Arrêté royal autorisant les entreprises ressortissant à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés à occuper certains élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche (1) | Koninklijk besluit waarbij aan de ondernemingen die ressorteren onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden de toelating wordt verleend om sommige leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen (1) |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 2 AOUT 2002. - Arrêté royal autorisant les entreprises ressortissant à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés (CP 218) à occuper certains élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche (1) | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij aan de ondernemingen die ressorteren onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden (PC 218) de toelating wordt verleend om sommige leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 32, § 2, | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 32, |
et l'article 34bis , § 1er, alinéas 3 et 4, inséré par la loi du 17 | § 2, en artikel 34bis , § 1, derde en vierde lid, ingevoegd bij de wet |
février 1997; | van 17 februari 1997; |
Vu l'avis de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | Gelet op het advies van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor |
employés; | de bedienden; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés doivent être mis au courant, sans tarder, de la modification aux dispositions en vigueur dans ce secteur en matière de travail de nuit et de travail du dimanche pour les jeunes travailleurs, par lesquelles, dans des cas déterminés et dans certaines limites, la possibilité est offerte de mettre au travail la nuit et/ou le dimanche des élèves-stagiaires occupés dans le cadre d'un stage d'élève; Que les instances concernées et les institutions d'enseignement | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de werkgevers die ressorteren onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden onverwijld op de hoogte moeten worden gebracht van de wijziging van de bepalingen inzake nachtarbeid en zondagarbeid voor jeugdige werknemers die binnen deze sector gelden, waarbij in bepaalde gevallen en binnen bepaalde grenzen de mogelijkheid wordt geboden om leerlingen-stagairs in het kader van een leerlingenstage 's nachts en/of op zondag tewerk te stellen; |
doivent être mises au courant, sans tarder, des dérogations ainsi | Dat de betrokken instanties en onderwijsinstellingen onverwijld op de |
accordées vis-à-vis de l'interdiction du travail de nuit et de | hoogte moeten worden gebracht van de aldus toegestane afwijkingen op |
l'interdiction du travail du dimanche, afin de pouvoir prendre les | het verbod van nachtarbeid en het verbod van zondagarbeid, teneinde de |
mesures préparatoires pratiques nécessaires à l'organisation des | nodige praktische voorbereidingen te kunnen treffen voor de |
stages d'élèves dans les disciplines concernées pour l'année scolaire | organisatie van de leerlingenstages binnen de betrokken |
2002-2003; | studierichtingen voor het schooljaar 2002-2003; |
Que, dans le cadre d'une gestion consciencieuse et d'une bonne | Dat het, binnen het raam van een zorgvuldig bestuur en een goede |
préparation d'une nouvelle année scolaire, il est d'usage dans | voorbereiding van een nieuw schooljaar, binnen het onderwijs |
l'enseignement que, bien avant le début de la nouvelle année scolaire, | gebruikelijk is om, geruime tijd vóór de start van het nieuwe |
toutes les nouvelles informations nécessaires, en ce compris celles | schooljaar, alle noodzakelijke nieuwe onderrichtingen, ook die inzake |
relatives à l'organisation des stages d'élèves, soient portées de | de organisatie van de leerlingenstages, duidelijk en volledig aan de |
manière claire et complète à la connaissance des écoles et de leur | scholen en hun besturen kenbaar te maken; |
direction; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs des |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers van de |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire nationale | ondernemingen die onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor |
auxiliaire pour employés et aux élèves-stagiaires qui sont occupés par | de bedienden ressorteren en op de leerlingen-stagiairs die door hen in |
eux dans le cadre du stage visé à l'article 2. | het kader van de bij artikel 2 bedoelde stage worden tewerkgesteld. |
Art. 2.Pour l'application de cet arrêté on entend par « |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder « |
élèves-stagiaires » : les élèves âgés de 15 ans ou plus, qui ne sont | leerlingen-stagiairs » : de leerlingen die 15 jaar of ouder zijn, die |
plus soumis à l'obligation scolaire à temps plein, qui sont inscrits | niet meer onderworpen zijn aan de voltijdse leerplicht en die |
dans l'enseignement secondaire néerlandophone à temps plein et qui | ingeschreven zijn in het Nederlandstalig voltijds secundair onderwijs, |
sont occupés temporairement en entreprise dans le cadre d'un stage | welke tijdelijk in een onderneming worden tewerkgesteld in het kader |
prévu dans le programme d'étude de la discipline qu'ils suivent. | van een stage die voorzien wordt in het leerprogramma van de |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er peuvent occuper les |
studierichting die zij volgen. Art. 3.De bij artikel 1 bedoelde werkgevers mogen de |
élèves-stagiaires la nuit et/ou le dimanche dans les cas suivants et | leerlingen-stagiairs 's nachts en/of op zondag tewerkstellen in de |
dans le respect des limites qui y sont définies : | volgende gevallen en onder de daarbij bepaalde grenzen : |
1° les élèves des première et deuxième années d'études du troisième | 1° leerlingen van het eerste en het tweede leerjaar van de derde graad |
degré de l'enseignement secondaire technique, disciplines tourisme, | van het technisch secundair onderwijs, studierichtingen toerisme en |
accueil et relations publiques, peuvent, dans le cadre du stage visé à | onthaal en public relations, kunnen in het kader van de bij artikel 2 |
l'article 2, être occupés jusqu'à 22 heures; | bedoelde stage tot 22 uur worden tewerkgesteld; |
2° les élèves de la troisième année d'études du troisième degré | 2° leerlingen van het derde leerjaar van de derde graad |
(spécialisation) de l'enseignement secondaire technique, disciplines | (specialisatie) van het technisch secundair onderwijs, |
tourisme et récréation, tourisme, organisation et relations publiques, | studierichtingen toerisme en recreatie, toerisme en organisatie en |
peuvent, dans le cadre du stage visé à l'article 2, être occupés | public relations, kunnen in het kader van de bij artikel 2 bedoelde |
jusqu'à 24 heures ainsi que durant trois dimanches par année scolaire. | stage tot 24 uur evenals gedurende drie zondagen per schooljaar worden |
tewerkgesteld. | |
Les dérogations visées à l'alinéa 1er, relatives aux limites en | De bij het eerste lid bepaalde afwijkingen van de grenzen van het |
vigueur en matière de l'interdiction du travail de nuit, ne | verbod op nachtarbeid zijn enkel van toepassing op de |
s'appliquent qu'aux élèves-stagiaires âgés de plus de 16 ans et ne | leerlingen-stagairs ouder dan 16 jaar en gelden enkel in zoverre de |
sont valables que pour autant que l'employeur puisse faire usage, pour | |
les travailleurs de l'entreprise âgés de 18 ans ou plus, d'une | werkgever, voor de werknemers van de onderneming die 18 jaar of ouder |
dérogation à l'interdiction du travail de nuit accordée par ou en | zijn, beroep kan doen op een afwijking van het verbod op nachtarbeid |
vertu de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou de la loi du 17 mars | welke door of krachtens de bepalingen van de Arbeidswet van 16 maart |
1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail. | 1971 of de wet van 17 maart 1987 betreffende de invoering van nieuwe |
La dérogation visée à l'alinéa 1er, 2°, relative à l'interdiction de | arbeidsregelingen in de ondernemingen wordt toegestaan. |
De bij het eerste lid, 2°, bepaalde afwijking van het verbod om | |
mettre des travailleurs au travail le dimanche est valable dans les | werknemers 's zondags tewerk te stellen, geldt onder de bij de |
conditions définies aux articles 32, § 3, et 33, § 2, de la loi du 16 | artikelen 32, § 3, en 33, § 2, van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971 sur le travail. | bepaalde voorwaarden. |
L'employeur qui souhaite faire usage des dérogations définies à | De werkgever die gebruik wenst te maken van de bij het eerste lid |
l'alinéa 1er, relatives aux limites applicables à l'interdiction du | bepaalde afwijkingen van de grenzen van het verbod op nachtarbeid en |
travail de nuit et à l'interdiction de mettre des travailleurs au | van het verbod om werknemers 's zondags tewerk te stellen, dient |
travail le dimanche, doit en outre : | bovendien : |
- respecter les dispositions des conventions collectives de travail | - de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten |
conclues au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | binnen het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, |
employés qui sont relatives à ces circonstances; | welke betrekking hebben op deze aangelegenheden, na te leven; |
- et en informer à l'avance le conseil d'entreprise ou, à défaut, la | - en de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, de |
vakbondsafvaardiging, daarvan voorafgaandelijk op de hoogte te | |
délégation syndicale. | brengen. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2002. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Punat, le 2 août 2002. | Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Loi du 17 février 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. | Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. |