| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, fixant les conditions de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, tot vaststelling van de loonvoorwaarden |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 4 novembre 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november |
| 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
| Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, tot vaststelling van de |
| fixant les conditions de rémunération (1) | loonvoorwaarden (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
| groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 4 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003, |
| Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
| fixant les conditions de rémunération. | geneesmiddelen, tot vaststelling van de loonvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. | Brussel, 1 september 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire | |
| pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers |
| in geneesmiddelen | |
| Convention collective de travail du 4 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003 |
| Fixation des conditions de rémunération (Convention enregistrée le 12 | Vaststelling van de loonvoorwaarden |
| décembre 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 12 december 2003 |
| sous le numéro 69004/CO/321) | onder het nummer 69004/CO/321) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
| Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. | onder het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
| CHAPITRE II. - Rémunérations minimums des employés et employées | geneesmiddelen. HOOFDSTUK II. - Minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke bedienden |
Art. 2.Les rémunérations mensuelles minimums des employés et |
Art. 2.De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke |
| employées sont fixées comme suit au 1er septembre 2003 en fonction de | bedienden worden op 1 september 2003 als volgt vastgesteld in functie |
| l'âge et de la catégorie professionnelle à laquelle ils appartiennent : | van de leeftijd en de beroepencategorie waartoe ze behoren : |
| Barème | Barema |
| Rémunérations minimums des employés des grossistes-répartiteurs de | Minimumlonen van de bedienden van de groothandelaars-verdelers van |
| médicaments à partir du 1er avril 2003 | geneesmiddelen vanaf 1 april 2003 |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.Les rémunérations mensuelles minimums des employés et |
Art. 3.De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke |
| employées âgés de 21 ans et plus fixées à l'article 2 sont augmentées | bedienden van 21 jaar en ouder vastgelegd in artikel 2 worden op 1 |
| de 25 EUR au 1er janvier 2004. | januari 2004 met 25 EUR verhoogd. |
Art. 4.Les rémunérations mensuelles minimums des employés et |
Art. 4.De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke |
| employées âgés de moins de 21 ans sont fixées aux pourcentages | bedienden van minder dan 21 jaar worden vastgelegd op de volgende |
| suivants des montants des rémunérations mensuelles minimums des employés et employées âgés de 21 ans : | percentages van de maandelijkse minimumlonen van de bedienden van 21 jaar : |
| 20 ans : 98,00 p.c.; | 20 jaar : 98,00 pct.; |
| 19 ans : 96,00 p.c.; | 19 jaar : 96,00 pct.; |
| 18 ans : 94,00 p.c. | 18 jaar : 94,00 pct. |
| Cette échelle dégressive est applicable aux augmentations salariales | Deze degressieve schaal is van toepassing op de loonsverhogingen |
| prévues dans la présente convention collective de travail. | toegekend op basis van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.§ 1er. Par dérogation aux dispositions des articles 2 et 3, |
Art. 5.§ 1. In afwijking van de bepalingen van de artikelen 2 en 3, |
| cette rémunération des employés et employées embauchés après l'âge de | mag dit loon van de bedienden die na de normale aanvangsleeftijd in |
| départ normal de leur catégorie peut être égale, lors de l'entrée en | hun categorie worden aangeworven, bij hun indiensttreding gelijk zijn |
| service, à la rémunération minimum prévue dans ces articles pour l'âge | aan het minimumloon dat vastgesteld is in deze artikelen voor de |
| de départ normal de cette catégorie. | normale aanvangsleeftijd in die klasse. |
| Toutefois, cette rémunération minimum correspondant à l'âge de | Evenwel moet dit minimumloon hetwelk overeenstemt met de leeftijd van |
| l'employé(e) et à sa catégorie doit être atteinte progressivement et | de bediende en met zijn of haar categorie progressief worden bereikt, |
| au plus tard un an après l'entrée en service. | uiterlijk één jaar na de indiensttreding. |
| A cet effet, leur rémunération à l'embauche est majorée, après 6 mois | Te dien einde moet het loon dat zij bij hun aanwerving genieten, na 6 |
| de service, de 50 p.c. de la différence entre cette rémunération et | maanden dienst verhoogd worden met 50 pct. van het verschil tussen dit |
| celle correspondant à l'âge et à la catégorie de l'intéressé. | loon en dat hetwelk overeenkomt met de leeftijd en de categorie van de |
| § 2. De même, la rémunération des employés et employées ayant atteint | betrokkene. § 2. Evenzo mag het loon voor de mannelijke en de vrouwelijke |
| 50 ans au moment de leur recrutement peut être fixée à la rémunération | bedienden, die 50 jaar hebben bereikt op het ogenblik van hun |
| indienstneming, vastgesteld worden op het minimumloon dat is | |
| minimum correspondant à l'âge de départ normal de la catégorie. | vastgesteld voor de normale aanvangsleeftijd in de categorie. |
| Elle doit atteindre progressivement au moins les taux les plus élevés | Zij moet geleidelijk minstens de hoogste bedragen bereiken die, |
| fixés, selon les catégories, dans la présente convention collective de | volgens de categorieën in deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
| travail et cela au plus tard quatre ans après l'entrée en service. | vastgesteld, en zulks uiterlijk vier jaar na de indiensttreding. |
| A cet effet, la rémunération d'embauchage doit être majorée, chaque | |
| année, de 25 p.c. de la différence entre cette rémunération et la | Te dien einde moet het aanvangsloon ieder jaar verhoogd worden met 25 |
| rémunération minimum la plus élevée de la catégorie. | pct. van het verschil tussen dit loon en het hoogste minimumloon in de |
Art. 6.Les dispositions particulières suivantes sont applicables aux |
categorie. Art. 6.De volgende bijzondere bepalingen zijn van toepassing op de |
| représentants de commerce. | handelsvertegenwoordigers. |
| Deux cas peuvent se présenter : | Twee gevallen kunnen zich voordoen : |
| a) leur rémunération est fixe; | a) zij genieten een vast loon; |
| b) leur rémunération comporte des commissions établies d'après le | b) hun loon omvat commissielonen die zijn vastgesteld overeenkomstig |
| montant des affaires traitées ou d'après d'autres critères. | het bedrag van de handelsomzet of volgens andere maatstaven. |
| Dans les deux cas, lorsqu'ils ont atteint l'âge de 21 ans et ont moins | In beide gevallen, wanneer deze bedienden de leeftijd van 21 jaar |
| de 25 ans et pour autant qu'ils soient occupés à temps plein, leur | hebben bereikt en jonger zijn dan 25 jaar, en voor zover zij voltijds |
| rémunération est au moins égale à celle qui est prévue pour l'âge de | werkzaam zijn, moet hun loon ten minste gelijk zijn aan dat hetwelk is |
| départ normal de la troisième catégorie. | vastgesteld voor de normale aanvangsleeftijd in de derde categorie. |
| Lorsqu'ils ont 25 ans et plus, leur rémunération est au moins égale à | Wanneer zij de leeftijd van 25 jaar en meer hebben bereikt, moet hun |
| loon, ten minste gelijk zijn aan dat hetwelk is bepaald voor de | |
| celle prévue pour l'âge de départ normal de la quatrième catégorie. | aanvangsleeftijd in de vierde categorie. De bepalingen van de |
| Les dispositions des articles 4 et 5 de la présente convention | artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn niet |
| collective de travail ne sont pas d'application aux représentants | toepasselijk op vertegenwoordigers vermeld in b, boven, met |
| repris sous b, ci-dessus, à l'exception des minimums dont question | uitzondering van de voormelde minima. |
| ci-avant. Toutefois, au cours de la période d'essai, le minimum mensuel garanti | Gedurende de proeftijd echter moet het maandelijks minimumloon, dat op |
| à titre d'avance, en vertu des alinéas précédents du présent article | grond van de voorafgaande alinea's van dit artikel wordt gewaarborgd, |
| est au moins égal, pour ces différentes catégories de travailleurs | voor deze diverse categorieën van werknemers zonder onderscheid, ten |
| indistinctement, à la rémunération prévue pour l'âge de départ normal | minste gelijk zijn aan het loon dat is vastgesteld voor de normale |
| de la première catégorie. | aanvangsleeftijd in de eerste categorie. |
| Il est entendu que cette rémunération minimum est payée mensuellement | Uitdrukkelijk wordt overeengekomen dat dit minimumloon maandelijks als |
| à titre d'avance sur les commissions et que le compte définitif est | voorschot op het commissieloon wordt betaald en dat de eindrekening |
| établi sur la base des rémunérations calculées sur une moyenne de | wordt vastgesteld op basis van de lonen berekend op een gemiddelde van |
| douze mois. | twaalf maanden. |
| CHAPITRE III. - Rémunérations effectivement payées des employés et | HOOFDSTUK III. - Effectief betaalde lonen van de mannelijke en |
| employées | vrouwelijke bedienden |
Art. 7.Les rémunérations effectivement payées sont augmentées de 25 |
Art. 7.De effectief betaalde lonen worden verhoogd met 25 EUR per |
| EUR par mois au 1er janvier 2004. | maand op 1 januari 2004. |
| CHAPITRE IV. - Salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières | HOOFDSTUK IV. - Minimumuurlonen van de werklieden en werksters |
Art. 8.Au 1er avril 2003, le salaire horaire des ouvriers et |
|
| ouvrières de 21 ans ou plus est fixé à 9,0122 EUR sur base d'une | Art. 8.Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van 21 jaar |
| of ouder bedraagt 9,0122 EUR op 1 april 2003 en dit op basis van een | |
| semaine de travail de 36 heures 40 minutes. | week van 36 uur 40 minuten. |
Art. 9.Le salaire horaire minimum des ouvriers et ouvrières de 21 ans |
Art. 9.Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van 21 jaar |
| et plus est augmenté de 0,1574 EUR au 1er janvier 2004. | en ouder wordt verhoogd met 0,1574 EUR per uur op 1 januari 2004. |
Art. 10.Le salaire horaire minimum des ouvriers et ouvrières âgés de |
Art. 10.Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van minder |
| moins de 21 ans est fixé aux pourcentages suivants du salaire horaire | dan 21 jaar wordt vastgesteld op de volgende percentages van het |
| minimum des ouvriers et ouvrières de 21 ans au moins : | minimumuurloon van de werklieden en werksters van ten minste 21 jaar : |
| 20 ans : 98,00 p.c.; | 20 jaar : 98,00 pct.; |
| 19 ans : 96,00 p.c.; | 19 jaar : 96,00 pct.; |
| 18 ans : 94,00 p.c. | 18 jaar : 94,00 pct. |
Art. 11.Les salaires mensuels fixés sur base mensuelle des ouvriers |
Art. 11.De maandlonen van de voltijdse arbeiders en arbeidsters |
| et ouvrières à temps plein sont calculés en multipliant les salaires horaires par 160. | worden berekend door de uurlonen te vermenigvuldigen met 160. |
| CHAPITRE V. - Salaires effectivement payés des ouvriers et ouvrières | HOOFDSTUK V. - Effectief betaalde lonen van de werklieden en werksters |
Art. 12.Les salaires horaires effectivement payés des ouvriers et |
Art. 12.De effectief betaalde uurlonen van de werklieden en werksters |
| ouvrières qui ne bénéficient pas d'augmentations barémiques après leur | die na hun proefperiode geen baremieke verhogingen genieten, worden |
| période d'essai, sont augmentés de 0,05 EUR au 1er juillet 2003. | verhoogd met 0,05 EUR op 1 juli 2003. |
| Les salaires horaires effectivement payés des ouvriers et ouvrières | De effectief betaalde uurlonen van de werklieden en werksters worden |
| sont augmentés de 0,1574 EUR au 1er janvier 2004. | verhoogd met 0,1574 EUR op 1 januari 2004. |
| CHAPITRE VI. - Liaison des rémunérations à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK VI. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
| consommation | consumptieprijzen |
Art. 13.§ 1er. Les rémunérations minimums et les rémunérations |
Art. 13.§ 1. De minimumlonen en de werkelijk betaalde lonen van de |
| effectivement payées des employés et employées et les salaires | mannelijke en vrouwelijke bedienden en de minimumuurlonen en de |
| horaires minimums et les salaires horaires effectivement payés des | werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden en werksters, zoals |
| ouvriers et ouvrières tels que décrits aux articles 2, 7, 8 et 12 sont | bepaald in de artikelen 2, 7, 8 en 12, staan tegenover het indexcijfer |
| mis en regard de l'indice des prix à la consommation 111,00 points. | van de consumptieprijzen 111,00 punten. |
| Pour ce qui concerne les cas particuliers des travailleurs rémunérés | Wat de bijzondere gevallen betreft van de werknemers die gedeeltelijk |
| partiellement par prestations, par exemple par des commissions, primes | per prestatie worden beloond, bijvoorbeeld door commissielonen, |
| ou pourcentages, seule la partie fixe de la rémunération, quel qu'en | premies of percentages, wordt enkel het vast gedeelte van het loon, |
| soit le montant, est liée aux variations de l'indice de prix à la | die door het bedrag ervan weze, gekoppeld aan de schommelingen van het |
| consommation. | indexcijfer der consumptieprijzen. |
| § 2. L'indice de référence 111,00 constitue le pivot de la tranche de | § 2. Het referte-indexcijfer 111,00 vormt de spil van de |
| stabilisation 108,82 à 113,22 celle-ci étant la tranche de | stabilisatieschijf 108,82 tot 113,22 dit is de stabilisatieschijf die |
| stabilisation applicable à la date du 1er janvier 2002. | van toepassing is op 1 januari 2002. |
| Les barèmes minimums et les rémunérations effectivement payées des | De minimum loonschalen en de effectief uitbetaalde lonen van de |
| travailleurs, tels que définis au § 1er, varient à raison de 2 p.c. | werknemers, zoals vermeld in § 1 schommelen met 2 pct. volgens de |
| selon les tranches de stabilisation indiquées ci-après, lorsque la | hierna vermelde stabilisatieschijven, wanneer het rekenkundig |
| moyenne arithmétique des indices des deux derniers mois dépasse ces | gemiddelde van het indexcijfer van de laatste twee maanden deze |
| tranches. | schijven overschrijdt. |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| § 3. Les majorations et diminutions dues aux fluctuations de l'indice | § 3. De verhogingen en verlagingen ingevolge de schommelingen van het |
| des prix à la consommation entrent en vigueur le premier du mois qui | indexcijfer van de consumptieprijzen treden in werking op de eerste |
| suit ceux auxquels se rapporte la moyenne des indices provoquant la | dag van de maand, volgend op die waarop het gemiddelde van de |
| majoration ou la diminution des barèmes et des rémunérations. | indexcijfers betrekking heeft dat de verhoging of de verlaging van de |
| lonen en loonschalen veroorzaakt. | |
| § 4. Chaque adaptation des rémunérations des employés et employées est | § 4. Elke aanpassing van de lonen van de mannelijke en vrouwelijke |
| calculée en tenant compte de trois décimales. Le résultat est arrondi | bedienden wordt berekend rekening houdend met drie decimalen. De |
| à l'eurocent immédiatement supérieur quand la troisième décimale est | uitkomst wordt naar de naast hoger eurocent afgerond wanneer de derde |
| égale ou supérieure à 5 et à l'eurocent immédiatement inférieur quand | decimaal gelijk is aan of hoger is dan 5 en naar de naast lagere |
| la troisième décimale est inférieure à 5. | eurocent wanneer de derde decimaal lager is dan 5. |
| Chaque adaptation des rémunérations des ouvriers et ouvrières est | |
| calculée en tenant compte de cinq décimales. Le résultat est arrondi à | Elke aanpassing van de lonen van de werklieden en werksters wordt |
| la quatrième décimale immédiatement supérieure quand la cinquième | berekend rekening houdend met vijf decimalen. De uitkomst wordt naar |
| décimale est égale ou supérieure à 5 et à la quatrième décimale | de naast hogere decimaal gelijk is aan of hoger is dan 5 en naar de |
| immédiatement inférieure quand la cinquième décimale est inférieure à | naast lagere vierde decimaal wanneer de vijfde decimaal lager is dan |
| 5. | 5. |
| CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 14.Les employeurs s'engagent à maintenir les droits acquis par |
Art. 14.De werkgevers verbinden zich ertoe de door de werknemers vóór |
| les travailleurs avant l'entrée en vigueur de la présente convention | het van kracht worden van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| collective de travail. | verworven rechten te handhaven. |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace et |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft de |
| abroge la convention collective de travail du 29 mai 2002 fixant les | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2002 tot vaststelling van |
| conditions de travail et de rémunération. | de arbeids- en loonvoorwaarden op. |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er janvier 2003. Elle est conclue pour une durée indéterminée et | januari 2003. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden |
| peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de | opgezegd door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, |
| trois mois, par lettre recommandée au président de la Commission | bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
| paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september |
| La Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
| Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |