Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten |
paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
(1) | syndicale vorming (1) |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
syndicale. | syndicale vorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2003. | Gegeven te Brussel, 1 oktober 2003. |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 7 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
(Convention enregistrée le 20 juin 2003, | (Overeenkomst geregistreerd op 20 juni 2003, onder het nummer |
sous le numéro 66591/CO/116) | 66591/CO/116) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie chimique. | onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 | van punt 7 van het nationaal interprofessioneel akkoord van 15 juni |
juin 1971. Elle fixe les critères, les modalités d'application et le | 1971. Zij bepaalt de criteria, de toepassingsmodaliteiten en de |
mode de financement qui permettent de donner une formation adéquate | financieringswijze die toelaten een doelmatige vorming te verstrekken |
aux représentants des ouvriers qui sont membres effectifs ou | aan de effectieve of plaatsvervangende vertegenwoordigers van de |
suppléants du conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la | arbeiders in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en |
protection au travail ou de la délégation syndicale des entreprises | bescherming op het werk of de syndicale afvaardiging van de |
visées à l'article 1er. | ondernemingen bedoeld in artikel 1. |
Ces dispositions sont également d'application aux entreprises où | Deze bepalingen zijn eveneens van toepassing op de ondernemingen waar |
n'existe pas un des organes précités pour les ouvriers qui sont | geen van voormelde organen bestaan en gelden voor de arbeiders die |
considérés par les organisations de travailleurs représentées au sein | door de in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique comme des délégués | vertegenwoordigde werknemersorganisaties als afgevaardigden van de |
des travailleurs, ceci à raison de deux par an et par entreprise au | werknemers worden beschouwd, dit tot maximum twee per jaar en per |
maximum. | onderneming. |
Art. 4.Afin de stimuler le dialogue entre l'employeur et les |
Art. 3.Teneinde de dialoog tussen de werkgever en de |
représentants des ouvriers sur le plan de l'entreprise, les | vertegenwoordigers van de arbeiders op het vlak van de onderneming te |
organisations professionnelles signataires s'efforcent de promouvoir | stimuleren, spannen de ondertekenende beroepsorganisaties zich in om |
la formation syndicale des ouvriers conformément à l'article 2. | de syndicale vorming van de afgevaardigden der arbeiders te bevorderen, overeenkomstig artikel 2. |
Art. 5.La quote-part des employeurs afférente à la formation |
Art. 4.De financiële bijdrage van de werkgevers inzake de syndicale |
syndicale est fixée à 0,07 p.c. des salaires bruts non plafonnés et | vorming wordt vastgesteld op 0,07 pct. van de onbegrensde brutolonen |
est à prélever sur la cotisation fixée à l'article 4 des statuts du | en wordt afgehouden op de bijdrage bepaald bij artikel 4 van de |
"Fonds social de l'industrie chimique", prévus par la convention | statuten van het "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid" |
collective de travail du 12 avril 1972, conclue au sein de la | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, |
Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, concernant | gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige |
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses | nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot |
statuts. | vaststelling van zijn statuten. |
Lorsque, pour un exercice déterminé il n'y a pas de cotisation, la | Wanneer er voor een bepaald boekjaar geen bijdrage geïnd wordt, wordt |
quote-part est prélevée sur les réserves du fonds. La Commission | de financiële bijdrage op de reserves van het fonds geheven. Het |
paritaire de l'industrie chimique fixe la ventilation entre | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid bepaalt de verdeling |
organisations signataires du produit de ladite quote-part, ainsi que | tussen de ondertekenende organisaties van het product van bedoelde |
son plafonnement à un montant déterminé. | bijdrage, alsmede zijn begrenzing tot een bepaald bedrag. |
Een gedeelte van het product van de bijdrage waarover sprake in | |
Une partie du produit de la quote-part dont question dans l'article 4 | artikel 4 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
de la convention collective de travail mentionné ci-avant est | toegewezen aan de "Federatie van de Chemische Industrie van België" |
attribuée à la "Fédération des Industries chimiques de Belgique", dans | met het oog op het vervolmaken van de sociale vorming van de |
le but de parfaire la formation sociale des représentants de | vertegenwoordigers van de werkgever in de sociale dialoog. |
l'employeur dans le dialogue social. | |
La ventilation et le plafonnement prévus à l'alinéa 2 du présent | De verdeling en de begrenzing voorzien in alinea 2 van dit artikel |
article sont fixés, à partir de l'année 2003, comme suit : | worden, met ingang van het jaar 2003, vastgelegd als volgt : |
- plafonnement : 900.000 EUR par année civile à partir de 2003; | - begrenzing : 900.000 EUR per kalenderjaar vanaf 2003; |
- ventilation : 750.000 EUR par année civile à partir de 2003 aux | - verdeling : 750.000 EUR per kalenderjaar vanaf 2003 aan de |
organisations syndicales; 150.000 EUR par année civile à partir de | |
2003 à la "Fédération des Industries chimiques de Belgique" | vakbondsorganisaties; 150.000 EUR per kalenderjaar vanaf 2003 aan de |
(Fedichem). | "Federatie van de Chemische Industrie van België" (Fedichem). |
Art. 6.a) Les ouvriers concernés par la formation syndicale visée par |
Art. 5.a) De arbeiders die betrokken zijn bij de syndicale vorming |
la présente convention collective de travail sont autorisés à | beoogd in deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen op hun werk |
s'absenter de leur travail afin de suivre des cycles de formation | afwezig zijn om de door de in artikel 2 bedoelde |
organisés par les organisations de travailleurs visées à l'article 2. | werknemersorganisaties georganiseerde vormingscycli te volgen. |
b) Chaque année, les organisations de travailleurs visées communiquent | b) Elk jaar delen bedoelde werknemersorganisaties aan de "Federatie |
à la "Fédération des Industries chimiques de Belgique", le nombre | van de Chemische Industrie van België", het benaderend totaal aantal |
total approximatif des ouvriers du secteur pour lesquels les cycles de | mede van de arbeiders van de sector voor wie de vormingscycli worden |
formation sont organisés. | georganiseerd. |
c) Les organisations de travailleurs visées avertissent les | c) Bedoelde werknemersorganisaties verwittigen de werkgevers minstens |
employeurs, par écrit, des dates d'absence de leurs membres au moins | vier weken tevoren schriftelijk van de afwezigheid van hun leden. |
quatre semaines à l'avance. d) Les ouvriers qui sont invités à assister à ces journées de | d) De arbeiders die worden uitgenodigd om aan deze vormingsdagen deel |
formation prouvent par un document justificatif qu'ils y ont | te nemen, staven, door middel van een bewijsstuk, dat zij er werkelijk |
effectivement participé. | deel aan hebben genomen. |
e) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter | e) Gelet op de problemen inzake arbeidsorganisatie en om zoveel |
au maximum toute perte de production, les organisations de | mogelijk elk productieverlies te vermijden, moeten bedoelde |
travailleurs visées veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs | werknemersorganisaties trachten te vermijden dat een al te groot |
aantal van hun leden tegelijkertijd wordt aangewezen om samen | |
membres ne soient désignés en même temps en vue de suivre ensemble des | vormingscycli te volgen. Anderzijds, vergemakkelijken zij de |
cycles de formation. Par ailleurs, elles facilitent le remplacement | vervanging van de afwezige arbeiders. Sommige omstandigheden, zoals de |
des ouvriers absents. Certaines circonstances, telle l'absence | afwezigheid van de andere arbeiders op dezelfde post, kunnen de |
d'autres ouvriers au même poste de travail, peuvent rendre la | deelname aan de cycli onmogelijk maken, op straffe van de goede |
participation aux cycles impossible sous peine de désorganiser la | werking van de onderneming te desorganiseren. In dit geval verwittigt |
bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur informe | de werkgever de betrokken werknemersorganisatie. De geschillen die |
l'organisation de travailleurs intéressée. Les litiges qui peuvent | hieruit kunnen voortvloeien tussen de werkgever en de |
naître à ce sujet entre l'employeur et les délégués syndicaux ou les | vakbondsafgevaardigden of de werknemersorganisaties bedoeld in artikel |
organisations de travailleurs visées à l'article 2, font l'objet d'une | 2, maken het voorwerp uit van een bemiddeling tussen de "Federatie van |
intervention de bons offices entre la "Fédération des Industries | de Chemische Industrie van België" en de betrokken werknemersorganisatie. |
chimiques de Belgique" et l'organisation de travailleurs intéressée. | f) Telkenjare, na het afsluiten van de leergangen en uiterlijk tegen |
f) Chaque année, après la clôture des cours et au plus tard le 31 | 31 december, sturen de werknemersorganisaties aan de "Federatie van de |
décembre, les organisations de travailleurs adressent à la "Fédération | Chemische Industrie van België" een syntheseverslag, waarin de inhoud |
des Industries chimiques de Belgique" un rapport de synthèse, résumant | van de gegeven programma's wordt samengevat, en een staat met |
la teneur des programmes donnés, et donnant le relevé du nombre | |
d'ouvriers par journée de cours, ventilé par entreprise (unité | vermelding van het aantal arbeiders per cursusjaar, verdeeld per |
technique d'exploitation). | bedrijf (technische uitbatingseenheid). |
Art. 7.a) Chaque année, les organisations de travailleurs visées à |
Art. 6.a) Elk jaar maken de werknemersorganisaties bedoeld in artikel |
l'article 2 communiquent à la "Fédération des Industries chimiques de | 2 aan de "Federatie van de Chemische Industrie van België" de inhoud |
Belgique" le contenu des programmes de formation, quel que soit le | bekend van de vormingsprogramma's, die ook het niveau is waarop ze |
niveau auquel ceux-ci sont organisés. | worden georganiseerd. |
b) La formation vise les problèmes économiques et sociaux afin de | b) De vorming beoogt de economische en sociale problemen, teneinde de |
permettre aux représentants des ouvriers de remplir leur mission au | vertegenwoordigers van de arbeiders in de gelegenheid te stellen in |
sein de l'entreprise dans l'intérêt de toutes les parties. | het belang van alle partijen hun taak te vervullen in de schoot van de |
Art. 8.L'employeur n'assure pas le paiement du salaire des ouvriers |
onderneming. Art. 7.De arbeiders ontvangen geen loon van de werkgever tijdens de |
pendant la période durant laquelle ils participent à des cycles de | periode gedurende welke zij aan vormingscycli deelnemen. De werkgever |
formation. Toutefois, l'employeur est tenu de reconnaître ces jours | is er echter toe gehouden deze afwezigheidsdagen te erkennen als |
d'absence comme jours d'absence justifiée, et de les considérer comme | gerechtvaardigde afwezigheidsdagen, en ze als dusdanig te beschouwen |
tels pour l'application de la législation sociale et des conventions | voor de toepassing van de sociale wetgeving en van de in de |
collectives de travail en vigueur dans l'industrie chimique et sur le | scheikundige nijverheid en op het vlak van de onderneming van kracht |
plan de l'entreprise. Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique le 30 mai 2001 concernant la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 juin 2002 (Moniteur belge 6 août 2002) et entre en vigueur le 1er janvier 2003. Elle peut être revue de commun accord entre les parties et dénoncée par l'une d'entre elles moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. L'organisation qui prend l'initiative d'une dénonciation en mentionne les raisons et formule simultanément des propositions d'amendement. Les parties signataires s'engagent à discuter celles-ci en Commission paritaire de l'industrie chimique dans un délai d'un mois à dater de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2003. Le Ministre de l'Emploi, |
zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid op 30 mei 2001 betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 juni 2002 (Belgisch Staatsblad 6 augustus 2002) en treedt in werking op 1 januari 2003. Zij kan in gemeenschappelijk akkoord worden herzien tussen de partijen en door één van die partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De organisatie die daartoe het initiatief neemt, vermeldt de redenen van zijn opzegging en dient gelijktijdig amendementsvoorstellen in. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe deze voorstellen in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid te bespreken binnen een termijn van één maand na hun ontvangst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |