Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/09/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant le modèle des lettres de convocation pour les élections du Parlement européen, des Chambres législatives fédérales, du Conseil régional wallon, du Conseil flamand, du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et du Conseil de la Communauté germanophone "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant le modèle des lettres de convocation pour les élections du Parlement européen, des Chambres législatives fédérales, du Conseil régional wallon, du Conseil flamand, du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et du Conseil de la Communauté germanophone Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 mei 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van het model van de oproepingsbrieven voor de verkiezing van het Europees Parlement, van de Federale Wetgevende Kamers, van de Vlaamse Raad, van de Waalse Gewestraad, van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction 1 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 2004 officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 mei 2004
modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant le modèle des tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot
lettres de convocation pour les élections du Parlement européen, des vaststelling van het model van de oproepingsbrieven voor de verkiezing
Chambres législatives fédérales, du Conseil régional wallon, du van het Europees Parlement, van de Federale Wetgevende Kamers, van de
Conseil flamand, du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et du Vlaamse Raad, van de Waalse Gewestraad, van de Brusselse
Conseil de la Communauté germanophone Hoofdstedelijke Raad en van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 18 mai 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 besluit van 18 mei 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van
déterminant le modèle des lettres de convocation pour les élections du 11 april 1999 tot vaststelling van het model van de oproepingsbrieven
Parlement européen, des Chambres législatives fédérales, du Conseil voor de verkiezing van het Europees Parlement, van de federale
régional wallon, du Conseil flamand, du Conseil de la Région de Wetgevende Kamers, van de Vlaamse Raad, van de Waalse Gewestraad, van
Bruxelles-Capitale et du Conseil de la Communauté germanophone, établi de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de Raad van de Duitstalige
par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat Gemeenschap, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling
d'arrondissement adjoint à Malmedy; bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 2004 vertaling van het koninklijk besluit van 18 mei 2004 tot wijziging van
modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant le modèle des het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van het
lettres de convocation pour les élections du Parlement européen, des model van de oproepingsbrieven voor de verkiezing van het Europees
Chambres législatives fédérales, du Conseil régional wallon, du Parlement, van de federale Wetgevende Kamers, van de Vlaamse Raad, van
Conseil flamand, du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et du de Waalse Gewestraad, van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en van de
Conseil de la Communauté germanophone. Raad van de Duitstalige Gemeenschap.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004. Gegeven te Brussel, 1 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
18. MAI 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 18. MAI 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung des Musters der Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung des Musters der
Wahlaufforderungen für die Wahlen des Europäischen Parlaments, der Wahlaufforderungen für die Wahlen des Europäischen Parlaments, der
Föderalen Gesetzgebenden Kammern, des Wallonischen Regionalrates, des Föderalen Gesetzgebenden Kammern, des Wallonischen Regionalrates, des
Flämischen Rates, des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt und des Flämischen Rates, des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt und des
Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten
für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt und der Brüsseler für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt und der Brüsseler
Mitglieder des Flämischen Rates, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Mitglieder des Flämischen Rates, abgeändert durch das Gesetz vom 22.
Januar 2002, insbesondere des Artikels 8, abgeändert durch die Gesetze Januar 2002, insbesondere des Artikels 8, abgeändert durch die Gesetze
vom 31. März 1989 und 16. Juli 1993, und des Artikels 28; vom 31. März 1989 und 16. Juli 1993, und des Artikels 28;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung
des Musters der Wahlaufforderungen für die Wahlen des Europäischen des Musters der Wahlaufforderungen für die Wahlen des Europäischen
Parlaments, der Föderalen Gesetzgebenden Kammern, des Wallonischen Parlaments, der Föderalen Gesetzgebenden Kammern, des Wallonischen
Regionalrates, des Flämischen Rates, des Rates der Region Regionalrates, des Flämischen Rates, des Rates der Region
Brüssel-Hauptstadt und des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft; Brüssel-Hauptstadt und des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das
Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August
1996; 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die nächsten Wahlen zur Erneuerung des In der Erwägung, dass die nächsten Wahlen zur Erneuerung des
Europäischen Parlaments und der Regional- und Gemeinschaftsräte für Europäischen Parlaments und der Regional- und Gemeinschaftsräte für
den 13. Juni 2004 vorgesehen sind und dass die Gemeindeverwaltungen den 13. Juni 2004 vorgesehen sind und dass die Gemeindeverwaltungen
jedem Wähler mindestens fünfzehn Tage vor den Wahlen eine jedem Wähler mindestens fünfzehn Tage vor den Wahlen eine
Wahlaufforderung zuschicken müssen; dass es folglich notwendig ist, Wahlaufforderung zuschicken müssen; dass es folglich notwendig ist,
die Muster der Wahlaufforderungen unverzüglich im Belgischen die Muster der Wahlaufforderungen unverzüglich im Belgischen
Staatsblatt zu veröffentlichen; Staatsblatt zu veröffentlichen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In der Überschrift des Königlichen Erlasses vom 11. April Artikel 1 - In der Überschrift des Königlichen Erlasses vom 11. April
1999 zur Festlegung des Musters der Wahlaufforderungen für die Wahlen 1999 zur Festlegung des Musters der Wahlaufforderungen für die Wahlen
des Europäischen Parlaments, der Föderalen Gesetzgebenden Kammern, des des Europäischen Parlaments, der Föderalen Gesetzgebenden Kammern, des
Wallonischen Regionalrates, des Flämischen Rates, des Rates der Region Wallonischen Regionalrates, des Flämischen Rates, des Rates der Region
Brüssel-Hauptstadt und des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft Brüssel-Hauptstadt und des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft
werden zwischen den Wörtern « des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt werden zwischen den Wörtern « des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt
» und den Wörtern « und des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft » » und den Wörtern « und des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft »
die Wörter «, der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates » die Wörter «, der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates »
eingefügt. eingefügt.
Art. 2 - Artikel 2 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses wird wie folgt Art. 2 - Artikel 2 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses wird wie folgt
abgeändert: abgeändert:
1. Zwischen den Wörtern « des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt » 1. Zwischen den Wörtern « des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt »
und dem Wort « andererseits » werden die Wörter « und der Brüsseler und dem Wort « andererseits » werden die Wörter « und der Brüsseler
Mitglieder des Flämischen Rates » eingefügt. Mitglieder des Flämischen Rates » eingefügt.
2. Die Wörter « gemäss dem beiliegenden Muster 1 » werden durch die 2. Die Wörter « gemäss dem beiliegenden Muster 1 » werden durch die
Wörter « gemäss den beiliegenden Mustern 1 und 1bis » ersetzt. Wörter « gemäss den beiliegenden Mustern 1 und 1bis » ersetzt.
Art. 3 - Artikel 3 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses wird wie folgt Art. 3 - Artikel 3 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses wird wie folgt
abgeändert: abgeändert:
1. Zwischen den Wörtern « des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt » 1. Zwischen den Wörtern « des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt »
und dem Wort « andererseits » werden die Wörter « und der Brüsseler und dem Wort « andererseits » werden die Wörter « und der Brüsseler
Mitglieder des Flämischen Rates » eingefügt. Mitglieder des Flämischen Rates » eingefügt.
2. Die Wörter « gemäss dem beiliegenden Muster 6 » werden durch die 2. Die Wörter « gemäss dem beiliegenden Muster 6 » werden durch die
Wörter « gemäss den beiliegenden Mustern 6 und 6bis » ersetzt. Wörter « gemäss den beiliegenden Mustern 6 und 6bis » ersetzt.
Art. 4 - Artikel 4 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses wird wie folgt Art. 4 - Artikel 4 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses wird wie folgt
abgeändert: abgeändert:
1. Zwischen den Wörtern « des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt » 1. Zwischen den Wörtern « des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt »
und dem Wort « andererseits » werden die Wörter « und der Brüsseler und dem Wort « andererseits » werden die Wörter « und der Brüsseler
Mitglieder des Flämischen Rates » eingefügt. Mitglieder des Flämischen Rates » eingefügt.
2. Die Wörter « gemäss dem beiliegenden Muster 8 » werden durch die 2. Die Wörter « gemäss dem beiliegenden Muster 8 » werden durch die
Wörter « gemäss den beiliegenden Mustern 8 und 8bis » ersetzt. Wörter « gemäss den beiliegenden Mustern 8 und 8bis » ersetzt.
Art. 5 - Die demselben Erlass beiliegenden Wahlaufforderungenmuster 1, Art. 5 - Die demselben Erlass beiliegenden Wahlaufforderungenmuster 1,
6 und 8 werden durch die beiliegenden Muster 1, 1bis, 6, 6bis, 8 und 6 und 8 werden durch die beiliegenden Muster 1, 1bis, 6, 6bis, 8 und
8bis ersetzt. 8bis ersetzt.
Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 7 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 7 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 18. Mai 2004 Gegeben zu Brüssel, den 18. Mai 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen, um Unserem Erlass vom 18. Mai 2004 beigefügt zu werden Gesehen, um Unserem Erlass vom 18. Mai 2004 beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen, um Unserem Erlass vom 18. Mai 2004 beigefügt zu werden Gesehen, um Unserem Erlass vom 18. Mai 2004 beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen, um Unserem Erlass vom 18. Mai 2004 beigefügt zu werden Gesehen, um Unserem Erlass vom 18. Mai 2004 beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^