Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative au statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | ontsmettingsondernemingen, betreffende het statuut van de syndicale |
désinfection, relative au statut des délégations syndicales (1) | afvaardigingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative au statut des délégations syndicales. | ontsmettingsondernemingen, betreffende het statuut van de syndicale |
afvaardigingen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 19 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 |
Statut des délégations syndicales | Statuut van de syndicale afvaardigingen |
(Convention enregistrée le 9 septembre 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 |
sous le numéro 67402/CO/121) | onder het nummer 67402/CO/121) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen welke |
ressortissent à la Commission paritaire pour les entreprises de | onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection qui occupent en moyenne au moins 20 | ontsmettingsondernemingen ressorteren welke gemiddeld 20 werklieden en |
ouvriers et ouvrières. | werksters tewerkstellen. |
Sans préjudice à la compétence des Cours et Tribunaux, les | Onverminderd de bevoegdheden van de Hoven en Rechtbanken, kunnen de |
contestations pouvant résulter de l'interprétation à donner aux | betwistingen welke ontstaan wegens de aan bepalingen van dit artikel |
dispositions du présent article peuvent être tranchées par la commission paritaire. | te geven interpretatie, door het paritair comité worden beslecht. |
Compte tenu de la diversité des situations de fait susceptibles d'être | Rekening gehouden met de verscheidenheid van de feitelijke toestanden |
rencontrées, il convient d'apprécier dans chaque cas si, en raison des | welke kunnen aangetroffen worden, betaamt het in elk geval te |
structures effectivement présentes, il y a lieu de prévoir une | beoordelen of er wegens de eigenlijke structuren aanleiding toe |
délégation syndicale qui groupe des membres représentatifs des | bestaat in een syndicale afvaardiging te voorzien, waarin |
différentes structures de l'entreprise. | representatieve leden van de verschillende structuren der onderneming |
gegroepeerd zijn. | |
CHAPITRE II. - Composition de la délégation | HOOFDSTUK II. - Samenstelling van de afvaardiging |
Art. 2.Le nombre de délégués syndicaux est fixé comme suit : |
Art. 2.Het aantal syndicale afgevaardigden wordt als volgt |
vastgesteld : | |
de 20 à 40 ouvriers(ères) : 1 à 2 délégués; | van 20 tot 40 werklieden(sters) : 1 tot 2 afgevaardigden; |
de 41 à 100 ouvriers(ères) : 2 à 4 délégués; | van 41 tot 100 werklieden(sters) : 2 tot 4 afgevaardigden; |
de 101 à 250 ouvriers(ères) : de 4 à 6 délégués; | van 101 tot 250 werklieden(sters) : 4 tot 6 afgevaardigden; |
de 251 à 400 ouvriers(ères) : de 6 à 8 délégués; | van 251 tot 400 werklieden(sters) : 6 tot 8 afgevaardigden; |
de 401 à 1000 ouvriers(ères) : de 8 à 10 délégués; | van 401 tot 1000 werklieden(sters) : 8 tot 10 afgevaardigden; |
plus de 1000 ouvriers(ères) : 1 p.c. du personnel ouvrier. | meer dan 1000 werklieden(sters) : 1 pct. van het werkliedenpersoneel. |
Dans le cas où les organisations syndicales estiment qu'il est | In het geval de vakverenigingen het onontbeerlijk oordelen om |
indispensable d'instaurer plusieurs délégations syndicales dans | verscheidene syndicale afvaardigingen in de onderneming in te stellen |
l'entreprise, elles répartissent entre ces dernières le nombre des | verdelen zij het aantal syndicale afgevaardigden over deze laatsten. |
délégués. Les limites et les chiffres fixés ci-dessus peuvent faire l'objet | De grenzen en getallen, die hierboven vastgesteld worden, kunnen het |
d'accords plus favorables au niveau des entreprises, compte tenu par | voorwerp uitmaken van gunstiger akkoorden, gesloten op het vlak van de |
exemple de la répartition géographique des chantiers ou de la | ondernemingen, rekening gehouden bijvoorbeeld met de geografische |
structure de l'entreprise. | spreiding van de werven of de structuur van de onderneming. |
A défaut d'accord, les cas litigieux seront soumis à la conciliation | Bij gebreke van akkoord, worden de betwiste gevallen ter verzoening |
de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | voorgelegd aan het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection par la partie la plus diligente. | ontsmettingsondernemingen door de meest gerede partij. |
Les parties s'engagent, lors de cette conciliation, à rechercher les | De partijen verbinden er zich toe, bij deze verzoening, de oplossingen |
solutions les mieux adaptées aux situations particulières dans les | te zoeken die het best zijn aangepast aan de bijzondere omstandigheden |
entreprises, et, en fonction de la réalité de ces situations, à | in de ondernemingen, en, in functie van de feitelijke omstandigheden, |
utiliser le schéma suivant comme référence maximale : | het onderstaande schema als maximum referentie toe te passen : |
de 400 à 600 ouvriers(ères) : de 8 à 10 délégués; | van 400 tot 600 werklieden(sters) : 8 tot 10 afgevaardigden; |
de 601 à 800 ouvriers(ères) : de 10 à 12 délégués; | van 601 tot 800 werklieden(sters) : 10 tot 12 afgevaardigden; |
de 801 à 1 000 ouvriers(ères) : de 12 à 14 délégués; | van 801 tot 1 000 werklieden(sters) : 12 tot 14 afgevaardigden; |
plus de 1 000 ouvriers(ères) : 1 p.c. du personnel ouvrier, avec un | meer dan 1 000 werklieden(sters) : 1 pct. van het werkliedenpersoneel, |
minimum de 14 délégués. | met een minimum van 14 afgevaardigden. |
Les employeurs qui n'occupent pas 20 ouvriers ou ouvrières s'engagent | De werkgevers die geen 20 werklieden of werksters tewerkstellen, |
à entamer le dialogue avec les secrétaires régionaux syndicaux | verbinden er zich toe de dialoog aan te vatten met de regionale |
responsables du secteur, et permettront à ces derniers de rencontrer | vakbondssecretarissen verantwoordelijk voor de bedrijfstak, en zullen |
les travailleurs de l'entreprise. | aan deze laatste toelaten het personeel van de onderneming te |
Art. 3.Dans les entreprises tenues par la loi du 20 septembre 1948 d'organiser des élections sociales et afin de permettre le remplacement de délégués syndicaux indisponibles, les organisations syndicales représentées au sein de la commission paritaire pourront désigner des délégués syndicaux suppléants. Ceux-ci seront au maximum en nombre égal à celui des délégués syndicaux effectifs et seront choisis d'abord parmi les ouvriers protégés par leur candidature au conseil d'entreprise et/ou au comité de prévention et de protection, sans augmenter le nombre de protégés à la date des dernières élections sociales. Les entreprises de nettoyage recevront un avertissement écrit de la part du secrétaire régional compétent. CHAPITRE III. - Désignation des délégués Art. 4.La délégation syndicale est installée à l'initiative d'une des organisations syndicales représentées au sein de la commission paritaire. Les organisations syndicales représentées à la commission paritaire se mettront d'accord entre elles pour désigner les délégués syndicaux, dont le nom est communiqué par écrit au chef d'entreprise. Le chef d'entreprise accuse réception de cette communication dans les huit jours, confirmant ainsi la reconnaissance de la délégation syndicale proposée. En l'absence d'un accord entre les organisations syndicales, les délégués syndicaux seront désignés par voie d'élection. La procédure d'élection sera fixée de commun accord entre l'employeur et les organisations syndicales. Art. 5.Les délégués syndicaux seront choisis pour l'autorité dont ils |
ontmoeten. Art. 3.In de ondernemingen die volgens de wet van 20 september 1948 gehouden zijn sociale verkiezingen te organiseren en teneinde de vervanging van niet beschikbare syndicale afgevaardigden mogelijk te maken, zullen de in het paritair comité vertegenwoordigde syndicale organisaties, plaatsvervangers syndicale afgevaardigden kunnen aanduiden. Hun getalsterkte zal maximum gelijk zijn aan het aantal effectieve syndicale afgevaardigden en zij zullen eerst worden gekozen tussen de, omwille van hun kandidatuur voor de ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming, beschermde werknemers, zonder het aantal beschermden op datum van de laatste sociale verkiezingen te overschrijden. De schoonmaakondernemingen ontvangen hieromtrent een schriftelijk bericht vanwege de bevoegde gewestelijke vakbondssecretarissen. HOOFDSTUK III. - Aanduiding van de afgevaardigden Art. 4.De syndicale afvaardiging wordt ingesteld op initiatief van een der in het paritair comité vertegenwoordigde vakverenigingen. De in het paritair comité vertegenwoordigde vakverenigingen zullen het onderling eens worden om de syndicale afgevaardigden aan te wijzen, van wie de naam schriftelijk aan het ondernemingshoofd wordt medegedeeld. Het ondernemingshoofd bericht binnen acht dagen ontvangst van deze mededeling, waardoor aldus de erkenning van de voorgedragen syndicale afvaardiging wordt bevestigd. Bij ontstentenis van een akkoord tussen de vakverenigingen, zullen de syndicale afgevaardigden door middel van verkiezingen worden aangewezen. De verkiezingsprocedure zal in overleg met werkgevers en vakbonden worden vastgesteld. Art. 5.De syndicale afgevaardigden zullen gekozen worden voor het |
doivent disposer dans l'exercice de leurs délicates fonctions et pour | gezag waarover zij moeten beschikken bij de uitoefening van hun kiese |
leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'entreprise et | functies en voor hun bevoegdheid, welke een goede kennis van de |
de la branche d'activité. | onderneming en van de bedrijfstak vergt. |
Art. 6.Pour pouvoir remplir la mission de délégué syndical, les |
Art. 6.Om de opdracht van syndicale afgevaardigde te kunnen |
intéressés doivent répondre aux conditions suivantes : | vervullen, moeten de betrokkenen aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1. être âgés d'au moins 18 ans au 31 décembre de l'année qui précède | 1. tenminste 18 jaar op 31 december van het jaar dat de aanwijzing of |
la désignation ou l'élection; | de verkiezing voorafgaat; |
2. être occupés dans l'entreprise depuis six mois au moins; | 2. minstens sedert zes maanden in de onderneming tewerkgesteld zijn; |
3. être désignés ou présentés par une organisation syndicale, | 3. aangewezen of voorgedragen zijn door een vakorganisatie welke is |
représentée à la commission paritaire. | vertegenwoordigd in het paritair comité. |
Lorsque le chantier où un délégué syndical travaille habituellement | Wanneer de werf waar een syndicaal afgevaardigde gewoonlijk arbeidt, |
est repris par un autre employeur, avec le personnel dont le délégué | wordt overgenomen door een andere werkgever, samen met het personeel |
fait partie, la condition 2 n'est pas exigée. Dans ce cas, | waaronder de afgevaardigde, wordt voorwaarde 2 niet gesteld. In dit |
geval, zal de betrokken vakorganisatie de afgevaardigde mogen | |
l'organisation syndicale concernée pourra présenter le délégué chez le | voorstellen bij de nieuwe werkgever, binnen de grenzen welke zijn |
nouvel employeur, dans les limites prévues à l'article 2. | bepaald bij artikel 2. Art. 7.Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt in principe |
Art. 7.Le mandat des délégués syndicaux est en principe de 4 ans, il |
4 jaar, het is stilzwijgend hernieuwbaar, telkens voor een nieuwe |
est renouvelable par tacite reconduction, chaque fois pour une | |
nouvelle période de 4 ans. | periode van 4 jaar. |
Pour des raisons administratives et à l'occasion des élections pour | Om administratieve redenen en naar aanleiding van de verkiezingen voor |
les conseils d'entreprise et les comités de sécurité, d'hygiène et | de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, gezondheid en |
d'embellissement des lieux de travail, les organisations syndicales | verfraaiing van de werkplaatsen, worden de syndicale organisaties |
sont invitées à actualiser la liste de leurs délégués syndicaux. | verzocht de lijst van hun syndicale afgevaardigden te actualiseren. |
Art. 8.Le mandat d'un délégué prend fin : |
Art. 8.Het mandaat van syndicale afgevaardigde neemt een einde : |
1° dès que le délégué cesse de faire partie du personnel ouvrier qu'il | 1° zodra de syndicale afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het |
était appelé à représenter; | werkliedenpersoneel dat hij moest vertegenwoordigen; |
2° lorsque le délégué cesse de faire partie du syndicat dont il était | 2° wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de |
membre au moment de sa désignation; | vakorganisatie waartoe hij behoorde bij zijn aanstelling; |
3° en cas de licenciement pour faute grave; | 3° in geval van ontslag om dringende reden; |
4° lorsque les conditions fixées à l'article 6 ne sont plus remplies. | 4° wanneer de bij artikel 6 vastgestelde voorwaarden niet meer zijn vervuld. |
CHAPITRE IV. - Statut des délégués syndicaux | HOOFDSTUK IV. - Statuut van de syndicale afgevaardigden |
Art. 9.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être licenciés, sauf pour motif grave ou sauf pour des raisons économiques ou techniques, à soumettre préalablement à la commission paritaire. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour des raisons économiques ou techniques, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fera par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. En absence d'accord dans les sept jours, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement sera soumis au tribunal du travail. Art. 10.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, l'organisation syndicale doit en être informée immédiatement. Art. 11.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur, qui a |
Art. 9.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden afgedankt, behoudens om dringende reden of behoudens om economische of technische redenen, voorafgaandelijk voor te leggen aan het paritair comité. De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde af te danken om economische of technische reden, verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag, volgend op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Bij gebreke aan een akkoord binnen de zeven dagen, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen; de maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, zal het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. Art. 10.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens dringende reden, moet de syndicale organisatie daarvan onmiddellijk worden op de hoogte gebracht. Art. 11.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever, die de syndicale afgevaardigde heeft, verschuldigd in navolgende gevallen en |
licencié le délégué syndical, dans les cas suivants et pour autant que | voorzover de werknemer of de organisatie die zijn kandidatuur heeft |
le travailleur ou l'organisation qui a présenté sa candidature n'a pas | voorgedragen zijn reïntegratie niet heeft aangevraagd binnen de in |
demandé sa réintégration dans les délais fixés à l'article 12 de cette | artikel 12 van deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail : | termijnen : |
1. si l'employeur a licencié un délégué syndical sans respecter la | 1. indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt zonder in voornoemd |
procédure prévue à l'article 9 ci-dessus; | artikel 9 bepaalde procedure na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 9, alinéa 1er | redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel 9, |
ci-dessus, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le | lid 1, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet |
tribunal de travail; sauf en cas d'accord écrit entre l'organisation syndicale et l'employeur; | wordt erkend; behoudens in geval van een schriftelijk akkoord tussen de werknemersorganisatie en de werkgever; |
3. si l'employeur a licencié le délégué syndical pour motif grave et | 3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | verklaard; 4. indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
Sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | Onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | juni 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad |
août 1978), l'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute | van 22 augustus 1978), is de forfaitaire vergoeding gelijk aan de |
de : | brutobezoldiging van : |
- deux ans lorsque le délégué compte moins de dix années de service | - twee jaar zo de afgevaardigde minder dan tien dienstjaren in de |
dans l'entreprise; | onderneming telt; |
- trois ans lorsque le délégué compte de dix à moins de vingt années | - drie jaar zo de afgevaardigde tien doch minder dan twintig |
de service dans l'entreprise; | dienstjaren in de onderneming telt; |
- quatre ans, lorsque le délégué compte vingt années ou plus de | - vier jaar zo de afgevaardigde twintig of meer dienstjaren in de |
service dans l'entreprise. | onderneming telt. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd, wanneer de syndicale |
l'indemnité prévue par l'article 16 de la loi du 19 mars 1991 portant | afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald in artikel 16 van de wet |
un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel | van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de |
aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et | personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor |
d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les candidats | veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor |
délégués du personnel. | de kandidaat personeelsafgevaardigden. |
Art. 12.Lorsque l'employeur met fin au contrat de travail sans |
Art. 12.Wanneer de werkgever een einde maakt aan de |
respecter les conditions et les procédures visées aux articles 9 et | arbeidsovereenkomst zonder de bij de artikelen 9 en 10 bedoelde |
10, le travailleur ou l'organisation qui a présenté sa candidature | voorwaarden en procedures na te leven, kan de werknemer of de |
peut demander sa réintégration dans l'entreprise aux mêmes conditions | organisatie die zijn kandidatuur heeft voorgedragen zijn reïntegratie |
que celles dont il bénéficiait avant la rupture du contrat, à | in de onderneming aanvragen onder dezelfde voorwaarden als die welke |
condition d'en faire la demande, par lettre recommandée à la poste, | hij voor de beëindiging van de overeenkomst genoot, op voorwaarde dat |
bij een ter post aangetekende brief hiertoe een aanvraag wordt | |
dans les trente jours qui suivent la date de notification du préavis | ingediend binnen de dertig dagen volgend op de datum van de betekening |
ou de la date de rupture du contrat de travail sans préavis. | van de opzegging of de datum van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst zonder opzegging. | |
Art. 13.En cas de rupture du contrat de travail visée à l'article 12, |
Art. 13.Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst als bedoeld in |
l'employeur qui réintègre le travailleur est tenu de payer la | artikel 12, moet de werkgever, die de werknemer reïntegreert, het |
rémunération perdue et de verser la cotisation de sécurité sociale des | gederfde loon en de uit hoofde van dat loon verschuldigde werkgevers- |
employeurs et des travailleurs à payer sur cette rémunération. | en werknemersbijdragen voor sociale zekerheid storten. |
Art. 14.Lorsque le travailleur ou l'organisation qui a présenté sa |
Art. 14.Wanneer de werknemer of de organisatie die zijn kandidatuur |
candidature a demandé sa réintégration et que celle-ci n'a pas été | heeft voorgedragen zijn reïntegratie heeft aangevraagd en deze door de |
acceptée par l'employeur dans les trente jours qui suivent le jour où | werkgever niet werd aanvaard binnen dertig dagen na de dag waarop het |
la demande lui a été envoyée, par lettre recommandée à la poste, cet | verzoek hem bij een ter post aangetekende brief werd verzonden, moet |
employeur est tenu de payer au travailleur l'indemnité prévue à | |
l'article 11 ainsi que la rémunération pour la période restant à | de werkgever aan de werknemer de bij artikel 11 bedoelde vergoeding |
betalen, evenals het loon voor het nog resterende gedeelte van de | |
couvrir jusqu'à la fin du mandat de 4 ans. | periode tot het einde van het mandaat van 4 jaar. |
Art. 15.Les indemnités prévues par les articles 11 et 14 ne sont pas |
Art. 15.De vergoedingen voorzien bij de artikelen 11 en 14 zijn niet |
dues au cas où, dans le cadre de la reprise de personnel en cas de | verschuldigd in het geval dat, in het kader van personeelsovername in |
transfert de contrat d'entretien journalier ou suite à la législation | geval van contractwisseling op werven van dagelijks onderhoud of als |
européenne, le délégué syndical est repris par l'entreprise qui | gevolg van de Europese wetgeving, de syndicale afgevaardigde wordt |
obtient le contrat. | overgenomen door het bedrijf dat het contract verwerft. |
Art. 16.Toutefois, un délégué révoqué par son organisation syndicale |
Art. 16.Een afgevaardigde wiens mandaat door zijn organisatie wordt |
ne bénéficie plus de la protection prévue par cette convention | ingetrokken, geniet evenwel de in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail dès le jour de sa révocation. | beoogde bescherming niet meer vanaf de dag dezer intrekking. |
CHAPITRE V. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 17.La délégation syndicale est compétente en ce qui concerne : |
Art. 17.De syndicale afvaardiging is bevoegd inzake : |
a) les atteintes aux principes fondamentaux énoncés dans l'accord | a) het tornen aan de fundamentele beginselen van de nationale |
national du 16-17 juin 1947 relatif aux principes généraux du statut | overeenkomst van 16-17 juni 1947 betreffende de algemene principes van |
des délégations syndicales du personnel des entreprises; | het statuut der syndicale afvaardigingen van het personeel der |
b) l'application de la législation sociale, des règlements d'ordre | ondernemingen; b) de toepassing van de sociale wetgeving, van de huishoudelijke |
intérieur de l'entreprise, des conventions collectives et des contrats | reglementen der onderneming, van de collectieve overeenkomsten en van |
individuels de louage de travail; | de individuele arbeidscontracten; |
c) l'application au personnel de l'entreprise des taux de salaire et | c) de toepassing op het personeel van de onderneming van de |
des règles de classification dans le cadre des dispositions légales ou | loonsbedragen en van de regelen van indeling binnen het raam van de |
conventionnelles en vigueur; | vigerende wettelijke of bedongen bepalingen; |
d) dans le cadre du maintien de la stabilité de l'emploi, les | d) in het raam van de handhaving van de stabiliteit van de |
discussions au sein de la délégation syndicale relèveront des | werkgelegenheid zullen besprekingen in de syndicale afvaardiging |
principes suivants : | rekening houden met de volgende principes : |
- l'employeur tente de réaliser la continuité et la stabilité des | - de werkgever tracht de continuïteit en de stabiliteit van de |
contrats de travail au sein de son entreprise, tout en respectant les | arbeidscontracten binnen de onderneming te verwezenlijken, met |
conventions collectives de travail prises en application de la | inachtname van de collectieve arbeidsovereenkomsten die afgesloten |
loi-programme du 22 décembre 1989 sur les prestations minimales et autres; | werden in het raam van de programmawet van 22 december 1989 |
- en cas de perte de chantier ou de diminution de prestations chez le | betreffende minimumprestaties en dergelijke; |
- in geval van verlies van een werf of van vermindering van prestaties | |
client, l'employeur examinera toutes les possibilités de nouvelles | bij de cliënt, zal de werkgever alle mogelijkheden van nieuwe |
affectations pour le personnel concerné; | affectaties van het getroffen personeel onderzoeken; |
- l'employeur s'efforcera d'offrir des emplois comprenant si possible | - de werkgever zal zo mogelijk arbeidsplaatsen aanbieden van minimum |
18 heures de prestations par semaine au moins; | 18 uur per week; |
- l'employeur justifiera l'organisation de ses chantiers en fonction | - als er problemen rijzen, zal de werkgever de organisatie van |
de données techniques si des problèmes se posent, et notamment dans | bepaalde werven verantwoorden in functie van toegepaste technieken, |
les cas de réorganisation ou de reprise de chantier. | meer in het bijzonder bij reorganisaties of bij overname van werven. |
L'application fait objet de discussions avec la délégation syndicale, | Deze principes zullen gelden in de discussies met de syndicale |
et plus spécialement le cas spécial de la convention collective de | afvaardiging, en meer in het bijzonder in het speciale geval van de |
travail du 12 mai 2003 relative à la reprise de personnel suite à un | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003 betreffende |
transfert d'un contrat d'entretien. | personeelsovername ten gevolge van hergunning van een |
onderhoudscontract. | |
CHAPITRE VI. - Fonctionnement de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Werking van de syndicale afvaardiging |
Art. 18.Les membres de la délégation syndicale tiennent au moins tous |
Art. 18.De leden van de syndicale afvaardiging vergaderen minstens om |
les deux mois une réunion avec le chef d'entreprise ou son délégué. | de twee maanden met het ondernemingshoofd of met zijn afgevaardigde. |
A la demande de la moitié de la délégation, des réunions | Op verzoek van de helft der afvaardiging mogen er buitengewone |
extraordinaires peuvent avoir lieu. Dans ce cas, l'ordre du jour | vergaderingen worden gehouden. In dit geval wordt de voorgestelde |
proposé est joint à la demande adressée au chef d'entreprise. La | agenda bij het aan het ondernemingshoofd gericht verzoek gevoegd. De |
réunion extraordinaire aura lieu dans les huit jours qui suivent | buitengewone vergadering zal worden gehouden binnen acht dagen |
l'introduction de la demande. | volgende op de indiening van het verzoek. |
Les réunions ont lieu pendant les heures de travail. Le temps qui y | De vergaderingen worden tijdens de arbeidsuren gehouden. De er aan |
est consacré est rémunéré comme temps de travail effectif. Les frais | gewijde tijd wordt als effectieve werktijd betaald. De gebeurlijke |
de déplacements éventuels sont à la charge de l'employeur. | reiskosten vallen ten laste van de werkgever. |
Art. 19.Au cours de la réunion, les délégués peuvent être désignés |
Art. 19.De afgevaardigden kunnen in de loop van de vergadering worden |
pour effectuer, endéans le mois, des tâches qui leur sont confiées. | aangewezen om binnen de maand hun opgedragen taken te verrichten. |
Les délégués ainsi désignés ont le droit de disposer pendant chaque | De aldus aangewezen afgevaardigden hebben het recht gedurende elk |
trimestre d'un crédit de trente heures leur permettant d'exercer leur | kwartaal te beschikken over dertig kredieturen, om hen toe te laten |
fonction. | hun functie uit te oefenen. |
Compte tenu de la diversité des situations de fait susceptibles d'être | Rekening houdend met de verscheidenheid van de feitelijke toestanden |
rencontrées, il convient d'apprécier dans chaque cas, si, en raison | welke kunnen ontstaan, dient in elk geval geoordeeld of er wegens de |
des structures effectivement présentes, il y a lieu de prévoir un | werkelijke aanwezige structuren een aanleiding bestaat voor een |
crédit d'heures différent, en se référant à la notion de temps | verschillend urenkrediet, waarbij men zich zal laten leiden door het |
nécessaire à l'exercice de la fonction. | begrip benodigde tijd voor de uitoefening van de functie. |
En principe, le crédit d'heures trimestriel n'est pas transférable | De kredieturen zijn in principe niet overdraagbaar van een |
d'un délégué à l'autre. Cependant, un pot de crédit d'heures peut être | afgevaardigde op een andere. Op niveau van het bedrijf kan echter een |
créé au sein de l'entreprise pour autant que chaque délégué ne dépasse | kredieturenpot worden samengesteld, voorzover de zestig kredieturen |
pas soixante heures de crédit par trimestre. | per trimester per afgevaardigde niet worden overschreden. |
Le temps consacré à ces différentes prestations par les délégués | De door de syndicale afgevaardigden aan deze verschillende prestaties |
syndicaux est assimilé à des prestations effectives de travail en ce | gewijde tijd wordt, wat de bezoldiging betreft, met effectieve |
qui concerne la rémunération. | arbeidstijd gelijkgesteld. |
Les frais de déplacement éventuels sont à charge de l'employeur. | De eventuele verplaatsingskosten zijn ten laste van de werkgever. |
La délégation syndicale peut disposer, dans les sièges des entreprises, d'un local qui sert de permanence syndicale à des heures convenues. Les visites des chantiers par les délégués sont autorisées, y compris celles des immeubles où ils ne travaillent pas habituellement. Les employeurs rendront possible le travail syndical et en fixeront paritairement les modalités au niveau de l'entreprise. Commentaire La procédure des visites des chantiers par les délégués syndicaux est annexée à la présente convention collective de travail. Art. 20.Le crédit d'heures habituellement octroyé au délégué syndical indisponible pourra être transféré à son suppléant, et uniquement dans ce cas. |
De syndicale afvaardiging mag op de zetels van de ondernemingen over een lokaal beschikken dat ten dienste staat van de syndicale afvaardiging op overeengekomen uren. Bezoeken aan werven door de afgevaardigden zijn toegelaten, inbegrepen deze waar zij gewoonlijk niet tewerkgesteld zijn. De werkgevers zullen de syndicale werkzaamheden mogelijk maken en zullen de modaliteiten hieromtrent paritair vastleggen op bedrijfsniveau. Commentaar De procedure voor werfbezoeken door syndicale afgevaardigden is bijgevoegd aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 20.Het urenkrediet, gewoonlijk toegekend aan de niet beschikbare syndicale afgevaardigde, zal kunnen overgedragen worden naar zijn vervanger en alleen in geval van onbeschikbaarheid. |
CHAPITRE VII. - Règlement d'un différend | HOOFDSTUK VII. - Beslechting van een geschil |
Art. 21.Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas |
Art. 21.Wanneer er niettegenstaande de bemiddeling van een syndicale |
permis d'aboutir à un accord pour le règlement d'un différend, | afvaardiging geen akkoord kon worden bereikt om een geschil te |
l'examen des questions en cause est poursuivi, en faisant appel aux | beslechten, wordt het onderzoek van de betrokken kwesties voortgezet |
représentants locaux des organisations patronales et ouvrières | door beroep te doen op de plaatselijke vertegenwoordigers van de |
intéressées, représentées à la commission paritaire. | betrokken werkgevers- en werknemersorganisaties. |
Si le conflit ne peut recevoir de solution, il est porté à la | Zo het geschil niet kan worden beslecht, wordt het door de meest |
connaissance du président de la Commission paritaire par la partie la | gerede partij ter kennis van de voorzitter van het paritair comité |
plus diligente. | gebracht. |
Le président prend toutes mesures pratiques pouvant amener les parties | De voorzitter treft alle praktische maatregelen om de betrokken |
en cause à la conciliation, en les convoquant éventuellement devant un | partijen in verzoening te brengen, door ze eventueel op te roepen in |
comité restreint de la commission paritaire. | een vergadering van een beperkt comité van het paritair comité. |
CHAPITRE VIII. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VIII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 22.La présente convention entre en vigueur le 1er mai 2003 et |
Art. 22.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 mei 2003 en is |
est conclue pour une durée indéterminée. | aangegaan voor onbepaalde duur. |
Chacune des organisations représentées à la commission paritaire a | Elke van de in het paritair comité vertegenwoordigde organisaties |
toujours le droit de proposer des modifications aux dispositions de la | heeft steeds het recht wijzigingen in de bepalingen van de |
convention. | overeenkomst voor te stellen. |
La convention peut être résiliée moyennant un préavis de trois mois | De overeenkomst mag worden opgezegd mits een opzegging van drie |
signifié au président de la commission paritaire avant le 1er janvier | maanden te richten aan de voorzitter van het paritair comité voor de |
qui précède la date des élections pour les conseils d'entreprise et | 1ste januari welke de datum van de verkiezing voor de |
les comités de prévention et de protection. | ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming. |
Cette convention collective de travail remplace celle du 18 avril 1968 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 18 april 1968 |
alsook deze die haar wijzigen, betreffende het statuut van de | |
ainsi que celles qui la modifient, relative au statut des délégations | syndicale afvaardigingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
syndicales, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 mai 1969, publiée | besluit van 5 mei 1969, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 |
au Moniteur belge du 7 juin 1969. | juni 1969. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe à la convention collective de travail du 19 juin 2003 conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 |
au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
et de désinfection, relative au statut des délégations syndicales | ontsmettingsondernemingen, betreffende het statuut van de syndicale |
Visites de chantier | afvaardigingen |
Werfbezoeken | |
Principe | Principe |
Article 19 de la convention collective de travail du 19 juin 2003 : | Artikel 19 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 : |
Les visites des chantiers par les délégués sont autorisées, y compris | Bezoeken aan werven door de afgevaardigden zijn toegelaten, inbegrepen |
celles des immeubles où ils ne travaillent pas habituellement. | deze waar zij gewoonlijk niet tewerkgesteld zijn. |
1. Les employeurs reconnaissent la possibilité pour les délégués syndicaux de visiter les chantiers dans le cadre de leur mission syndicale. 2. Les employeurs s'engagent à donner aux délégués syndicaux les informations utiles telles que nom du chantier, nombre de personnes occupées, horaire de travail ainsi que la procédure éventuelle et particulière à suivre pour accéder audit chantier. 3. Les délégués syndicaux s'engagent à respecter la confidentialité des informations communiquées par les employeurs. Procédure 1. Les employeurs informent les clients de l'identité des délégués syndicaux autorisés à visiter les chantiers. 2. Les employeurs remettent aux délégués syndicaux autorisés à visiter les chantiers, un badge d'identification mentionnant le nom de la société. 3. Les délégués syndicaux s'engagent à informer l'employeur de la date | 1. De werkgevers erkennen de mogelijkheid voor de syndicale afgevaardigden om werven te bezoeken in het kader van hun syndicale opdracht. 2. De werkgevers verbinden zich ertoe de nuttige informatie zoals naam van de werf, aantal tewerkgestelde personen, uurrooster alsook de eventueel bijzondere procedure die dient gevolgd te worden om toegang te krijgen tot de werf, aan de syndicale afgevaardigden te bezorgen. 3. De syndicale afgevaardigden verbinden zich ertoe de confidentialiteit van de door de werkgevers verstrekte informatie te waarborgen. Procedure 1. De werkgevers bezorgen de identiteit van de syndicale afgevaardigden, die toestemming hebben om de werf te bezoeken, aan de klant. 2. De werkgevers overhandigen, aan de syndicale afgevaardigden die toestemming hebben om de werven te bezoeken, een identificatiebadge met de naam van de onderneming. 3. De syndicale afgevaardigden verbinden zich ertoe de werkgever te |
de visite du chantier et à effectuer celle-ci, en concertation avec | informeren van de datum van het werfbezoek en dit uit te voeren, in |
l'employeur, à un moment qui ne perturbe pas l'organisation du | samenspraak met de werkgever, op een moment dat de arbeidsorganisatie |
travail. | niet in de war brengt. |
4. Les employeurs s'engagent à accorder aux délégués syndicaux les | 4. De werkgevers verbinden zich ertoe aan de syndicale afgevaardigden |
facilités et le temps nécessaire pour permettre à ceux-ci d'accomplir | de faciliteiten en de nodige tijd te verlenen om hen toe te laten hun |
leur mission dans de bonnes conditions. Les heures de visite de | opdracht onder goede omstandigheden te vervullen. De uren werfbezoeken |
chantiers effectuées par les délégués syndicaux sont rémunérées comme | uitgevoerd door de syndicale afgevaardigden worden betaald als uren |
des heures de prestation et les frais de déplacement sont remboursés | prestatie en de verplaatsingskosten worden integraal terugbetaald door |
intégralement par les employeurs, dans le cadre de l'article 19 de la convention collective de travail du 19 juin 2003 relative au statut des délégations syndicales. 5. Le cas échéant, les modalités d'application peuvent être définies au niveau de l'entreprise en concertation avec les secrétaires régionaux des organisations syndicales représentées. En cas de litige, la partie la plus diligente peut saisir le bureau de conciliation de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. La Ministre de l'Emploi, | de werkgevers, in het kader van artikel 19 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen. 5. In voorkomend geval, kunnen de toepassingsmodaliteiten op vlak van de onderneming vastgesteld worden in samenspraak met de regionale secretarissen van de vertegenwoordigde vakbonden. In geval van geschil, kan de meest gerede partij het verzoeningsbureau van het paritair comité vatten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |