Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 01 septembre 2004
publié le 20 septembre 2004

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant le modèle des lettres de convocation pour les élections du Parlement européen, des Chambres législatives fédérales, du Conseil régional wallon, du Conseil flamand, du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et du Conseil de la Communauté germanophone

source
service public federal interieur
numac
2004000471
pub.
20/09/2004
prom.
01/09/2004
ELI
eli/arrete/2004/09/01/2004000471/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

1er SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant le modèle des lettres de convocation pour les élections du Parlement européen, des Chambres législatives fédérales, du Conseil régional wallon, du Conseil flamand, du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et du Conseil de la Communauté germanophone


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant le modèle des lettres de convocation pour les élections du Parlement européen, des Chambres législatives fédérales, du Conseil régional wallon, du Conseil flamand, du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et du Conseil de la Communauté germanophone, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mai 2004 modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant le modèle des lettres de convocation pour les élections du Parlement européen, des Chambres législatives fédérales, du Conseil régional wallon, du Conseil flamand, du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et du Conseil de la Communauté germanophone.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2004.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Bijlage - Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 18. MAI 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 11.April 1999 zur Festlegung des Musters der Wahlaufforderungen für die Wahlen des Europäischen Parlaments, der Föderalen Gesetzgebenden Kammern, des Wallonischen Regionalrates, des Flämischen Rates, des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt und des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt und der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates, abgeändert durch das Gesetz vom 22.

Januar 2002, insbesondere des Artikels 8, abgeändert durch die Gesetze vom 31. März 1989 und 16. Juli 1993, und des Artikels 28;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung des Musters der Wahlaufforderungen für die Wahlen des Europäischen Parlaments, der Föderalen Gesetzgebenden Kammern, des Wallonischen Regionalrates, des Flämischen Rates, des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt und des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass die nächsten Wahlen zur Erneuerung des Europäischen Parlaments und der Regional- und Gemeinschaftsräte für den 13. Juni 2004 vorgesehen sind und dass die Gemeindeverwaltungen jedem Wähler mindestens fünfzehn Tage vor den Wahlen eine Wahlaufforderung zuschicken müssen; dass es folglich notwendig ist, die Muster der Wahlaufforderungen unverzüglich im Belgischen Staatsblatt zu veröffentlichen;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In der Überschrift des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung des Musters der Wahlaufforderungen für die Wahlen des Europäischen Parlaments, der Föderalen Gesetzgebenden Kammern, des Wallonischen Regionalrates, des Flämischen Rates, des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt und des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft werden zwischen den Wörtern « des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt » und den Wörtern « und des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft » die Wörter «, der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates » eingefügt.

Art. 2 - Artikel 2 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. Zwischen den Wörtern « des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt » und dem Wort « andererseits » werden die Wörter « und der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates » eingefügt.2. Die Wörter « gemäss dem beiliegenden Muster 1 » werden durch die Wörter « gemäss den beiliegenden Mustern 1 und 1bis » ersetzt. Art. 3 - Artikel 3 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. Zwischen den Wörtern « des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt » und dem Wort « andererseits » werden die Wörter « und der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates » eingefügt.2. Die Wörter « gemäss dem beiliegenden Muster 6 » werden durch die Wörter « gemäss den beiliegenden Mustern 6 und 6bis » ersetzt. Art. 4 - Artikel 4 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. Zwischen den Wörtern « des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt » und dem Wort « andererseits » werden die Wörter « und der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates » eingefügt.2. Die Wörter « gemäss dem beiliegenden Muster 8 » werden durch die Wörter « gemäss den beiliegenden Mustern 8 und 8bis » ersetzt. Art. 5 - Die demselben Erlass beiliegenden Wahlaufforderungenmuster 1, 6 und 8 werden durch die beiliegenden Muster 1, 1bis, 6, 6bis, 8 und 8bis ersetzt.

Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Art. 7 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 18. Mai 2004 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern P. DEWAEL Pour la consultation du tableau, voir image Gesehen, um Unserem Erlass vom 18. Mai 2004 beigefügt zu werden ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern P. DEWAEL Pour la consultation du tableau, voir image Gesehen, um Unserem Erlass vom 18. Mai 2004 beigefügt zu werden ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern P. DEWAEL Pour la consultation du tableau, voir image Gesehen, um Unserem Erlass vom 18. Mai 2004 beigefügt zu werden ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern P. DEWAEL Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er septembre 2004.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^