Arrêté royal autorisant la Direction de l'Administration du Personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques et à utiliser le numéro d'identification dudit registre | Koninklijk besluit waarbij de Directie Personeelsbeheer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 2 AOUT 2002. - Arrêté royal autorisant la Direction de l'Administration du Personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques et à utiliser le numéro d'identification dudit registre RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté a pour objet d'autoriser la Direction de l'Administration du Personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du Registre national des personnes physiques, conformément aux articles 5, alinéa 1er, et 8, de la loi du 8 août 1983 organisant ledit registre, modifiés respectivement par les lois des 30 mars 1995 et 15 janvier 1990. Les allocations familiales des agents statutaires et contractuels du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale sont payées directement par l'employeur. La Direction de l'Administration du Personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale est chargée de l'établissement du droit aux allocations familiales et de la vérification de l'exactitude des données indispensables à la bonne application des lois relatives aux | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij de Directie Personeelsbeheer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de Directie Personeelsbeheer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te machtigen toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken, overeenkomstig artikel 5, eerste lid, en 8, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van dit register, respectievelijk gewijzigd bij de wetten van 30 maart 1995 en 15 januari 1990. De kinderbijslag van de statutaire en contractuele personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt rechtstreeks betaald door de werkgever. De Directie Personeelsbeheer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is belast met het invoeren van het recht op de kinderbijslag en met het nagaan van de juistheid van de gegevens die noodzakelijk zijn voor de goede toepassing van de wetten betreffende |
allocations familiales pour travailleurs salariés, coordonnées le 19 | de kinderbijslag voor loonarbeiders, gecoördineerd op 19 december |
décembre 1939. | 1939. |
Selon l'article 173quater des lois coordonnées précitées, les | Volgens artikel 173quater van de voormelde gecoördineerde wetten, zijn |
organismes d'allocations familiales et les services ministériels | de kinderbijslaginstellingen en de ministeriële diensten die belast |
chargés de l'exécution des lois relatives aux allocations familiales, | zijn met de uitvoering van de wetten betreffende de kinderbijslag, |
sont tenus de s'adresser au Registre national des personnes physiques | gehouden zich tot het Rijksregister van de natuurlijke personen te |
pour obtenir les informations visées à l'article 3, alinéas 1er et 2, | richten om de informatiegegevens bedoeld bij artikel 3, eerste en |
de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
physiques ou lorsqu'ils vérifient l'exactitude de ces informations. Le | Rijksregister van de natuurlijke personen, te bekomen of wanneer ze de |
recours à une autre source n'est autorisé que dans la mesure où les | juistheid van deze informatiegegevens nagaan. Het beroep doen op een |
informations nécessaires ne peuvent pas être obtenues auprès du | andere bron is slechts toegestaan in de mate dat de nodige |
Registre national. | informatiegegevens niet bij het Rijksregister bekomen kunnen worden. |
Pour ce motif, la Direction de l'Administration du Personnel du | Om die reden wenst de Directie Personeelsbeheer van het Ministerie van |
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale souhaite dès lors accéder | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest derhalve toegang te hebben tot de |
aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, et alinéa | informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, en |
2, de la loi précitée du 8 août 1983. | tweede lid, van de voormelde wet van 8 augustus 1983. |
Conformément à la jurisprudence de la Commission de la protection de | Overeenkomstig de rechtspraak van de Commissie voor de bescherming van |
la vie privée et du Conseil d'Etat, le Gouvernement s'est assuré, pour | de persoonlijke levenssfeer en van de Raad van State, heeft de |
chacune des informations qui sont visées à l'article 3, alinéa 1er, de | Regering zich er, voor elk van de informatiegegevens bedoeld in |
la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van |
physiques et auxquelles l'accès est octroyé aux termes de l'article 1er | een Rijksregister van de natuurlijke personen en waartoe de toegang |
de l'arrêté en projet, que la Direction de l'Administration du | verleend is krachtens artikel 1 van het ontworpen besluit, van |
Personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale se trouve | vergewist dat de Directie Personeelsbeheer van het Ministerie van het |
dans la nécessité d'en prendre connaissance afin d'accomplir les | Brussels Hoofdstedelijk Gewest er noodzakelijk kennis van moet nemen |
missions qui lui sont confiées. | teneinde de opdrachten die hem toegekend zijn te vervullen. |
L'accès aux informations du Registre national se justifie comme suit. | De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister wordt als |
Les informations visées aux 1° (nom et prénoms), 2° (lieu et date de | volgt gerechtvaardigd : De informatiegegevens bedoeld in 1° (naam en voornamen), 2° |
naissance), 3° (sexe), 4° (nationalité), 5° (résidence principale) et | (geboorteplaats en -datum), 3° (geslacht), 4° (nationaliteit), 5° |
(hoofdverblijfplaats) en 6° (plaats en datum van overlijden), van | |
6° (lieu et date du décès), de l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 | artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983, vormen de |
août 1983, constituent les informations minimales pour pouvoir établir | minimale informatiegegevens om het dossier betreffende een natuurlijke |
le dossier relatif à une personne physique. | persoon te kunnen opstellen. |
L'information relative à la date de naissance de l'enfant (2°) permet | De informatie betreffende de geboortedatum van het kind (2°) maakt het |
d'ouvrir le droit aux allocations familiales et permet également de | mogelijk het recht op de kinderbijslag in te stellen en maakt het |
calculer l'âge de ce dernier, élément indispensable pour établir les | eveneens mogelijk om de leeftijd van deze laatste te berekenen, wat |
suppléments d'âge. | een onmisbaar element is om de leeftijdstoeslagen te bepalen. |
L'information relative au lieu et la date du décès (6°) permet de | De informatie betreffende de plaats en datum van overlijden (6°) maakt |
clôturer un droit aux allocations familiales ou de modifier le rang de | het mogelijk een recht op kinderbijslag af te sluiten of de rang van |
l'enfant. | het kind te wijzigen. |
Les informations relatives à l'état civil (8°) et à la composition du | De informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de |
ménage (9°) permettent, d'une part, de déterminer la personne qui, | samenstelling van het gezin (9°) maken het enerzijds mogelijk de |
pour le ménage, doit être regardée comme étant l'allocataire et, | persoon te bepalen die, binnen het gezin, het recht op de |
d'autre part de déterminer quels sont les enfants qui sont les | gezinsbijslag opent, en anderzijds welke de kinderen zijn die de |
bénéficiaires ainsi que leur rang respectif. | kinderbijslag kunnen genieten, evenals hun respectieve rang. |
L'accès à l'information relative à la profession (7°) n'est pas | De toegang tot het informatiegegeven betreffende het beroep (7°) wordt |
autorisé. Cette information présente en effet un caractère peu fiable | niet toegelaten. Dit informatiegegeven is immers weinig betrouwbaar |
dans la mesure où il n'existe aucune obligation légale de faire état | aangezien er geen enkele wettelijke verplichting bestaat om de |
des changements de profession auprès des communes. | beroepsveranderingen te melden bij de gemeenten. |
La période à concurrence de laquelle la Direction de l'Administration | De periode gedurende welke de Directie Personeelsbeheer van het |
du Personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale est autorisée à connaître les modifications successives apportées aux informations du Registre national est d'une année en raison du fait que la vérification de la situation familiale concernant les allocations familiales se déroule une fois l'an. La Direction de l'Administration du Personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale sollicite également l'utilisation du numéro d'identification du Registre national. En effet, grâce à l'utilisation du numéro d'identification du Registre national, la Direction de l'Administration du Personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale disposera d'un numéro de référence unique exigé par d'autres autorités ou institutions telles que les organismes de sécurité sociale. D'une manière générale, l'accès aux informations et l'utilisation du numéro d'identification du Registre national sont de nature à accroître la fiabilité des informations collectées, à contribuer à un traitement des dossiers rapide, efficace et plus conforme à la législation sur les allocations familiales, et, enfin, à permettre la mise à jour régulière et sans retard des fichiers, réduisant ainsi les | Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gemachtigd is de opeenvolgende wijzigingen die aangebracht werden aan de informatiegegevens van het Rijksregister, te kennen, bedraagt één jaar, aangezien het onderzoek van de gezinssituatie betreffende de kinderbijslag één keer per jaar uitgevoerd wordt. De Directie Personeelsbeheer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest vraagt eveneens het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister. Dankzij het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister zal de Directie Personeelsbeheer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest immers over een enig referentienummer beschikken dat vereist wordt door andere autoriteiten of instellingen zoals de instellingen voor sociale zekerheid. Globaal zijn de toegang tot de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van dien aard dat zij de betrouwbaarheid van de verzamelde informatiegegevens vergroten, dat zij bijdragen tot een snelle en doeltreffende behandeling van de dossiers, die meer conform de wetgeving op de kinderbijslag is, en ten slotte dat zij de regelmatige en niet-laattijdige bijwerking van de bestanden mogelijk maken, waardoor zij het aantal procedures voor de terugvordering van niet-verschuldigde bedragen bij het personeel verkleinen. |
procédures de récupération d'indus auprès du personnel. | Er werd rekening gehouden met het bepaalde van artikel 11 van de wet |
Il a été tenu compte du prescrit de l'article 11 de la loi du 8 août | van 8 augustus 1983 en van artikel 4, § 1, van de wet van 8 december |
1983 et de l'article 4, § 1er, de la loi du 8 décembre 1992 relative à | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van |
la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | de verwerking van persoonsgegevens. Zo wordt er in de aanhef van het |
caractère personnel. Ainsi, il est fait référence à ladite loi du 8 | besluit verwezen naar die wet van 8 december 1992, en meer bepaald |
décembre 1992 dans le préambule de l'arrêté, et plus particulièrement | |
à son article 4, § 1er, qui concerne le respect du principe de | naar artikel 4, § 1, ervan dat betrekking heeft op de naleving van het |
finalité. | finaliteitsprincipe. |
L'accès aux informations est réservé au Directeur de la Direction de | De toegang tot de informatiegegevens is voorbehouden aan de Directeur |
l'Administration du Personnel du Ministère de la Région de | van de Directie Personeelsbeheer van het Ministerie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale ainsi qu'aux membres du personnel de cette même | Hoofdstedelijk Gewest, evenals aan de personeelsleden van diezelfde |
Direction que le Gouvernement de la Région ou le Secrétaire général | Directie die daartoe door de Regering van het Gewest of de |
dudit Ministère désigne à cet effet, nommément et par écrit, en raison | Secretaris-generaal van dit Ministerie bij naam en schriftelijk |
de leurs fonctions et dans les limites de leurs attributions respectives. Sur recommandation du Conseil d'Etat, il est prévu que la liste des membres du personnel autorisés à accéder aux informations du Registre national sera dressée annuellement et transmise selon la même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. La Commission de la protection de la vie privée souhaiterait que cette liste ne lui soit plus transmise périodiquement mais simplement tenue à sa disposition et constamment actualisée. Cependant, le Conseil d'Etat estime qu'au regard du principe d'égalité, ce souhait ne pourrait être rencontré qu'à la seule condition que l'ensemble des arrêtés royaux d'autorisation d'accéder aux informations du Registre national soit modifié en ce sens. En outre, le Conseil d'Etat estime que le fait même de la communication de la liste à la Commission permet un premier contrôle. Les membres du personnel concernés souscrivent une déclaration écrite par laquelle ils s'engagent à préserver la sécurité et la confidentialité des informations auxquelles ils reçoivent accès. Afin de garantir la confidentialité et la sécurité des informations obtenues du Registre national, l'accès aura lieu par un ordinateur sécurisé par un code d'accès détenu exclusivement par les personnes habilitées. | aangewezen zijn, wegens hun functies en binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden. Op aanbeveling van de Raad van State, wordt er voorzien dat de lijst van de personeelsleden die gemachtigd zijn om toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister, jaarlijks opgesteld zal worden en met dezelfde regelmaat bezorgd zal worden aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer wenst dat deze lijst haar niet meer periodiek bezorgd wordt, maar gewoon ter haar beschikking gehouden wordt en continu geactualiseerd wordt. De Raad van State vindt echter dat er, ten aanzien van het gelijkheidsprincipe, slechts voldaan kan worden aan deze wens als alle koninklijke besluiten betreffende de machtiging tot toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister in die zin gewijzigd zouden worden. Bovendien is de Raad van State van mening dat het feit zelf van de mededeling van de lijst aan de Commissie een eerste controle mogelijk maakt. De betrokken personeelsleden ondertekenen een schriftelijke verklaring waarin zij zich ertoe verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens waartoe zij toegang krijgen, te bewaren. Om de vertrouwelijkheid en de veiligheid van de van het Rijksregister verkregen informatiegegevens te verzekeren, zal de toegang gebeuren door een computer die beveiligd is met een toegangscode die uitsluitend gekend is door de gemachtigde personen. |
La Commission de la protection de la vie privée a rendu son avis n° | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer heeft |
35/2001 le 27 septembre 2001. Le Conseil d'Etat a rendu son avis le 10 | haar advies nr. 35/2001 uitgebracht op 27 september 2001. De Raad van |
juin 2002. | State heeft zijn advies uitgebracht op 10 juni 2002. |
Il a été tenu compte des observations formulées par la Commission de | Er werd rekening gehouden met de opmerkingen geformuleerd door de |
la protection de la vie privée et par le Conseil d'Etat, aussi bien | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en door |
dans le projet d'arrêté royal que dans le projet de rapport au Roi. | de Raad van State, zowel in het ontwerp van koninklijk besluit als in |
het ontwerp van verslag aan de Koning. | |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et les très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS N° 35/2001 DU 27 SEPTEMBRE 2001 DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION | ADVIES Nr. 35/2001 VAN 27 SEPTEMBER 2001 VAN DE COMMISSIE VOOR DE |
DE LA VIE PRIVEE | BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER |
Projet d'arrêté royal autorisant la Direction de l'Administration du | Ontwerp van koninklijk besluit waarbij de Directie Personeelsbeheer |
Personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale à accéder | van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gemachtigd |
aux informations du Registre national des personnes physiques et à | wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens van het |
utiliser le numéro d'identification dudit registre | Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
ervan te gebruiken | |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
particulier l'article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, en particulier l'article 5, alinéa 1er ainsi que l'article | van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, eerste lid, en |
8; | artikel 8; |
Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur, du 3 août 2001; | Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken, d.d. 3 augustus 2001; |
Vu le rapport de M. R. Trogh, | Gelet op het verslag van de heer R. Trogh, |
Emet, le 27 septembre 2001, l'avis suivant : | Brengt op 27 september 2001 volgend advies uit : |
I. OBJET DE LA DEMANDE D'AVIS : | 1. VOORWERP VAN DE ADVIESAANVRAAG : |
Le projet d'arrêté royal soumis pour avis à la Commission vise à | Het aan de Commissie ter advies voorgelegde ontwerp van koninklijk |
autoriser la Direction de l'Administration du Personnel du Ministère | besluit strekt ertoe de Directie Personeelsbeheer van het Ministerie |
de la Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te machtigen toegang te hebben |
Registre national des personnes physiques et à utiliser le numéro | tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke |
d'identification dudit registre. | personen en het identificatienummer ervan te gebruiken. |
L'accès aux informations est demandé en vue de l'accomplissement des | De toegang tot de informatiegegevens wordt gevraagd voor het vervullen |
tâches relatives à l'exécution des lois relatives aux allocations | van de taken met betrekking tot de uitvoering van de wetten |
familiales. | betreffende de kinderbijslag. |
L'accès aux informations d'identification est accordé au Directeur de | De toegang tot de identificatiegegevens is toegestaan aan de Directeur |
la Direction de l'Administration du Personnel et aux membres du | van de Directie Personeelsbeheer en aan de personeelsleden van die |
personnel de ladite direction désignés à cet effet, nommément et par | directie die daartoe bij naam en schriftelijk werden aangewezen wegens |
écrit, en raison de leurs fonctions et de leurs attributions. | hun functies en bevoegdheden. |
II. EXAMEN DU PROJET : | II. ONDERZOEK VAN HET ONTWERP : |
1. ACCES AUX DONNEES DU REGISTRE NATIONAL : | 1. TOEGANG TOT DE GEGEVENS VAN HET RIJKSREGISTER : |
L'accès au Registre national est demandé sur la base de l'article 5, | De toegang tot het Rijksregister wordt gevraagd op basis van artikel |
alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 aux termes duquel : | 5, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 waarin bepaald wordt : |
« Le Roi autorise l'accès au Registre national aux autorités | « De Koning verleent toegang tot het Rijksregister aan de openbare |
publiques, aux organismes d'intérêt public visés par la loi du 16 mars | overheden, de instellingen van openbaar nut bedoeld bij de wet van 16 |
1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public, aux notaires et huissiers de justice, pour les informations qu'ils sont habilités à connaître en vertu d'une loi ou d'un décret ainsi qu'à l'Ordre national des avocats de Belgique, à seule fin de communiquer aux avocats les informations qui leur sont nécessaires pour les tâches qu'ils accomplissent comme auxiliaires de la justice. » Le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale est une autorité publique. Les allocations familiales des agents statutaires et contractuels du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale sont payées directement par l'employeur. La Direction de l'Administration du Personnel de la Région de Bruxelles-Capitale est chargée de l'établissement du droit aux allocations familiales et de la vérification de l'exactitude des données indispensables à la bonne application des lois relatives aux allocations familiales. | maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut, de notarissen en gerechtsdeurwaarders, voor de informatie die zij krachtens een wet of een decreet bevoegd zijn te kennen, alsmede de Belgische Nationale Orde van Advocaten, met als enig doel aan de advocaten de informatie mede te delen die zijn nodig hebben voor de taken die zij als medewerkers van het gerecht vervullen. » Het Ministerie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest is een openbare overheid. De kinderbijslag van de statutaire en contractuele personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt rechtstreeks betaald door de werkgever. De Directie Personeelsbeheer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is belast met het invoeren van het recht op de kinderbijslag en met het nagaan van de juistheid van de gegevens die noodzakelijk zijn voor de goede toepassing van de wetten betreffende de kindertoeslagen. |
La Commission est d'avis que les fins pour lesquelles l'accès au | De Commissie is van oordeel dat de doeleinden waarvoor de toegang tot |
Registre national est demandé sont légitimes. | het Rijksregister wordt gevraagd, gerechtvaardigd zijn. |
La Commission constate que le projet d'arrêté royal autorise l'accès | De Commissie stelt vast dat het ontwerp van koninklijk besluit toegang |
aux informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, et | verleent tot de in artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, en tweede lid |
alinéa 2, de la loi du 8 août 1983. | opgesomde informatiegegevens van de wet van 8 augustus 1983. |
Le rapport au Roi relatif au projet et joint en annexe précise les | Het verslag aan de Koning dat als bijlage bij het ontwerp opgenomen |
différentes raisons pour lesquelles il est nécessaire de pouvoir | is, preciseert de verschillende redenen voor de toegang tot die |
accéder à ces informations. | gegevens. |
L'accès aux modifications successives apportées aux informations | De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen van de hiervoor vermelde |
susvisées est limité à une année et se justifie, selon le Rapport au | gegevens wordt beperkt tot één jaar en in het Verslag gerechtvaardigd |
Roi, par le fait que la vérification de la situation familiale | door het feit dat het onderzoek van de gezinssituatie betreffende de |
concernant les allocations familiales se déroule une fois par an. | kinderbijslag één keer per jaar wordt uitgevoerd. |
La Commission n'a aucune remarque à formuler quant à la justification | De Commissie heeft geen opmerkingen inzake de rechtvaardiging van de |
de l'accès aux données visées et aux modifications successives; elle | toegang tot die gegevens en de opeenvolgende wijzigingen ervan met |
émet toutefois une réserve de nature générale concernant la donnée | uitzondering evenwel van een bedenking van algemene aard inzake het in |
mentionnée à l'article 3, alinéa 1er, 7°, de la loi du 8 août 1983, à | artikel 3, eerste lid, 7° van de wet van 8 augustus 1983 vermelde |
savoir "la profession". Comme cette donnée n'est pas systématiquement | gegeven, namelijk "het beroep". Aangezien dat gegeven niet |
mise à jour, il faut la considérer dans de nombreux cas comme | systematisch wordt bijgewerkt dient het in vele gevallen als |
non-pertinente. | niet-pertinent te worden beschouwd. |
Aux termes de l'article 5 du projet d'arrêté, la liste des membres | Volgens artikel 5 van het ontwerpbesluit wordt de lijst van de |
désignés du personnel de la Direction de l'Administration du Personnel | aangewezen personeelsleden van de Directie Personeelsbeheer die |
qui ont accès aux données du Registre national est établie chaque | toegang hebben tot de gegevens van het Rijksregister, jaarlijks |
année et transmise à la Commission. Tout comme dans d'autres avis | opgesteld en naar de Commissie gezonden. Net zoals in andere |
similaires, la Commission fait observer à cet égard que cette liste ne | gelijkaardige adviezen merkt de Commissie in dit verband op dat die |
doit pas être transmise à la Commission mais plutôt "être tenue à la | lijst niet naar de Commissie moet worden gezonden maar beter "ter |
disposition de la Commission". La Commission insiste également sur le | beschikking van de Commissie wordt gehouden". De Commissie dringt er |
fait que cette liste doit être mise à jour en permanence. | tevens op aan dat de betrokken lijst permanent moet worden bijgewerkt. |
2. UTILISATION DU NUMERO D'IDENTIFICATION : | 2. GEBRUIK VAN HET IDENTIFICATIENUMMER : |
L'article 8 de la loi du 8 août 1983 prévoit que "le Roi peut | In artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983 wordt bepaald dat "de |
autoriser les autorités publiques et les organismes visés à l'article | |
5 à faire usage du numéro d'identification dans les limites et aux | Koning de openbare overheden en de instellingen bedoeld bij artikel 5 |
(kan) machtigen om het identificatienummer te gebruiken binnen de | |
fins qu'Il détermine." | grenzen en voor de doeleinden door Hem bepaald". |
L'article 4 du projet d'arrêté royal limite cette autorisation à des fins de gestion interne en vue de l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, alinéa 2. En cas d'usage externe, ce numéro ne peut être utilisé que dans les relations nécessaires à l'accomplissement desdites tâches, d'une part, avec le titulaire du numéro, d'autre part, avec les autorités et organismes également habilités à faire usage du numéro d'identification. Dans le présent dossier, l'utilisation du numéro d'identification est une suite logique de l'autorisation d'accès. L'autorisation accordée par le projet d'arrêté royal d'accéder aux données du Registre national et d'utiliser le numéro d'identification est valablement motivée et conforme à la jurisprudence de la Commission. Par ces motifs, La Commission émet un avis favorable concernant le projet d'arrêté royal. Le secrétaire, | Artikel 4 van het ontwerp van koninklijk besluit beperkt de machtiging tot gebruik van het identificatienummer voor interne doeleinden tot het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, vermelde taken. Bij extern gebruik mag dit nummer enkel gebruikt worden in de betrekkingen die noodzakelijk zijn voor het vervullen van genoemde taken, enerzijds met de houder van het nummer en anderzijds met de overheden en instellingen die eveneens machtiging hebben. In het voorliggend dossier is het gebruik van het identificatienummer een logisch gevolg van de machtiging tot toegang. De door het ontwerp van koninklijk besluit verleende machtiging tot toegang tot de gegevens van het Rijksregister en tot het gebruik van het identificatienummer is goed gemotiveerd en in overeenstemming met de rechtspraak van de Commissie. Om deze redenen, brengt de Commissie, een gunstig advies uit over het ontwerp van koninklijk besluit. De secretaris, |
B. Havelange. | B. Havelange. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Thomas. | P. Thomas. |
AVIS 33.037/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 33.037/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de l'Intérieur, le 13 février 2002, d'une demande d'avis | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 13 februari |
sur un projet d'arrêté royal "autorisant la Direction de | 2002 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies |
l'Administration du Personnel du Ministère de la Région de | te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "waarbij de Directie |
Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du Registre national des | Personeelsbeheer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk |
personnes physiques et à utiliser le numéro d'identification dudit | Gewest gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens |
van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het | |
registre", a donné le 10 juin 2002 l'avis suivant : | identificatienummer ervan te gebruiken", heeft op 10 juni 2002 het |
volgende advies gegeven : | |
Examen du projet | Onderzoek van het ontwerp |
Préambule | Aanhef |
Alinéas 2 et 3 | Tweede en derde lid |
L'arrêté en projet est pris en application des articles 5, alinéa 1er, | Het ontworpen besluit wordt uitgevaardigd met toepassing van de |
et 8, de la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques, tel que visés à l'alinéa 1er du préambule. Ces dispositions constituent le seul fondement légal du texte en projet. Le rappel des autres dispositions mentionnées dans le préambule a pour unique objectif de déterminer la portée du texte en mentionnant le cadre légal dans lequel il intervient. Ces dispositions peuvent utilement figurer dans le rapport au Roi, qui en mentionne déjà certaines. Dès lors que le rapport au Roi énonce des règles juridiques qui constituent les conditions légales d'intervention du Roi, il n'est pas indispensable de les rappeler dans le préambule (1). Si elles sont néanmoins maintenues dans le préambule, les règles juridiques en question doivent être mentionnées sous forme de considérants et non de visas, dans l'ordre décroissant de leur | artikelen 5, eerste lid, en 8, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, zoals die in het eerste lid van de aanhef worden vermeld. Die bepalingen vormen de enige rechtsgrond van het ontworpen besluit. De overige bepalingen in de aanhef worden alleen aangehaald om de strekking van de regeling aan te geven door het wettelijke kader ervan te vermelden. Die bepalingen kunnen gevoeglijk worden opgenomen in het verslag aan de Koning, dat sommige daarvan al bevat. Aangezien in het verslag aan de Koning rechtsregels worden vermeld die de wettelijke voorwaarden vormen waaronder de Koning gemachtigd is om op te treden, is het niet noodzakelijk deze in de aanhef in herinnering te brengen (1). Mochten deze rechtsregels niettemin in de aanhef worden gehandhaafd, dan moeten ze ingeleid worden met het woord "overwegende" in plaats van met de woorden "gelet op", op een zodanige wijze dat de hogere |
intensité de force obligatoire et dans l'ordre chronologique. | regelingen voorafgaan aan de lagere, en gerangschikt naar tijdsorde. |
Il convient de rédiger ces considérants sous la forme suivante : | Die overwegingen moeten als volgt worden geredigeerd : |
"Considérant que les lois relatives aux allocations familiales pour | "Overwegende dat de wetten betreffende de kinderbijslag voor |
travailleurs salariés, coordonnées le 19 décembre 1939, notamment | loonarbeiders, gecoördineerd op 19 december 1939, inzonderheid artikel |
l'article 173quater, inséré par la loi du 4 avril 1991, trouvent à s'appliquer; | 173quater, ingevoegd bij de wet van 4 april 1991, van toepassing zijn; |
Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, modifiée par la loi du 1 1 décembre 1998, notamment | persoonsgegevens, gewijzigd bij de wet van 11 december 1998, |
l'article 4, trouve à s'appliquer,". | inzonderheid artikel 4, van toepassing is;". |
Alinéa 6 | Zesde lid |
Il convient d'écrire : | Dit lid moet als volgt worden gesteld : |
« Vu l'avis 33.037/2 du Conseil d'Etat, donné le 10 juin 2002;". | « Gelet op advies 33.037/2 van de Raad van State, gegeven op 10 juni |
Observations d'ordre légistique et linguistique concernant la version | 2002;". Wetgevingstechnische en taalkundige opmerkingen over de Nederlandse |
néerlandaise du projet | tekst van het ontwerp |
Préambule | Aanhef |
A l'alinéa 1er, on écrira "en op artikel 8" au lieu de "en artikel 8". | In het eerste lid schrijve men "en op artikel 8" in plaats van "en artikel 8". |
A l'alinéa 5, on écrira "Gelet op het advies van de Inspecteur van | In het vijfde lid schrijve men "Gelet op het advies van de Inspecteur |
Financiën (... la suite comme au projet)". | van Financiën (... voorts zoals in het ontwerp)". |
Article 1er | Artikel 1 |
Conformément au "Sociaalrechtelijk Woordenboek" et conformément aux | In overeenstemming met het Sociaalrechtelijk Woordenboek en met de |
lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | gecoördineerde wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
travailleurs salariés, on écrira à l'alinéa 2 "kinderbijslag" au lieu | schrijve men in het tweede lid "kinderbijslag" in plaats van |
de "kindertoelagen". | "kindertoelagen". |
La phrase liminaire de l'alinéa 3 doit être rédigée comme suit : | De inleidende zin van het derde lid moet als volgt gesteld worden |
« De in het eerste lid bedoelde informatiegegevens zijn alleen | « De in het eerste lid bedoelde informatiegegevens zijn alleen |
toegankelijk voor : | toegankelijk voor : |
1°... (la suite comme au projet); | 1°... (voorts zoals in het ontwerp); |
2°... (la suite comme au projet, sauf à remplacer les mots "bij naam" | 2°... (voorts zoals in het ontwerp, met dien verstande evenwel dat |
par les mots "bij name")". | "bij name" moet worden geschreven in plaats van "bij naam"). |
Article 5 | Artikel 5 |
A l'alinéa 1er, il y a lieu d'écrire "De lijst van de overeenkomstig | In het eerste lid schrijve men "De lijst van de overeenkomstig de |
de artikelen 1, derde lid, en 3,... (la suite comme au projet)". | artikelen 1, derde lid, en 3,... (voorts zoals in het ontwerp)". |
A l'alinéa 2, on écrira "waarborgen" au lieu de "bewaren". | In het tweede lid schrijve men "waarborgen" in plaats van "bewaren". |
A l'alinéa 3, on mettra le verbe à l'indicatif présent. Il y a lieu | In het derde lid moet het werkwoord in de onvoltooid tegenwoordige |
d'écrire "wordt georganiseerd" au lieu de "zal georganiseerd worden". | tijd worden uitgedrukt : "wordt georganiseerd" in plaats van "zal |
La même observation vaut pour la version française : mieux vaut écrire | georganiseerd worden". Dezelfde opmerking geldt voor de Franse versie |
"est organisé" au lieu de "sera organisé". | : "est organisé" in plaats van "sera organisé". |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
M. Y. Kreins, président de chambre; | De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; |
M. J. Jaumotte et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; | De heer J. Jaumotte en Mevr. M. Baguet, staatsraden; |
Mme B. Vigneron, greffier. | Mevr. B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Régnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
par Mme G. Martou, référendaire adjoint. | opgesteld en toegelicht door Mevr. G. Martou, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. | nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir avis 30.675/2 du Conseil d'Etat, donné le 16 mai 2001, sur un | (1) Zie advies 30.675/2 van de Raad van State d.d. 16 mei 2001 over |
projet devenu l'arrêté royal du 26 septembre 2001 organisant l'accès | een ontwerp dat is uitgemond in het koninklijk besluit van 26 |
aux informations et l'usage du numéro d'identification du registre | september 2001 tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens |
national des personnes physiques dans le chef de la division des | en van het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister |
Pensions de la direction du Personnel et des Affaires sociales de la | van de natuurlijke personen voor de afdeling Pensioenen van de |
Société nationale des Chemins de Fer belges. | directie van het Personeel en Sociale Zaken van de Nationale |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | |
2 AOUT 2002. - Arrêté royal autorisant la Direction de | 2 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij de Directie |
Personeelsbeheer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk | |
l'Administration du Personnel du Ministère de la Région de | Gewest gemachtigd wordt toegang te hebben tot de informatiegegevens |
Bruxelles-Capitale à accéder aux informations du Registre national des | van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het |
personnes physiques et à utiliser le numéro d'identification dudit | identificatienummer ervan te gebruiken |
registre ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, | |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 1er, modifié par la loi du 30 | gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995, en op artikel 8, gewijzigd bij |
mars 1995, et l'article 8, modifié par la loi du 15 janvier 1990; | de wet van 15 januari 1990; |
Considérant que les lois relatives aux allocations familiales pour | Overwegende dat de wetten betreffende de kinderbijslag voor |
travailleurs salariés, coordonnées le 19 décembre 1939, notamment | loonarbeiders, gecoördineerd op 19 december 1939, inzonderheid artikel |
l'article 173 quater, inséré par la loi du 4 avril 1991, trouvent à | 173 quater, ingevoegd bij de wet van 4 april 1991, van toepassing |
s'appliquer; | zijn; |
Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, modifiée par la loi du 11 décembre 1998, notamment | persoonsgegevens, gewijzigd bij de wet van 11 december 1998, |
l'article 4, trouve à s'appliquer; | inzonderheid artikel 4, van toepassing is; |
Vu l'avis n° 35/ 2001 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op advies nr. 35/2001 van de Commissie voor de bescherming van |
privée, donné le 27 septembre 2001; | de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 27 september 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, rendu le 8 novembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 november 2001; |
Vu l'avis 33.037/2 du Conseil d'Etat, donné le 10 juin 2002; | Gelet op advies 33.037/2 van de Raad van State, gegeven op 10 juni |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | 2002; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
Ministre de la Justice, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Accès aux informations | HOOFDSTUK I. - Toegang tot de informatiegegevens |
Article 1er.La Direction de l'Administration du Personnel du |
Artikel 1.De Directie Personeelsbeheer van het Ministerie van het |
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale est autorisée à accéder | Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt gemachtigd toegang te hebben tot |
aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 6°, 8° et 9°, | de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 6°, 8° |
et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national | en 9°, en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van |
des personnes physiques. | een Rijksregister van de natuurlijke personen. |
L'accès aux informations est autorisé exclusivement pour | De toegang tot de informatiegegevens is uitsluitend toegestaan voor |
l'accomplissement des tâches relatives à l'exécution des lois | het vervullen van de taken met betrekking tot de uitvoering van de |
relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, | wetten betreffende de kinderbijslag voor de loonarbeiders, |
coordonnées le 19 décembre 1939. | gecoördineerd op 19 december 1939. |
L'accès aux informations visé à l'alinéa 1er est réservé : | De in het eerste lid bedoelde informatiegegevens zijn alleen toegankelijk voor : |
1° au Directeur de la Direction de l'Administration du Personnel du | 1° de Directeur van de Directie Personeelsbeheer van het Ministerie |
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; |
2° aux membres du personnel de la Direction de l'Administration du | 2° de personeelsleden van de Directie Personeelsbeheer van het |
Personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale que le | Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die daartoe door de |
Gouvernement de cette Région ou le Secrétaire général dudit Ministère | Regering van dit Gewest of de Secretaris-generaal van dit Ministerie |
désigne à cet effet, nommément et par écrit, en raison de leurs | bij name en schriftelijk aangewezen zijn, wegens hun functies en |
fonctions et dans les limites de leurs attributions respectives. | binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden. |
L'accès aux modifications successives aux informations visées à | De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen van de in het eerste lid |
l'alinéa 1er est limité à une période d'une année précédant la date de | bedoelde informatiegegevens wordt beperkt tot een periode van één jaar |
communication de ces informations. | die aan de datum van mededeling van deze informatiegegevens |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er, |
voorafgaat. Art. 2.De met toepassing van artikel 1, eerste lid, verkregen |
alinéa 1er, ne peuvent être utilisées qu'aux fins énumérées à l'alinéa | informatiegegevens mogen slechts worden gebruikt voor de in het tweede |
2, dudit article. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | lid van dat artikel vermelde doeleinden. Zij mogen niet meegedeeld |
worden aan derden. | |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Worden niet als derden beschouwd voor de toepassing van het eerste lid |
1er : | : |
- les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, | - de natuurlijke personen waarop die informatiegegevens betrekking |
ou leurs représentants légaux; | hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; |
- les autorités publiques et organismes désignés en vertu de l'article | - de openbare overheden en de instellingen aangewezen krachtens |
5 de la loi précitée du 8 août 1983, dans le cadre des relations | artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, in het kader van |
qu'ils entretiennent avec la Direction de l'Administration du | de betrekkingen die zij, voor de in artikel 1, tweede lid, vermelde |
Personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale aux fins | doeleinden, onderhouden met de Directie Personeelsbeheer van het |
énumérées à l'article 1er, alinéa 2, et dans la limite des | Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en binnen de perken |
informations qui peuvent leur être communiquées en vertu de leur | van de informatiegegevens die hun meegedeeld kunnen worden uit hoofde |
désignation. | van hun aanstelling. |
CHAPITRE II. - Utilisation du numéro d'identification | HOOFDSTUK II. - Gebruik van het identificatienummer |
Art. 3.Les membres de la Direction de l'Administration du Personnel |
Art. 3.Aan de overeenkomstig artikel 1, derde lid, aangewezen leden |
du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale désignés conformément | van de Directie Personeelsbeheer van het Ministerie van het Brussels |
à l'article 1er, alinéa 3, sont autorisés à utiliser le numéro | Hoofdstedelijk Gewest, wordt machtiging verleend om het |
d'identification du Registre national des personnes physiques. | identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen te gebruiken. |
Art. 4.Le numéro d'identification ne peut être utilisé à des fins de |
Art. 4.Voor interne beheersdoeleinden mag het identificatienummer |
gestion interne que comme moyen d'identification dans les dossiers, | uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel in de dossiers, |
fichiers et répertoires qui sont tenus par la Direction de | bestanden en repertoria die door de Directie Personeelsbeheer van het |
l'Administration du Personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, dans l'accomplissement des tâches énumérées à l'article 1er, alinéa 2. En cas d'usage externe, le numéro d'identification ne peut être utilisé que dans les relations nécessaires à l'accomplissement des tâches énumérées à l'article 1er, alinéa 2, avec : 1° le titulaire du numéro d'identification ou son représentant légal; 2° les autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes reçu l'autorisation visée à l'article 8 de la loi du 8 août 1983 et qui agissent dans le cadre de leurs compétences légales et réglementaires. Ce numéro ne peut être reproduit sur des documents susceptibles d'être | Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden bijgehouden, voor het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, opgesomde taken. Bij extern gebruik mag het identificatienummer enkel gebruikt worden in de betrekkingen die voor het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, opgesomde taken noodzakelijk zijn, met : 1° de houder van het identificatienummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; 2° de openbare overheden en instellingen die zelf de in artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983 bedoelde machtiging hebben verkregen en die optreden in het kader van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. Dit nummer mag niet worden gereproduceerd op stukken die ter kennis |
portés à la connaissance de tiers autres que les personnes visées à | van andere derden dan de in het vorige lid bedoelde personen mogen |
l'alinéa précédent. | worden gebracht. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.Chaque année, la liste des membres de la Direction de |
Art. 5.De lijst van de overeenkomstig de artikelen 1, derde lid, en |
l'Administration du Personnel du Ministère de la Région de | 3, aangewezen leden van de Directie Personeelsbeheer van het |
Bruxelles-Capitale, désignés conformément aux articles 1er, alinéa 3, | Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt, met |
et 3, avec l'indication de leur fonction, est établie et transmise à | vermelding van hun functie, jaarlijks opgesteld en aan de Commissie |
la Commission de la protection de la vie privée. | voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer toegezonden. |
Les personnes concernées souscrivent une déclaration écrite par | De betrokken personen ondertekenen een schriftelijke verklaring waarin |
laquelle elles s'engagent à préserver la sécurité et le caractère | zij zich ertoe verbinden de veiligheid en het vertrouwelijke karakter |
confidentiel des informations auxquelles elles reçoivent accès. | van de informatiegegevens waartoe zij toegang krijgen, te waarborgen. |
L'accès au Registre national des personnes physiques est organisé par | De toegang tot het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt |
le recours à des ordinateurs sécurisés par un code détenu | georganiseerd met behulp van computers die beveiligd zijn met een code |
exclusivement par les personnes expressément autorisées à y accéder. | die uitsluitend gekend is door de personen die uitdrukkelijk |
gemachtigd zijn er toegang toe te hebben. | |
Art. 6.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Punat, le 2 août 2002. | Gegeven te Punat, 2 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |