Arrêté royal portant exécution de la loi du 4 décembre 2006 transposant en droit belge la directive 2001/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 septembre 2001 relative au droit de suite au profit de l'auteur d'une oeuvre d'art originale | Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 4 december 2006 houdende de omzetting in Belgisch recht van de richtlijn 2001/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 september 2001 betreffende het volgrecht ten behoeve van de auteur van een oorspronkelijk kunstwerk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
2 AOUT 2007. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 4 décembre | 2 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 4 |
2006 transposant en droit belge la directive 2001/84/CE du Parlement | december 2006 houdende de omzetting in Belgisch recht van de richtlijn |
européen et du Conseil du 27 septembre 2001 relative au droit de suite | 2001/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 september 2001 |
au profit de l'auteur d'une oeuvre d'art originale | betreffende het volgrecht ten behoeve van de auteur van een |
oorspronkelijk kunstwerk | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins, notamment les articles 9 à 13 et 92, modifiés par la loi du 4 | naburige rechten, inzonderheid op de artikelen 9 tot 13 en 92, |
décembre 2006; | gewijzigd bij de wet van 4 december 2006; |
Vu la loi du 4 décembre 2006 transposant en droit belge la directive | Gelet op de wet van 4 december 2006 houdende de omzetting in Belgisch |
recht van de richtlijn 2001/84/EG van het Europees Parlement en de | |
2001/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 septembre 2001 | Raad van 27 september 2001 betreffende het volgrecht ten behoeve van |
relative au droit de suite au profit de l'auteur d'une oeuvre d'art originale, notamment l'article 9; | de auteur van een oorspronkelijk kunstwerk, inzonderheid op artikel 9; |
Vu l'arrêté royal du 8 juillet 1998 relatif à la perception et à la | Gelet op het koninklijk besluit van 8 juli 1998 betreffende de inning |
redistribution de certains droits de suite en matière de droit | en de verdeling van bepaalde volgrechten op het stuk van het |
d'auteur et des droits voisins et désignant les sociétés de gestion | auteursrecht en van de naburige rechten en tot aanwijzing van de |
chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite qui n'ont | beheersvennootschappen, belast met de inning en de verdeling van de |
pu être payés; | volgrechten die niet konden worden uitgekeerd; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 mai 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 mei 2007; |
Vu l'avis 43.262/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 juin 2007, en | Gelet op het advies 43.262/2 van de Raad van State, gegeven op 27 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les sociétés de gestion désignées par le Roi, visées à |
Artikel 1.De door de Koning aangewezen beheersvennootschappen, |
l'article 13, § 1er, alinéas 1er et 2, § 3, et à l'article 92, § 2, | bedoeld in artikel 13, § 1, eerste en tweede en derde lid, § 3, en in |
alinéas 2 et 3, de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur | artikel 92, § 2, tweede en derde lid, van de wet van 30 juni 1994 |
et aux droits voisins, ci-après « la loi », sont : | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, hierna « de wet », zijn : |
1° la société civile sous forme de société coopérative à | 1° de burgerlijke vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve |
responsabilité limitée « Société belge des Auteurs, compositeurs et | vennootschap met beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen « |
Editeurs », en abrégé : « Sabam », dont le numéro d'entreprise est | Belgische Vereniging der Auteurs, Componisten en Uitgevers », afgekort |
0402.989.270; | « Sabam », met ondernemingsnummer 0402.989.270; |
2° la société civile sous forme de société coopérative à | 2° de burgerlijke vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve |
responsabilité limitée « Société multimédia des auteurs des arts | vennootschap met beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen « Multi |
visuels », en abrégé « Sofam », dont le numéro d'entreprise est | Mediamaatschappij van de auteurs van de visuele kunsten », afgekort « |
0419.415.330. | Sofam », met ondernemingsnummer 0419.415.330. |
Art. 2.§ 1er. Les professionnels du marché de l'art notifient tous |
Art. 2.§ 1. De actoren uit de professionele kunsthandel doen om de |
les trois mois, au plus tard le vingtième jour suivant chaque | drie maanden, uiterlijk de twintigste dag na ieder kalenderkwartaal, |
trimestre civil, les reventes visées à l'article 13, § 1er, alinéa 2, | kennisgeving van de in artikel 13, § 1, tweede lid, van de wet |
de la loi. | bedoelde doorverkopen. |
§ 2. Cette notification se fait aux personnes visées à l'article 13, § | § 2. Deze kennisgeving geschiedt aan de in artikel 13, § 1, tweede |
1er, alinéa 2, de la loi au moyen d'un formulaire destiné à cet effet | lid, van de wet bedoelde personen, via een daartoe bestemd formulier |
contenant les données suivantes : | dat de volgende gegevens bevat : |
1° les données d'identification du professionnel du marché de l'art, | 1° de identificatiegegevens van de actor uit de professionele |
telles le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise; | kunsthandel, zoals de naam, het adres en het ondernemingsnummer; |
2° le titre de l'oeuvre d'art; | 2° de titel van het kunstwerk; |
3° le nom de l'auteur; | 3° de naam van de auteur; |
4° la date de la revente; | 4° de datum van de doorverkoop; |
5° le cas échéant, l'indication qu'il s'agit d'une vente visée à | 5° in voorkomend geval de vermelding of het een verkoop bedoeld in |
l'article 11, § 2, de la loi, et dans ce cas, la date d'achat de | artikel 11, § 2, van de wet betreft, en in dit geval de datum van |
l'oeuvre et l'identité de son vendeur; | aankoop van het werk en de identiteit van de verkoper ervan; |
6° le prix de vente, hors T.V.A. | 6° de verkoopprijs exclusief BTW. |
Le Ministre qui a le droit d'auteur dans ses attributions peut prévoir | De Minister bevoegd voor het auteursrecht kan in bijkomende |
des mentions supplémentaires ou adapter ou supprimer des mentions, si | vermeldingen voorzien, of vermeldingen aanpassen of schrappen, ingeval |
cela est utile à la perception et à la répartition du droit de suite. | dat nuttig is voor de inning en verdeling van het volgrecht. |
Un modèle de ce formulaire est agréé par le Ministre qui a le droit | Een model van dit formulier wordt goedgekeurd door de Minister bevoegd |
d'auteur dans ses attributions. Les formulaires peuvent être obtenus | voor het auteursrecht. De formulieren kunnen verkregen worden bij de |
auprès des sociétés de gestion chargées de la gestion du droit de | beheersvennootschappen die belast zijn met het beheer van het |
suite. | volgrecht. |
Art. 3.§ 1er. Les sociétés de gestion transmettent au délégué du |
Art. 3.§ 1. De beheersvennootschappen zenden de lijst van de |
rechthebbenden die hen vrijwillig het beheer hebben toevertrouwd, over | |
Ministre, visé à l'article 76 de la loi, la liste des ayants droit qui | aan de in artikel 76 van de wet bedoelde vertegenwoordiger van de |
leur ont volontairement confié la gestion de leur droit de suite et | Minister, en zorgen ervoor dat deze lijst om de zes maanden bijgewerkt |
veillent à ce que cette liste soit mise à jour tous les six mois. | wordt. |
Toute personne peut obtenir sur demande écrite, à ses frais, la liste | Eenieder kan op schriftelijke aanvraag, de in het vorige lid bepaalde |
visée à l'alinéa précédent auprès du délégué du Ministre visé à l'article 76 de la loi. | lijst op eigen kosten verkrijgen bij de in artikel 76 van de wet bedoelde vertegenwoordiger van de Minister. |
§ 2. Les sociétés de gestion visées à l'article 1er, ouvrent un compte | § 2. De in artikel 1 bedoelde beheersvennootschappen openen een |
commun auprès d'une institution financière sur lequel les sommes | rekening bij een financiële instelling, waarop de bedragen bepaald in |
visées à l'article 13, § 3, de la loi sont versées. Les intérêts sont | artikel 13, § 3, van de wet worden gestort. De interesten worden |
capitalisés. | gekapitaliseerd. |
Les sociétés de gestion visées à l'article 1er publient une fois par | De in artikel 1 bedoelde beheersvennootschappen maken eenmaal per jaar |
an au Moniteur belge : | in het Belgisch Staatsblad bekend : |
1° la liste des ayants droit dont les oeuvres ont fait l'objet d'une | 1° de lijst van rechthebbenden waarvan de werken het voorwerp hebben |
uitgemaakt van een doorverkoop die tijdens het vorige kalenderjaar | |
revente ayant donné lieu au cours de l'année civile précédente au | aanleiding heeft gegeven tot het storten van volgrecht op de |
versement du droit de suite sur le compte commun, ainsi que la date de | gemeenschappelijke rekening, evenals de datum van de doorverkoop en de |
la revente et la date de la notification de la revente à une de ces | datum van de kennisgeving van de doorverkoop aan één van deze |
sociétés de gestion des droits, ou | beheersvennootschappen, of |
2° à défaut d'identification des ayants droit, la liste des oeuvres | 2° bij ontstentenis van identificatie van de rechthebbenden, de lijst |
ayant fait l'objet au cours de l'année civile précédente d'un | van de werken die tijdens het vorige kalenderjaar aanleiding hebben |
versement du droit de suite sur le compte commun, ainsi que la date de | gegeven tot het storten van het volgrecht op de gemeenschappelijke |
la revente et la date de la notification de la revente à une de ces | rekening, evenals de datum van de doorverkoop en de datum van de |
sociétés de gestion des droits. | kennisgeving aan één van deze beheersvennootschappen. |
Les sociétés de gestion visées à l'article 1er publient les mêmes | De in artikel 1 bedoelde beheersvennootschappen maken dezelfde |
informations également sur leur site web. | gegevens tevens bekend op hun website. |
§ 3. A l'expiration du délai de prescription défini à l'article 13, § | § 3. Bij het verstrijken van de verjaringstermijn bepaald in artikel |
2, de la loi, les sociétés de gestion visées à l'article 1er se | 13, § 2, van de wet, verdelen de in artikel 1 vermelde |
répartissent entre elles les sommes versées sur le compte commun | |
proportionnellement au montant des droits de suite perçus par chacune | beheersvennootschappen de op de gemeenschappelijke rekening gestorte |
d'entre elles au cours de l'année civile précédente. | bedragen onder elkaar in verhouding tot het bedrag aan volgrechten dat |
Après la répartition visée à l'alinéa précédent, les sommes sont | elk van hen tijdens het voorbije kalenderjaar heeft geïnd. |
redistribuées aux ayants droit, conformément aux règles prévues à | Na de verdeling bepaald in het vorige lid worden de bedragen |
l'article 69 de la loi. | overeenkomstig de regels bepaald in artikel 69 van de wet, onder de |
rechthebbenden herverdeeld. | |
Art. 4.§ 1er. Lorsque l'auteur n'a pas confié la gestion de ses |
Art. 4.§ 1. Indien de auteur zijn rechten niet aan een vennootschap |
droits à une société de gestion des droits, les sociétés de gestion | voor het beheer van de rechten heeft opgedragen, zijn de in artikel 1 |
visées à l'article 1er sont réputées être chargées de gérer le droit à | bedoelde beheersvennootschappen geacht te zijn belast met het beheer |
l'information visé à l'article 13, § 4, de la loi. | van het in artikel 13, § 4, van de wet bedoelde recht op inlichtingen. |
Dans le cas visé à l'alinéa précédent, l'auteur est libre de choisir | In het in het vorige lid bepaalde geval staat het de auteur vrij te |
laquelle de ces sociétés de gestion est réputée être chargée de gérer | kiezen welke van die vennootschappen geacht wordt zijn recht op |
son droit à l'information. Pour ces auteurs, les mêmes droits et | inlichtingen te beheren. Voor deze auteur gelden dezelfde rechten en |
obligations sont d'application en ce qui concerne le droit à | plichten met betrekking tot het recht op inlichtingen als voor de |
l'information que pour les ayants droit ayant confié la gestion de | rechthebbenden die het beheer van hun rechten aan deze vennootschap |
leurs droits à cette société. | hebben opgedragen. |
§ 2. Les sociétés de gestion exercent le droit à l'information visé à | § 2. De beheersvennootschappen oefenen het in artikel 13, § 4, eerste |
l'article 13, § 4, alinéas 1er et 2, au moyen d'une demande | en tweede lid, bedoelde recht op inlichtingen uit door middel van een |
d'information mentionnant ce qui suit : | verzoek om inlichtingen, dat het volgende vermeldt : |
1° le fondement juridique de la demande; | 1° de rechtsgrond van het verzoek; |
2° les données demandées; | 2° de gevraagde gegevens; |
3° les motifs et l'objet de la demande; | 3° de redenen en het doel van het verzoek; |
4° le délai dans lequel les données doivent être communiquées, lequel | 4° de termijn binnen dewelke de gegevens moeten worden meegedeeld, die |
s'élève au minimum à vingt jours ouvrables, à compter de la réception | minimum twintig werkdagen bedraagt te rekenen van de ontvangst van het |
de la demande. | verzoek. |
§ 3. Le ministre qui a le droit d'auteur dans ses attributions peut | § 3. De minister bevoegd voor het auteursrecht kan het aantal en de |
déterminer le nombre et la fréquence des demandes, de sorte qu'elles | frequentie van de verzoeken op zodanige wijze bepalen dat zij de |
ne gênent pas les activités des personnes interrogées plus que | activiteiten van de ondervraagde personen niet meer dan nodig |
nécessaire. | hinderen. |
§ 4. Les données obtenues en réponse à une demande ne peuvent pas être | § 4. De gegevens verkregen als antwoord op een verzoek mogen niet voor |
utilisées à des fins ou pour des raisons autres que la perception et | andere doeleinden of om andere redenen worden aangewend dan voor de |
la répartition du droit de suite. | inning en verdeling van het volgrecht. |
Art. 5.Dans l'article 12 de la loi, les mots « 1.250 EUR » sont |
Art. 5.In artikel 12 van de wet, worden de woorden « 1.250 EUR » |
chaque fois remplacés par les mots « 2.000 EUR ». | telkens vervangen door de woorden « 2.000 EUR ». |
Art. 6.L'action de l'auteur relative aux droits de suite visés à |
Art. 6.De vordering van de auteur met betrekking tot de volgrechten |
l'article 92, § 2, alinéa 2, de la loi, se prescrit par trois ans à | bepaald in het artikel 92, § 2, tweede lid, van de wet, verjaart door |
compter de l'entrée en vigueur du présent arrêté. | verloop van drie jaren te rekenen van de inwerkingtreding van dit |
Art. 7.L'arrêté royal du 8 juillet 1998 relatif à la perception et à |
besluit. Art. 7.Het koninklijk besluit van 8 juli 1998 betreffende de inning |
la redistribution de certains droits de suite en matière de droit | en de verdeling van bepaalde volgrechten op het stuk van het |
d'auteur et des droits voisins et désignant les sociétés de gestion | auteursrecht en van de naburige rechten en tot aanwijzing van de |
chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite qui n'ont | beheersvennootschappen, belast met de inning en de verdeling van de |
pu être payés, est abrogé. | volgrechten die niet konden worden uitgekeerd, wordt opgeheven. |
Art. 8.Entrent en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant |
Art. 8.Op de eerste dag van de tweede maand na die waarin dit besluit |
celui au cours duquel le présent arrêté est publié au Moniteur belge : | is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad treden in werking : |
1° les articles 2 à 8, à l'exception de l'article 7, a) et d), de la | 1° de artikelen 2 tot 8, met uitzondering van de artikel 7, a) en d) |
loi du 4 décembre 2006 transposant en droit belge la directive | van de wet van 4 december 2006 houdende de omzetting in Belgisch recht |
van de richtlijn 2001/84/EG van het Europees Parlement en de Raad van | |
2001/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 septembre 2001 | 27 september 2001 betreffende het volgrecht ten behoeve van de auteur |
relative au droit de suite au profit de l'auteur d'une oeuvre d'art originale; | van een oorspronkelijk kunstwerk; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 9.Notre ministre qui a le droit d'auteur dans ses attributions |
Art. 9.Onze minister bevoegd voor het auteursrecht is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 août 2007. | Gegeven te Brussel, 2 augustus 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |