Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mars 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative aux mesures pour la promotion de l'emploi prises en application de l'accord interprofessionnel 1999-2000 conclu le 8 décembre 1998 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, betreffende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid genomen in toepassing van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 gesloten op 8 december 1998 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
2 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 mars 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1999, |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative | gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
aux mesures pour la promotion de l'emploi prises en application de | schoonheidszorgen, betreffende maatregelen ter bevordering van de |
l'accord interprofessionnel 1999-2000 conclu le 8 décembre 1998 (1) | werkgelegenheid genomen in toepassing van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 gesloten op 8 december 1998 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf |
de beauté; | en de schoonheidszorgen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 mars 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1999, |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative | gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
aux mesures pour la promotion de l'emploi prises en application de | schoonheidszorgen, betreffende maatregelen ter bevordering van de |
l'accord interprofessionnel 1999-2000 conclu le 8 décembre 1998. | werkgelegenheid genomen in toepassing van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 gesloten op 8 december 1998. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 avril 2001. | Gegeven te Brussel, 2 april 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté | Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen |
Convention collective de travail du 22 mars 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1999 |
Mesures pour la promotion de l'emploi prises en application de | Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid genomen in |
l'accord interprofessionnel 1999-2000 conclu le 8 décembre 1998 | toepassing van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 gesloten op 8 december 1998 |
(Convention enregistrée le 26 juillet 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 1999 onder het nummer |
51596/COF/314) | 51596/COF/314) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des entreprises ressortissant à la | de werknemers en op de werkgevers van de ondernemingen die behoren tot |
compétence de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
beauté et a été conclue en exécution de l'accord interprofessionnel | schoonheidszorgen en werd gesloten in uitvoering van het |
1999-2000 conclu le 8 décembre 1998. | interprofessioneel akkoord 1999-2000 gesloten op 8 december 1998. |
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle à temps partiel | HOOFDSTUK II. - Conventioneel deeltijds brugpensioen |
Art. 2.La présente mesure s'applique aux travailleurs occupés dans un |
Art. 2.Deze maatregel is van toepassing op de voltijds tewerkgestelde |
régime de travail à temps plein tel que visé au chapitre III, Temps de | werknemers zoals bedoeld in hoofdstuk III, Arbeids- en rusttijden, van |
travail et de repos, de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | de wet op de arbeid van 16 maart 1971. |
Art. 3.La mesure a pour but d'instaurer un régime de prépension |
Art. 3.De maatregel heeft tot doel een regeling tot deeltijds |
conventionnelle à temps partiel avec embauche compensatoire, tel que | brugpensioen met compenserende aanwervingen in te voeren, zoals |
visé dans la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 | bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 gesloten op 13 |
juillet 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire par | juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard |
arrêté royal du 17 novembre 1993, pour les travailleurs âgés visés à | bij koninklijk besluit van 17 november 1993, voor de oudere werknemers |
l'article 46 de la loi du 30 mars 1994. | bedoeld in artikel 46 van de wet van 30 maart 1994. |
Etant donné l'existence de la convention collective de travail des 20 | Gezien het bestaan van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
février et 27 mars 1995 relative à l'octroi de la prépension | februari en 27 maart 1995 betreffende de toekenning van het |
conventionnelle "exceptionnelle" à l'âge de 55 ans (arrêté royal du 20 | "uitzonderlijk" conventioneel brugpensioen op de leeftijd van 55 jaar |
mai 1997, Moniteur belge du 8 octobre 1997), la prépension | (koninklijk besluit van 20 mei 1997, Belgisch Staatsblad van 8 oktober |
conventionnelle à temps partiel sera également octroyée à partir de | 1997), zal het deeltijds conventioneel brugpensioen eveneens worden |
l'âge de 55 ans. | toegekend vanaf de leeftijd van 55 jaar. |
Art. 4.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé dans le |
Art. 4.De betrokken werknemers moeten voltijds, zoals bedoeld in |
secteur, dans un régime de travail à temps plein, comme visé à | |
l'article 2 de la présente convention collective de travail, au cours | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, in de sector |
de la période de douze mois précédant immédiatement la réduction des | gewerkt hebben gedurende de periode van twaalf maanden die de |
prestations. | vermindering van de prestaties onmiddellijk voorafgaat. |
Art. 5.Ils doivent, en outre, bénéficier de l'allocation de chômage |
Art. 5.Zij dienen bovendien te genieten van de voor deze categorie |
prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation | van werknemers door de reglementering inzake verzekering tegen |
relative à l'assurance contre le chômage. | werkloosheid voorziene werkloosheidsuitkering. |
Art. 6.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail |
Art. 6.Het aantal in het deeltijds arbeidsregime voorziene aantal |
à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égal par | arbeidsuren dient, na beperking, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk te |
cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un | zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren in een normaal voltijds |
régime de travail normal à temps plein dans le service. | arbeidsregime in de dienst. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévue aux |
Art. 7.De bijkomende vergoeding wordt berekend zoals vastgesteld in |
articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée | de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve |
n° 55 du 13 juillet 1993. | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. |
Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de l'employeur | Het bedrag van de bijkomende vergoeding is ten laste van de werkgever |
du travailleur concerné et est payé mensuellement. | van de betrokken werknemer en wordt maandelijks uitbetaald. |
CHAPITRE III. - Interruption de carrière | HOOFDSTUK III. - Loopbaanonderbreking |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions légales à ce sujet, le droit à |
Art. 8.Onverminderd de wettelijke bepalingen terzake wordt het recht |
l'interruption de carrière est reconnu pour les travailleurs, visés à | op loopbaanonderbreking erkend voor de in artikel 1 genoemde |
l'article 1er. | werknemers. |
Art. 9.On accède aux demandes de toutes les entreprises. |
Art. 9.Er wordt ingegaan op de verzoeken in alle ondernemingen. |
Art. 10.Le droit à l'interruption de carrière s'accompagne de |
Art. 10.Het recht op loopbaanonderbreking gaat gepaard met de |
l'engagement du travailleur qu'il ne s'établira pas dans le même | verbintenis van de werknemer dat hij zich niet als zelfstandige in |
secteur comme indépendant pendant l'interruption de carrière. | dezelfde sector zal vestigen gedurende de loopbaanonderbreking. |
CHAPITRE IV. - Emploi et formation des groupes à risque | HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen |
Art. 11.§ 1er. En application de l'accord interprofessionnel |
Art. 11.§ 1. In toepassing van het interprofessioneel akkoord |
1999-2000 conclu le 8 décembre 1998, la cotisation des employeurs au | 1999-2000 gesloten op 8 december 1998, wordt de bijdrage van de |
werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid van de sector voor | |
fonds de sécurité d'existence du secteur pour 1999 et 2000 est fixée à | 1999 en 2000 vastgesteld op 0,10 pct. van de brutoloonmassa. |
0,10 p.c. de la masse salariale brute. | § 2. Een bijkomende bijdrage om het scheppen van arbeidsplaatsen te |
§ 2. Une cotisation supplémentaire est fixée à 0,05 p.c. en 1999 et | bevorderen wordt vastgesteld op 0,05 pct. in 1999 en in 2000. |
2000 afin de promouvoir la création d'emplois. | |
Art. 12.Les mesures au profit des groupes à risque sont celles qui |
Art. 12.De maatregelen ten voordele van de risicogroepen zijn die |
ont été fixées par la commission paritaire dans la convention | welke werden vastgesteld door het paritair comité in de collectieve |
collective de travail du 25 mars 1991 (arrêté royal du 7 mai 1992, | arbeidsovereenkomst van 25 maart 1991 (koninklijk besluit van 7 mei |
Moniteur belge du 9 juillet 1992). | 1992, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1992). |
Art. 13.La description des groupes à risque est celle qui a été fixée |
Art. 13.De omschrijving van de risicogroepen is die welke werd |
par la loi du 29 décembre 1990 contenant les dispositions sociales. | vastgesteld door de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen. |
CHAPITRE V. - Formation permanente | HOOFDSTUK V. - Permanente vorming |
Art. 14.En exécution de l'accord interprofessionnel du 8 décembre |
Art. 14.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 8 |
1998, le secteur fera un effort particulier pour la période 1999-2000, | december 1998, zal over de periode 1999-2000 de sector een bijzondere |
qui sert à l'organisation d'une formation permanente. Une cotisation | inspanning leveren dienstig voor het organiseren van een permanente |
de 1 p.c. par an des salaires bruts sera recouvrée par l'Office | vorming. Een bijdrage gelijk aan 1 pct. per jaar van de brutolonen zal |
door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden geïnd die zal | |
national de sécurité sociale qui reversera au Fonds de sécurité | terugstorten aan het Fonds voor Bestaanszekerheid van het |
d'existence de la coiffure et des soins de beauté. Un groupe de | kappersbedrijf en de schoonheidszorgen. Een werkgroep zal een voorstel |
travail établira une proposition des classifications qui sont | uitwerken ter aanpassing van de classificaties die ten gevolge van de |
réalisées suite à la formation permanente. | permanente vorming zullen bewerkstelligd zijn. |
CHAPITRE VI. - Disposition finale | HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 1999 et expire au 31 décembre 2000. | januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 avril 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 april 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |