de over te leggen stukken en de |
modalités de la restitution sont fixés par le Ministre des Finances ou | modaliteiten van de teruggaaf worden door of vanwege de Minister van |
son délégué. | Financiën bepaald. |
§ 3. La restitution s'opère soit par virement au compte courant postal | § 3. De teruggaaf geschiedt hetzij door overschrijving op de in België |
ouvert en Belgique ou à l'étranger au nom de l'ayant droit à la | of in het buitenland geopende postrekening op naam van de |
restitution, soit par transfert au compte ouvert à son nom auprès | rechthebbende op teruggaaf, hetzij door overmaking op de rekening |
d'une banque, d'un organisme ou d'une entreprise visés à l'article 12, | geopend op zijn naam bij een bank, instelling of onderneming bedoeld |
§ 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 4, relatif aux restitutions en | in artikel 12, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 4 met |
matière de taxe sur la valeur ajoutée, ou auprès d'une banque à | betrekking tot de teruggaven inzake belasting over de toegevoegde |
l'étranger. | waarde, of bij een bank in het buitenland. |
La restitution qui ne peut être effectuée de la manière indiquée à | De teruggaaf die niet kan worden uitgevoerd op de in het eerste lid |
l'alinéa 1er, s'opère par assignation postale établie au nom de | beschreven wijze, geschiedt door middel van een postassignatie gesteld |
l'ayant droit à la restitution. | op naam van de rechthebbende op teruggaaf. |
§ 4. Il n'est pas donné suite à la demande en restitution qui porte | § 4. Op de aanvraag tot teruggaaf wordt niet ingegaan indien zij |
sur une somme inférieure à 25 EUR. | betrekking heeft op een bedrag van minder dan 25 EUR. |
Art. 7.Le présent arrêté remplace l'arrêté royal n° 31, du 29 |
Art. 7.Dit besluit vervangt het koninklijk besluit nr. 31 van 29 |
décembre 1992, relatif aux modalités d'application de la taxe sur la | december 1992 met betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de |
valeur ajoutée, en ce qui concerne les opérations effectuées par les | belasting over de toegevoegde waarde ten aanzien van de handelingen |
assujettis qui ne sont pas établis en Belgique. | verricht door in het buitenland gevestigde belastingplichtigen. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 9.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 9.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Nice, le 2 avril 2002. | Gegeven te Nice, 2 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Arrêté royal n° 31 relatif aux modalités d'application de la taxe sur | Koninklijk besluit nr. 31 met betrekking tot de toepassingsmodaliteiten van de belasting over de toegevoegde waarde |
la valeur ajoutée en ce qui concerne les opérations effectuées par les | ten aanzien van de handelingen verricht door niet in België gevestigde |
assujettis qui ne sont pas établis en Belgique (1) | belastingplichtigen (1) |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1969, Moniteur belge du 17 juillet 1969. | Wet van 3 juli 1969, Belgisch Staatsblad van 17 juli 1969. |
Loi du 28 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, 1re | Wet van 28 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 december 1992, |
édition. | 1ste editie. |
Loi du 7 mars 2002, Moniteur belge du 13 mars 2002, 3e édition. | Wet van 7 maart 2002, Belgisch Staatsblad van 13 maart 2002, 3e |
Arrêté royal du 29 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992, | editie. Koninklijk besluit van 29 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 |
4e édition. | december 1992, 4e editie. |
Arrêté royal du 25 février 1996, Moniteur belge du 5 mars 1996. | Koninklijk besluit van 25 februari 1996, Belgisch Staatsblad van 5 |
Arrêté royal du 28 octobre 1996, Moniteur belge du 29 novembre 1996. | maart 1996. Koninklijk besluit van 28 oktober 1996, Belgisch Staatsblad van 29 |
november 1996. |