Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative aux frais de transport (1) | ontsmettingsondernemingen, betreffende de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative aux frais de transport. | ontsmettingsondernemingen, betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Gegeven te Brussel, 1 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage | Paritair Comité voor de schoonmaak- |
et de désinfection | en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 19 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 |
Frais de transport (Convention enregistrée le 30 janvier 2004 sous le | Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2004 onder |
numéro 69623/CO/121) | het nummer 69623/CO/121) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières dénommés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters hierna "werknemers" |
"travailleurs", des entreprises ressortissant à la Commission | genoemd van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, P.M.E. | schoonmaak en ontsmettingsondernemingen ressorteren, K.M.O. en |
et autres. | anderen. |
Cette convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de |
travailleurs salariés, sous contrat à durée indéterminée ou | werknemers in loondienst, met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde |
déterminée, pour des travaux effectués en Belgique, quel que soit le | tijd of voor bepaalde tijd, voor werkzaamheden die in België worden |
pays d'établissement de l'employeur. | uitgevoerd, welke ook het vestigingsland van de werkgever weze. |
CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la S.N.C.B., |
Art. 2.Wat het door de N.M.B.S. georganiseerd vervoer betreft, |
l'intervention de l'employeur est de 65 p.c. du prix brut de | bedraagt de tussenkomst van de werkgever 65 pct. van het brutobedrag |
l'abonnement social S.N.C.B. | van het sociaal abonnement N.M.B.S. |
CHAPITRE III. - Transports en commun publics | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering |
autres que les chemins de fer | van het treinvervoer |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des | uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in |
abonnements, pour les déplacements atteignant 3 km calculés à partir | de prijs van de abonnementen voor de verplaatsing vanaf 3 km, berekend |
de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées | vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna |
ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een |
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 65 | overeenstemmende afstand, zonder evenwel 65 pct. van de werkelijke |
p.c. du prix réel du transport. | vervoerprijs te overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs |
Art. 4.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar | |
autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de | vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs |
transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans | afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit |
ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de | vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk |
transport en commun public -, l'intervention de l'employeur sera égale | openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn |
à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train | aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
assimilée à l'abonnement social. | sociaal abonnement. |
Art. 5.Dans tout les cas, autres que celui visé à l'article 4, où le |
Art. 5.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | artikel 4, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
est calculée comme suit : | afstand als volgt berekend : |
Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | |
Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | vervoer waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de |
moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, ait été | werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, |
calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3 et 4 de la | 3 en 4 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, worden de |
présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner | aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de |
les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de | werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. |
l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. | HOOFDSTUK V. - Tussenkomst vanaf 1 en minder dan 3 km |
met het openbaar vervoer | |
CHAPITRE V. - Intervention dans les frais de déplacement de 1 à moins | Art. 6.De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 1 en minder |
de 3 km en transport public Art. 6.Les ouvriers et ouvrières domiciliés de 1 et moins de 3 km du |
dan 3 km van de werkplaats en die zich verplaatsen met het openbaar |
lieu de travail et qui se déplacent en transport public, ont droit à | |
une intervention à charge de l'employeur. L'intervention de | vervoer, hebben recht op een tussenkomst ten laste van de werkgever. |
l'employeur est de 65 p.c. du prix réel du transport | De tussenkomst van de werkgever bedraagt 65 pct. van de werkelijke |
vervoerprijs. | |
CHAPITRE VI. - Déplacement par moyens propres | HOOFDSTUK VI. - Gebruik van eigen vervoermiddel |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 3 km et plus du lieu de |
Art. 7.De werklieden en de werksters, die woonachtig zijn op 3 km en |
travail et qui se déplacent par leurs propres moyens, ont droit à une | meer van de werkplaats en die zich verplaatsen met een eigen |
intervention à charge de l'employeur. | vervoermiddel, hebben recht op een tussenkomst ten laste van de |
Par jour presté, cette intervention équivaut à un cinquième de | werkgever. Per gepresteerde dag, is deze tussenkomst gelijk aan één vijfde van de |
l'intervention patronale dans le coût de la carte de train | werkgeversbijdrage in de prijs van de voor die afstand geldende |
hebdomadaire pour la distance correspondante, telle que prévue à l'article 2 de la présente convention. | wekelijkse treinkaart, zoals voorzien bij artikel 2 van deze conventie. |
Par mois, cette intervention est toutefois limitée à l'intervention | Per maand, is deze bijdrage echter beperkt tot de werkgeversbijdrage |
patronale dans le coût de la carte train mensuelle pour la distance | in de prijs van de voor die afstand geldende maandelijkse treinkaart, |
correspondante, telle que prévue à l'article 2 de la présente | zoals voorzien bij artikel 2 van deze conventie. |
convention. Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètres le | Voor de berekening van de afstand baseert men zich op het aantal |
long du chemin le plus court, calculé à partir du domicile jusqu'au | afgelegde kilometers voor de kortste weg vanaf de woonplaats tot de |
lieu de travail. | arbeidsplaats. |
CHAPITRE VII. - Déplacement par vélo | HOOFDSTUK VII. - Verplaatsing per fiets |
Art. 8.Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 3 km et plus du lieu de |
Art. 8.De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 3 km en meer |
travail et qui se déplacent en vélo, sans moteur, ont droit à une | van de werkplaats en die zich verplaatsen per fiets, zonder motor, |
intervention à charge de l'employeur. Cette intervention s'élève à | hebben recht op een tussenkomst ten laste van de werkgever. Deze |
0,15 EUR par kilomètre. | tussenkomst bedraagt 0,15 EUR per kilometer. |
Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètres | Voor de berekening van de afstand baseert men zich op het aantal |
parcourus du chemin le plus court, calculé à partir du domicile | afgelegde kilometers voor de kortste weg vanaf de woonplaats naar de |
jusqu'au lieu de travail. | arbeidsplaats. |
Les ouvriers qui se déplacent en vélo, doivent en prévenir leur | De werknemers die zich per fiets verplaatsen moeten hun werkgever |
employeur par écrit. Les employeurs peuvent à tout moment contrôler si | hiervan schriftelijk op de hoogte brengen. De werkgevers mogen op elk |
le transport se fait effectivement en vélo. | moment nagaan of de verplaatsing daadwerkelijk gebeurt per fiets. |
CHAPITRE VIII. - Déplacement domicile-lieu de travail | HOOFDSTUK VIII. - Verplaatsing woonplaats-werkplaats |
en cas de plusieurs chantiers | in geval van meerdere werven |
Art. 9.Lorsque les ouvriers et les ouvrières sont occupés sur |
Art. 9.Wanneer de werklieden en werksters tewerkgesteld worden op |
plusieurs chantiers par jour ou par semaine pour lesquels ils sont | meerdere werven, per dag of per week, en zij hierdoor verplicht zijn |
tenus de se procurer plusieurs abonnements pour le transport en | meerdere abonnementen voor het gemeenschappelijk openbaar vervoer aan |
commun, l'intervention patronale est due pour tous ces abonnements | te schaffen, is de werkgeversbijdrage verschuldigd voor al deze |
dans la mesure où ils dépassent les 3 km, chaque abonnement étant pris | abonnementen, op voorwaarde dat elk abonnement afzonderlijk 3 km |
individuellement. | overschrijdt. |
En cas d'utilisation de moyens de transport propres, le montant global | In geval van gebruik van een eigen vervoermiddel, is het globaal |
de l'intervention sera égal à celui prévu par l'article 7 de cette | bedrag van de bijdrage gelijk aan dat voorzien bij artikel 7 van deze |
convention. | conventie. |
CHAPITRE IX. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK IX. - Terugbetalingtijdstip |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 10.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les | gedragen vervoerkosten zal maandelijks betaald worden, voor de |
travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la | werknemer met een maandabonnement of ter gelegenheid van de |
période de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui | betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de |
concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine. | vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. |
CHAPITRE X. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK X. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 11.a) Les employeurs demanderont aux travailleurs, lors de leur |
Art. 11.a) Op vraag van de werkgever leggen de werknemers, bij hun |
engagement et à l'occasion de chaque changement d'adresse, une | indiensttreding en ter gelegenheid van elke adreswijziging, een |
attestation/titre de transport, délivré par la S.N.C.B. et/ou d'autres | attest/vervoerbewijs, uitgereikt door de N.M.B.S. en/of de andere |
sociétés de transport en commun public. | maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer voor. |
Si l'attestation entraîne un coût, il est remboursé par l'employeur | In geval het attest moet betaald worden, zullen deze kosten |
contre fourniture de la preuve du paiement. | terugbetaald worden door de werkgever op voorlegging van het |
betalingsbewijs. | |
b) Pour les cas de déplacement par ses propres moyens, prévus à | b) Voor de verplaatsing met gebruik van een eigen vervoermiddel, |
l'article 7, de cette convention collective de travail, une | voorzien in artikel 7, van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
déclaration, indiquant la distance parcourue, signée par le | het hierboven voorziene attest/vervoerbewijs vervangen door een door |
travailleur remplace l'attestation/titre de transport prévu ci-dessus. | de werknemer ondertekende verklaring die de afgelegde afstand opgeeft. |
c) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler si le nombre de | c) De werkgevers mogen op elk moment nagaan of het aantal kilometers |
kilomètres correspond avec la réalité. | strookt met de werkelijkheid. |
d) Pour les cas de déplacements de 1 à moins de 3 km en transport | d) Voor de verplaatsingen van 1 tot minder dan 3 km met het openbaar |
public, prévus à l'article 6, l'employeur paiera l'intervention contre | vervoer, voorzien bij artikel 6, betaalt de werkgever de tussenkomst |
fourniture de la preuve du paiement qui doit être transmise | tegen voorlegging van het bewijs van betaling dat maandelijks door de |
mensuellement par le travailleur. | werknemer wordt overgemaakt. |
Art. 12.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport est |
Art. 12.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten is |
due dès le premier jour de travail. | verschuldigd vanaf de eerste werkdag. |
CHAPITRE XI. - Transport totalement organisé par l'employeur | HOOFDSTUK XI. - Vervoer dat geheel wordt ingericht door de werkgever |
Art. 13.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 13.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail ne sont pas applicables aux employeurs qui organisent | niet van toepassing op de werkgevers die volledig het vervoer van de |
totalement le transport des travailleurs à leur propre compte. | werknemers voor hun eigen rekening inrichten. |
CHAPITRE XII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XII. - Eindbepalingen |
Art. 14.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
mai 2003 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | mei 2003 en is aangegaan voor onbepaalde duur. Zij wordt eventueel |
éventuellement par une des parties moyennant un préavis de 3 mois, qui | opgezegd door een der partijen, mits inachtneming van een |
ne peut commencer qu'à partir du 1er février 2004. La dénonciation est | opzeggingstermijn van 3 maanden, die niet eerder mag ingaan dan op 1 |
notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de | februari 2004. Opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief |
la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de schoonmaak- |
désinfection. | en ontsmettingsondernemingen. |
Elle remplace celle du 20 mai 1997 ainsi que celles qui la modifient, | Zij vervangt deze van 20 mei 1997 alsook deze die haar wijzigen, |
concernant les frais de transport, enregistrée le 15 septembre 1997 | betreffende de vervoerkosten, geregistreerd op 15 september 1997 onder |
sous le numéro 44884/CO/121 (arrêté royal du 3 mai 2003, Moniteur | het nummer 44884/CO/121 (koninklijk besluit van 3 mei 2003, Belgisch |
belge du 16 juin 2003). | Staatsblad van 16 juni 2003). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september |
La Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |