Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/10/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
(1) syndicale vorming (1)
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
syndicale. syndicale vorming.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2003. Gegeven te Brussel, 1 oktober 2003.
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 7 mai 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003
Formation syndicale Syndicale vorming
(Convention enregistrée le 20 juin 2003, (Overeenkomst geregistreerd op 20 juni 2003, onder het nummer
sous le numéro 66591/CO/116) 66591/CO/116)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren
Commission paritaire de l'industrie chimique. onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.

Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering

exécution du point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 van punt 7 van het nationaal interprofessioneel akkoord van 15 juni
juin 1971. Elle fixe les critères, les modalités d'application et le 1971. Zij bepaalt de criteria, de toepassingsmodaliteiten en de
mode de financement qui permettent de donner une formation adéquate financieringswijze die toelaten een doelmatige vorming te verstrekken
aux représentants des ouvriers qui sont membres effectifs ou aan de effectieve of plaatsvervangende vertegenwoordigers van de
suppléants du conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la arbeiders in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en
protection au travail ou de la délégation syndicale des entreprises bescherming op het werk of de syndicale afvaardiging van de
visées à l'article 1er. ondernemingen bedoeld in artikel 1.
Ces dispositions sont également d'application aux entreprises où Deze bepalingen zijn eveneens van toepassing op de ondernemingen waar
n'existe pas un des organes précités pour les ouvriers qui sont geen van voormelde organen bestaan en gelden voor de arbeiders die
considérés par les organisations de travailleurs représentées au sein door de in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
de la Commission paritaire de l'industrie chimique comme des délégués vertegenwoordigde werknemersorganisaties als afgevaardigden van de
des travailleurs, ceci à raison de deux par an et par entreprise au werknemers worden beschouwd, dit tot maximum twee per jaar en per
maximum. onderneming.

Art. 4.Afin de stimuler le dialogue entre l'employeur et les

Art. 3.Teneinde de dialoog tussen de werkgever en de

représentants des ouvriers sur le plan de l'entreprise, les vertegenwoordigers van de arbeiders op het vlak van de onderneming te
organisations professionnelles signataires s'efforcent de promouvoir stimuleren, spannen de ondertekenende beroepsorganisaties zich in om
la formation syndicale des ouvriers conformément à l'article 2. de syndicale vorming van de afgevaardigden der arbeiders te bevorderen, overeenkomstig artikel 2.

Art. 5.La quote-part des employeurs afférente à la formation

Art. 4.De financiële bijdrage van de werkgevers inzake de syndicale

syndicale est fixée à 0,07 p.c. des salaires bruts non plafonnés et vorming wordt vastgesteld op 0,07 pct. van de onbegrensde brutolonen
est à prélever sur la cotisation fixée à l'article 4 des statuts du en wordt afgehouden op de bijdrage bepaald bij artikel 4 van de
"Fonds social de l'industrie chimique", prévus par la convention statuten van het "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid"
collective de travail du 12 avril 1972, conclue au sein de la voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972,
Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, concernant gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot
statuts. vaststelling van zijn statuten.
Lorsque, pour un exercice déterminé il n'y a pas de cotisation, la Wanneer er voor een bepaald boekjaar geen bijdrage geïnd wordt, wordt
quote-part est prélevée sur les réserves du fonds. La Commission de financiële bijdrage op de reserves van het fonds geheven. Het
paritaire de l'industrie chimique fixe la ventilation entre Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid bepaalt de verdeling
organisations signataires du produit de ladite quote-part, ainsi que tussen de ondertekenende organisaties van het product van bedoelde
son plafonnement à un montant déterminé. bijdrage, alsmede zijn begrenzing tot een bepaald bedrag.
Een gedeelte van het product van de bijdrage waarover sprake in
Une partie du produit de la quote-part dont question dans l'article 4 artikel 4 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst wordt
de la convention collective de travail mentionné ci-avant est toegewezen aan de "Federatie van de Chemische Industrie van België"
attribuée à la "Fédération des Industries chimiques de Belgique", dans met het oog op het vervolmaken van de sociale vorming van de
le but de parfaire la formation sociale des représentants de vertegenwoordigers van de werkgever in de sociale dialoog.
l'employeur dans le dialogue social.
La ventilation et le plafonnement prévus à l'alinéa 2 du présent De verdeling en de begrenzing voorzien in alinea 2 van dit artikel
article sont fixés, à partir de l'année 2003, comme suit : worden, met ingang van het jaar 2003, vastgelegd als volgt :
- plafonnement : 900.000 EUR par année civile à partir de 2003; - begrenzing : 900.000 EUR per kalenderjaar vanaf 2003;
- ventilation : 750.000 EUR par année civile à partir de 2003 aux - verdeling : 750.000 EUR per kalenderjaar vanaf 2003 aan de
organisations syndicales; 150.000 EUR par année civile à partir de
2003 à la "Fédération des Industries chimiques de Belgique" vakbondsorganisaties; 150.000 EUR per kalenderjaar vanaf 2003 aan de
(Fedichem). "Federatie van de Chemische Industrie van België" (Fedichem).

Art. 6.a) Les ouvriers concernés par la formation syndicale visée par

Art. 5.a) De arbeiders die betrokken zijn bij de syndicale vorming

la présente convention collective de travail sont autorisés à beoogd in deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen op hun werk
s'absenter de leur travail afin de suivre des cycles de formation afwezig zijn om de door de in artikel 2 bedoelde
organisés par les organisations de travailleurs visées à l'article 2. werknemersorganisaties georganiseerde vormingscycli te volgen.
b) Chaque année, les organisations de travailleurs visées communiquent b) Elk jaar delen bedoelde werknemersorganisaties aan de "Federatie
à la "Fédération des Industries chimiques de Belgique", le nombre van de Chemische Industrie van België", het benaderend totaal aantal
total approximatif des ouvriers du secteur pour lesquels les cycles de mede van de arbeiders van de sector voor wie de vormingscycli worden
formation sont organisés. georganiseerd.
c) Les organisations de travailleurs visées avertissent les c) Bedoelde werknemersorganisaties verwittigen de werkgevers minstens
employeurs, par écrit, des dates d'absence de leurs membres au moins vier weken tevoren schriftelijk van de afwezigheid van hun leden.
quatre semaines à l'avance. d) Les ouvriers qui sont invités à assister à ces journées de d) De arbeiders die worden uitgenodigd om aan deze vormingsdagen deel
formation prouvent par un document justificatif qu'ils y ont te nemen, staven, door middel van een bewijsstuk, dat zij er werkelijk
effectivement participé. deel aan hebben genomen.
e) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter e) Gelet op de problemen inzake arbeidsorganisatie en om zoveel
au maximum toute perte de production, les organisations de mogelijk elk productieverlies te vermijden, moeten bedoelde
travailleurs visées veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs werknemersorganisaties trachten te vermijden dat een al te groot
aantal van hun leden tegelijkertijd wordt aangewezen om samen
membres ne soient désignés en même temps en vue de suivre ensemble des vormingscycli te volgen. Anderzijds, vergemakkelijken zij de
cycles de formation. Par ailleurs, elles facilitent le remplacement vervanging van de afwezige arbeiders. Sommige omstandigheden, zoals de
des ouvriers absents. Certaines circonstances, telle l'absence afwezigheid van de andere arbeiders op dezelfde post, kunnen de
d'autres ouvriers au même poste de travail, peuvent rendre la deelname aan de cycli onmogelijk maken, op straffe van de goede
participation aux cycles impossible sous peine de désorganiser la werking van de onderneming te desorganiseren. In dit geval verwittigt
bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur informe de werkgever de betrokken werknemersorganisatie. De geschillen die
l'organisation de travailleurs intéressée. Les litiges qui peuvent hieruit kunnen voortvloeien tussen de werkgever en de
naître à ce sujet entre l'employeur et les délégués syndicaux ou les vakbondsafgevaardigden of de werknemersorganisaties bedoeld in artikel
organisations de travailleurs visées à l'article 2, font l'objet d'une 2, maken het voorwerp uit van een bemiddeling tussen de "Federatie van
intervention de bons offices entre la "Fédération des Industries de Chemische Industrie van België" en de betrokken werknemersorganisatie.
chimiques de Belgique" et l'organisation de travailleurs intéressée. f) Telkenjare, na het afsluiten van de leergangen en uiterlijk tegen
f) Chaque année, après la clôture des cours et au plus tard le 31 31 december, sturen de werknemersorganisaties aan de "Federatie van de
décembre, les organisations de travailleurs adressent à la "Fédération Chemische Industrie van België" een syntheseverslag, waarin de inhoud
des Industries chimiques de Belgique" un rapport de synthèse, résumant van de gegeven programma's wordt samengevat, en een staat met
la teneur des programmes donnés, et donnant le relevé du nombre
d'ouvriers par journée de cours, ventilé par entreprise (unité vermelding van het aantal arbeiders per cursusjaar, verdeeld per
technique d'exploitation). bedrijf (technische uitbatingseenheid).

Art. 7.a) Chaque année, les organisations de travailleurs visées à

Art. 6.a) Elk jaar maken de werknemersorganisaties bedoeld in artikel

l'article 2 communiquent à la "Fédération des Industries chimiques de 2 aan de "Federatie van de Chemische Industrie van België" de inhoud
Belgique" le contenu des programmes de formation, quel que soit le bekend van de vormingsprogramma's, die ook het niveau is waarop ze
niveau auquel ceux-ci sont organisés. worden georganiseerd.
b) La formation vise les problèmes économiques et sociaux afin de b) De vorming beoogt de economische en sociale problemen, teneinde de
permettre aux représentants des ouvriers de remplir leur mission au vertegenwoordigers van de arbeiders in de gelegenheid te stellen in
sein de l'entreprise dans l'intérêt de toutes les parties. het belang van alle partijen hun taak te vervullen in de schoot van de

Art. 8.L'employeur n'assure pas le paiement du salaire des ouvriers

onderneming.

Art. 7.De arbeiders ontvangen geen loon van de werkgever tijdens de

pendant la période durant laquelle ils participent à des cycles de periode gedurende welke zij aan vormingscycli deelnemen. De werkgever
formation. Toutefois, l'employeur est tenu de reconnaître ces jours is er echter toe gehouden deze afwezigheidsdagen te erkennen als
d'absence comme jours d'absence justifiée, et de les considérer comme gerechtvaardigde afwezigheidsdagen, en ze als dusdanig te beschouwen
tels pour l'application de la législation sociale et des conventions voor de toepassing van de sociale wetgeving en van de in de
collectives de travail en vigueur dans l'industrie chimique et sur le scheikundige nijverheid en op het vlak van de onderneming van kracht
plan de l'entreprise.

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique le 30 mai 2001 concernant la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 juin 2002 (Moniteur belge 6 août 2002) et entre en vigueur le 1er janvier 2003. Elle peut être revue de commun accord entre les parties et dénoncée par l'une d'entre elles moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. L'organisation qui prend l'initiative d'une dénonciation en mentionne les raisons et formule simultanément des propositions d'amendement. Les parties signataires s'engagent à discuter celles-ci en Commission paritaire de l'industrie chimique dans un délai d'un mois à dater de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2003. Le Ministre de l'Emploi,

zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid op 30 mei 2001 betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 juni 2002 (Belgisch Staatsblad 6 augustus 2002) en treedt in werking op 1 januari 2003. Zij kan in gemeenschappelijk akkoord worden herzien tussen de partijen en door één van die partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De organisatie die daartoe het initiatief neemt, vermeldt de redenen van zijn opzegging en dient gelijktijdig amendementsvoorstellen in. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe deze voorstellen in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid te bespreken binnen een termijn van één maand na hun ontvangst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2003. De Minister van Werk,

F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^