Arrêté royal modifiant l'article 31 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 31 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
SERVICES DU PREMIER MINISTRE 2 AOUT 2002. - Arrêté royal modifiant l'article 31 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 31 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal qui est soumis à Votre signature est pris en | Het ontwerp van koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt |
exécution de l'article 2, § 1er, 3,° de la loi du 27 juin 1969 | voorgelegd is genomen ter uitvoering van artikel 2, § 1, 3,° van de |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en van | |
sociale des travailleurs et de l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | van de sociale zekerheid voor werknemers. |
travailleurs salariés. | |
En vertu de l'article 31 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | Krachtens artikel 31 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, les | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
cotisations dues pour les sportifs rémunérés sont calculées sur le | zekerheid der arbeiders worden de bijdragen verschuldigd voor de |
betaalde sportbeoefenaars berekend op het bedrag van het loon bedoeld | |
montant de la rémunération visée à l'article 2, § 1er, de la loi du 24 | in artikel 2, § 1, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de |
février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré, pour | arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars, voor zover het |
autant qu'il s'agisse de sportifs soumis à cette loi. | sportbeoefenaars betreft die aan deze wet onderworpen zijn. |
Si les sportifs susvisés ne sont pas soumis à la loi du 24 février | Indien voormelde sportbeoefenaars niet zijn onderworpen aan de wet van |
1978 car ils gagnent moins que le montant mentionné à l'article 2, § 1er, | 24 februari 1978 omdat zij minder verdienen dan het bedrag vermeld in |
de la loi précitée, les cotisations sont calculées sur des | artikel 2, § 1, van voornoemde wet, worden de bijdragen berekend op |
rémunérations forfaitaires fixées à la moitié du montant de la | forfaitaire lonen vastgesteld op de helft van het bedrag van het loon |
rémunération visée à l'article 2, § 1er, de la loi du 24 février 1978. | bedoeld in artikel 2, § 1, van de wet van 24 februari 1978. Wanneer |
Lorsque la rémunération réelle payée aux sportifs est inférieure aux | het aan de sportbeoefenaars werkelijk uitbetaald loon kleiner is dan |
montants forfaitaires susvisés, les cotisations de sécurité sociale | voormelde forfaitaire bedragen, worden de sociale zekerheidsbijdragen |
sont payées sur base de la rémunération réelle. | betaald op basis van het werkelijk loon. |
Le montant visé à l'article 2, § 1er, de la loi du 24 février 1978 est | Het bedrag bedoeld in artikel 2, § 1, van de wet van 24 februari 1978 |
passé de 13.682,51 euros par an à 6.841,27 euros par an à partir du l' | is veranderd van 13.682,51 euro per jaar in 6.841,27 euro per jaar |
juillet 2000 jusqu'au 31 décembre 2000 en vertu de l'arrêté royal du | sinds 1 juli 2000 tot 31 december 2000, krachtens het koninklijk |
26 juin 2000, à 7.117,64 euros par an du 1er janvier 2001 au 30 juin | besluit van 26 juni 2000, in 7.117,64 euro per jaar sinds 1 januari |
2001 en vertu de l'arrêté royal du 14 mars 2001 et à 7.260 euros par | 2001 tot 30 juni 2001 krachtens het koninklijk besluit van 14 maart |
an à partir du 1er juillet 2001 en vertu de l'arrêté royal du 18 | 2001 en in 7.260 euro per jaar sinds 1 juli 2001 krachtens het |
juillet 2001. Lorsque le montant visé à l'article 2, § 1er, de la loi | koninklijk besluit van 18 juli 2001. Toen het bedrag bedoeld in |
du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré | artikel 2, § 1, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars door mijn Collega | |
a été modifié par ma Collègue de l'Emploi, il n'a pas été tenu compte | van Werkgelegenheid werd gewijzigd, werd er eigenlijk geen rekening |
des répercussions en matière de sécurité sociale. | gehouden met de gevolgen inzake sociale zekerheid. |
Il résulte de ce qui précède que si les cotisations dues pour les | Uit voorgaande beschouwingen vloeit voort dat indien de bijdragen |
sportifs rémunérés sont calculées sur le montant de la rémunération | verschuldigd voor de betaalde sportbeoefenaars worden berekend op het |
visée à l'article 2, § 1er, de la loi du 24 février 1978 précitée, la | bedrag van het loon bedoeld in artikel 2, § 1, van voormelde wet van |
base de calcul des cotisations est trop peu élevée pour assurer aux | 24 februari 1978, de basis voor de berekening van de bijdragen |
intéressés une protection sociale convenable. | ontoereikend is om te voorzien in een behoorlijke sociale bescherming |
Le projet d'arrêté royal a l'avantage de solutionner la problématique | voor de betrokkenen. Het ontwerp van koninklijk besluit heeft als voordeel dat voormelde |
susmentionnée en disposant qu'en 2000 les cotisations continuent à | problemen worden opgelost door te bepalen dat de bijdragen in 2000 |
être perçues sur le montant dont il était tenu compte avant l'entrée | verder worden geïnd op basis van het bedrag waarmee rekening werd |
en vigueur de l'arrêté royal du 26 juin 2000 et à partir du 1er | gehouden vóór de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 26 |
janvier 2001 sur base du salaire minimum garanti prévu par la | juni 2000, en vanaf 1 januari 2001 op basis van het gewaarborgd |
convention collective de travail n° 43. | minimumloon voorzien bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43. |
Dans son avis n° 33.091/1 du 21 mars 2002, le Conseil d'Etat dispose | In zijn advies nr. 33.091/1 van 21 maart 2002 bepaalt de Raad van |
qu' « il ne peut être conféré d'effet rétroactif aux arrêtés royaux | State dat « het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten |
que sous certaines conditions, à savoir lorsque la rétroactivité | slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar kan worden geacht, |
repose sur un fondement légal, lorsqu'elle se rapporte à une règle qui | namelijk ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke grondslag |
accorde des avantages dans le respect du principe d'égalité ou dans la | bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die, met |
mesure où elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des | inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in |
zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van | |
services et ne porte pas atteinte, en principe, à des droit acquis. | de diensten en daardoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden |
Dès lors que le régime porte atteinte aux droits des employeurs | aangetast. Aangezien de regeling een aantasting inhoudt van de rechten |
concernés, la réalisation de la rétroactivité visée requerrait | van de betrokken werkgevers zou voor het realiseren van de beoogde |
l'intervention du législateur », alors que le projet d'arrêté royal | retroactiviteit een tussenkomst van de wetgever noodzakelijk zijn », |
n'a en soi aucun effet rétroactif puisqu'il vise à maintenir une | terwijl het ontwerp van koninklijk besluit op zichzelf geen enkele |
situation existante, pas plus qu'il ne porte atteinte aux droits des | terugwerkende kracht heeft, daar het een bestaande situatie in stand |
employeurs concernés, étant donné que son objectif est de maintenir la | wil houden, en evenmin de rechten van de betrokken werkgevers aantast |
base cotisable telle qu'elle était avant l'entrée en vigueur de | vermits het tot doel heeft de grondslag voor de bijdragen te behouden |
zoals hij bestond vóór de inwerkingtreding van het koninklijk besluit | |
l'arrêté royal du 26 juin 2000 et d'éviter ainsi les effets pervers de | van 26 juni 2000 en aldus de ongewenste gevolgen van dit besluit wat |
ce dernier en matière de sécurité sociale des sportifs rémunérés. | betreft de sociale zekerheid van de betaalde sportbeoefenaars te voorkomen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux et très fidèle serviteur | De zeer eerbiedige en getrouwe dienaar |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F.VANDENBROUCKE |
AVIS 33.091/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 33.091/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
le Ministre des Affaires sociales, le 28 février 2002, d'une demande | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 28 februari |
2002 door de Minister van Sociale Zaken verzocht hem van advies te | |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van | |
d'avis sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'article 31 de | artikel 31 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sécurité sociale des travailleurs", a donné le 21 mars 2002, l'avis | zekerheid der arbeiders", heeft op 21 maart 2002 het volgende advies |
suivant : | gegeven : |
Portée et fondement légal du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
Le projet soumis pour avis entend annuler, avec effet rétroactif au 1er | Het om advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe om, met terugwerkende |
juillet 2000, un effet non désiré de la réduction de moitié de la | kracht tot 1 juli 2000, een ongewenst effect van de halvering van het |
rémunération minimum qui conditionne la reconnaissance comme sportif | minimumloon, dat geldt als voorwaarde om als betaald sportbeoefenaar |
rémunéré au sens de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de | in de zin van de wet van 24 februari 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars beschouwd te | |
travail du sportif rémunéré. | worden, ongedaan te maken. |
Dès lors que l'article 31 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 mentionné dans le préambule du projet se base sur la rémunération minimum, ou s'y réfère, pour calculer les cotisations de sécurité sociale dues pour les sportifs rémunérés qui ne sont pas soumis à la loi du 24 février 1978, ces cotisations sont également réduites de moitié, ce qui implique notamment qu'après une carrière complète de sportif rémunéréles intéressés perçoivent une pension inférieure au revenu garanti aux personnes âgées. Le projet entend adapter la base de calcul des cotisations comme suit : - Pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2000 : 1.140,21 euros, soit la rémunération mensuelle minimum en vigueur avant la réduction de moitié; - A partir du 1er janvier 2001, la base de calcul est le revenu | Aangezien artikel 31 van het in de aanhef van het ontwerp vermelde koninklijk besluit van 28 november 1969 voor de berekening van de sociale zekerheidsbijdragen het minimumloon als basis of als referentiepunt neemt voor de betaalde sportbeoefenaars die niet onder de toepassing van de wet van 24 februari 1978 vallen, zijn ook deze bijdragen gehalveerd, wat onder meer tot gevolg heeft dat de betrokkenen na een volledige loopbaan van betaald sportbeoefenaar een pensioen ontvangen dat lager ligt dan het gewaarborgd inkomen voor bejaarden. Het ontwerp strekt ertoe de basis voor de berekening van de bijdragen als volgt aan te passen : - Voor de periode van 1 juli tot 31 december 2000 : 1.140,21 euro, dit is het minimum maadloon dat van kracht was voor de halvering; - Vanaf 1 januari 2001 wordt het gewaarborgd gemiddeld minimum |
minimum mensuel moyen garanti (1). | maandinkomen als basis genomen (1). |
Le projet tire son fondement légal de l'article 2, § 1er, 3°, de la | Rechtsgrond daartoe wordt geboden door artikel 2, § 1, 3°, van de wet |
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, qui confère au Roi le | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, dat de Koning |
pouvoir de prévoir, pour certaines catégories de travailleurs, des | de bevoegdheid verleent om voor zekere categorieën van werknemers |
modalités spéciales d'application dérogeant à la loi. Il peut | bijzondere toepassingsregels vast te leggen die afwijken van de wet. |
également être considéré comme trouvant son fondement légal dans | Het ontwerp kan tevens worden geacht rechtsgrond te vinden in artikel |
l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, en vertu | sociale zekerheid voor werknemers, krachtens welke bepaling de Koning, |
duquel le Roi peut élargir ou restreindre la notion de rémunération | voor de berekening van de sociale zekerheidsbijdragen, het begrip loon |
pour le calcul des cotisations de sécurité sociale. | kan verruimen of beperken. |
Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
Au deuxième aliéa du préambule, on écrira : "..., notamment l'article | In het tweede lid van de aanhef schrijve men : "..., inzonderheid op |
23, modifié par l'arrêté royal du 8 août 1997;" au lieu de "..., | artikel 23, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997;" |
notamment l'article 23, modifié par la loi du 8 août 1997;". | in plaats van "..., inzonderheid op artikel 23, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1997;". |
On rédigera le huitième alinéa du préambule comme suit : | De achtste aanhefverwijzing stelle men als volgt : |
« Vu l'avis 33.091/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 mars 2002, en | « Gelet op advies 33.091/1 van de Raad van State, gegeven op 21 maart |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat;". Article 1er.En principe, il n'est pas permis d'utiliser des abréviations dans un texte suivi. On remplacera, dès lors, l'abréviation ISO "EUR" par le mot "euros". Article 2.Le régime en projet produit ses effets le 1er juillet 2000. Il est à noter à cet égard qu'il ne peut être conféré d'effet rétroactif aux arrêtés que sous certaines conditions, à savoir lorsque la rétoractivité repose sur un fondement légal, lorsqu'elle se rapporte à une règle qui accorde des avantages dans le respect du principe d'égalité ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services et ne porte pas atteinte, en principe, à des droits acquis. Dès lors que le régime porte atteinte aux droits des employeurs concernés, la réalisation de la rétroactivité visée requerrait l'intervention du législateur (2). En conclusion, un effet rétroactif ne peut être conféré au projet dans l'état actuel de la législation. |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;". Artikel 1.In een doorlopende tekst mogen in beginsel geen afkortingen worden gebruikt. Men vervange derhalve de ISO-afkorting "EUR" door het woord "euro". Artikel 2.De ontworpen regeling werkt terug tot 1 juli 2000. In dat verband moet worden opgemerkt dat het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar kan worden geacht, namelijk ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke grondslag bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die, met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten en daardoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. Aangezien de regeling een aantasting inhoudt van de rechten van de betrokken werkgevers zou voor het realiseren van de beoogde retroactiviteit een tussenkomst van de wetgever noodzakelijk zijn (2). Conclusie is dat aan het ontwerp, in de huidige stand van de wetgeving, geen terugwerkende kracht kan worden verleend. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Au 1er juin 2001, celui-ci était de 1.140,24 euros pour le | (1) Op 1 juni 2001 bedroeg dit 1.140,24 euro voor de werknemer van 21 |
travailleur de 21 ans et plus. | jaar en ouder. |
(2) Le pouvoir que le législateur délègue au Roi d'édicter des règles | (2) Een machtiging door de wetgever aan de Koning om retroactief |
avec effet rétroactif doit répondre aux conditions postulées dans la | regels uit te vaardigen, moet beantwoorden aan de voorwaarden die in |
jurisprudence de la Cour d'arbitrage (voir, notamment, l'arrêt n° | de rechtspraak van het Arbitragehof worden vooropgesteld (zie, onder |
64/97 du 6 novembre 1997 : "La rétroactivité de dispositions législatives, qui est de nature à créer de l'insécurité juridique, ne peut se justifier que par des circonstances particulières, notamment lorsqu'elle est indispensable au bon fonctionnement ou à la continuité du service public. S'il s'avère en outre que la rétroactivité de la norme législative a pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue d'une ou plusieurs procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit déterminée, à la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles justifient cette intervention du législateur qui porte atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous" et l'arrêt n° 36/2000 du 29 mars 2000 : "La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que chacun puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte se réalise. La rétroactivité peut uniquement être justifiée lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général, comme le bon fonctionnement ou la continuité du service public. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue de procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles justifient cette intervention du législateur qui porte atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous"). | meer, arrest nr. 64/97 van 6 november 1997 : "De terugwerkende kracht van wetsbepalingen, die van die aard is dat zij rechtsonzekerheid in het leven kan roepen, kan enkel worden verantwoord op grond van bijzondere omstandigheden, inzonderheid wanneer zij onontbeerlijk is voor de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht van de wetskrachtige norm tot gevolg heeft dat de afloop van een of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges verhinderd worden zich uit te spreken over een welbepaalde rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden een verantwoording bieden voor dat optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden", en arrest nr. 36/2000 van 29 maart 2000 : "De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat eenieder in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang, zoals de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot gevolg heeft dat de afloop van gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges verhinderd worden zich uit te spreken over een rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel- dat uitzonderlijke omstandigheden een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden"). |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. Van Damme, président de la chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter; |
J. Baert, conseiller d'Etat; | J. Baert, staatsraden; |
J. Smets, conseiller d'Etat; | J. Smets, staatsraden; |
G. Schrans, assesseur de la section de législation; | G. Schrans, assessor van de afdeling wetgeving; |
Mme A.-M. Goossens, greffier assumé. | Mevr. A.-M. Goossens, toegevoegd griffier. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M.J. Baert. | nagezien onder toezicht van de H. J. Baert. |
La note du Bureau de coordination a été rédigée et le rapport a été | De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en het verslag werd |
présenté par M. G. De Bleeckere, référendaire adjoint. | uitgebracht door de heer G. De Bleeckere, adjunct-referendaris. |
Le Greffier, Le Président, | De Griffier, De Voorzitter, |
A.-M. Goossens. M. Van Damme. | A.-M. Goossens. M. Van Damme. |
2 AOUT 2002. - Arrêté royal modifiant l'article 31 de l'arrêté royal | 2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 31 van |
du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 | het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
sociale des travailleurs | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
2, § 1er, 3°; | arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1, 3°; |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 23, | de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 23 |
modifié par l'arrêté royal du 8 août 1997; | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 31, modifié par | inzonderheid op artikel 31, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 12 août 1985; | 12 augustus 1985; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail n° 1.364, donné le 17 juillet 2001; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, nr. 1.364 gegeven op 17 juli 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 novembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 november 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 décembre 2001; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 20 |
december 2001; | |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 33.091/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 mars 2002, en | Gelet op advies 33.091/1 van de Raad van State, gegeven op 21 maart |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies |
van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 31 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris |
Artikel 1.Artikel 31 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 |
en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, modifié | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
par l'arrêté royal du 12 août 1985, est remplacé par la disposition | zekerheid der arbeiders, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 |
suivante | augustus 1985, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 31.Les cotisations dues pour les travailleurs visés aux |
« Art. 31.De bijdragen verschuldigd voor de werknemers bedoeld in |
articles 6 et 6bis sont calculées pour la période du 1er juillet au 31 | artikelen 6 en 6bis worden voor de periode van 1 juli 2000 tot 31 |
décembre 2000 sur base d'un montant mensuel fixé à 1140,21 euros. A | december 2000 berekend op basis van een maandelijks bedrag gelijk aan |
partir du 1er janvier 2001 les cotisations susmentionnées sont | 1140,21 euro. Vanaf 1 januari 2001 worden voormelde bedragen berekend |
calculées sur un montant mensuel égal au montant visé à l'article 3, | op een maandelijks bedrag gelijk aan het bedrag vermeld in artikel 3, |
alinéa 1er de la convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1988, | eerste lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei |
conclue au sein du Conseil national du travail, portant modification | 1988, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende wijziging en |
et coordination des conventions collectives de travail n° 21 du 15 mai | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 21 van 15 mei |
1975 et n° 23 du 25 juillet 1975 relatives à la garantie d'un revenu | 1975 en nr. 23 van 25 juli 1975 betreffende de waarborg van een |
minimum mensuel moyen, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 29 juillet 1988. Si la rémunération réelle est inférieure aux montants précités, les cotisations sont calculées sur une rémunération forfaitaire fixée à la moitié des montants susvisés lorsque l'assujettissement couvre un mois complet; lorsque l'assujettissement couvre une fraction de mois, les cotisations sont calculées sur un vingt-cinquième de la moitié des montants susvisés par jour d'activité. Lorsque la rémunération réelle payée aux sportifs est inférieure aux rémunérations forfaitaires visées au présent alinéa, les rémunérations forfaitaires sont fixées | gemiddeld minimum maandinkomen, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 29 juli 1988. Indien het werkelijk uitbetaalde loon lager is dan voornoemde bedragen, worden de bijdragen berekend op een forfaitair loon vastgesteld op de helft van voornoemde bedragen wanneer de verzekeringsplicht een volledige maand dekt; wanneer de verzekeringsplicht een gedeelte van de maand dekt, worden de bijdragen berekend op één vijfentwintigste van voormelde bedragen per activiteitsdag. Wanneer het aan de sportbeoefenaars werkelijk uitbetaalde loon kleiner is dan de in dit lid bedoelde forfaitaire lonen, worden de forfaitaire lonen vastgesteld op het bedrag van het |
au montant de la rémunération réelle. » | werkelijk uitbetaalde loon. » |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2000. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2000. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Punat, le 2 août 2002. | Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Fr. VANDENBROUCKE | Fr. VANDENBROUCKE |