Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, octroyant un régime de travail à temps partiel volontaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot toekenning van een vrijwillig deeltijds arbeidsregime |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en | in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in |
jute ou en matériaux de remplacement, octroyant un régime de travail à | zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot toekenning van een |
temps partiel volontaire (1) | vrijwillig deeltijds arbeidsregime (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen |
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; | van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en | in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in |
jute ou en matériaux de remplacement, octroyant une régime de travail | zakken in jute of in vervangingsmaterialen, tot toekenning van een |
à temps partiel. | vrijwillig deeltijds arbeidsregime. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2003. | Gegeven te Brussel, 1 oktober 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en | Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in |
jute ou en matériaux de remplacement | jute of in vervangingsmaterialen |
Convention collective de travail du 3 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003 |
Travail à temps partiel volontaire (Convention enregistrée le 10 | Vrijwillige deeltijdse arbeid (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli |
juillet 2003 sous le numéro 66748/CO/120.03) | 2003 onder het nummer 66748/CO/120.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" |
"ouvriers", des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission | genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor |
paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en | het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in |
matériaux de remplacement. | vervangingsmaterialen ressorteren. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en het |
belge du 1er août 1996) et de l'arrêté royal du 24 février 1997 | koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden |
contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | |
l'emploi (Moniteur belge du 11 mars 1997) en application des articles | tot de tewerkstellingsakkoorden (Belgisch Staatsblad van 11 maart |
7, § 2, 30, § 2 et 33, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | 1997) in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33, van de wet |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la compétitivité. | van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Les ouvriers ont le droit de passer volontairement d'un régime |
Art. 3.De werklieden hebben het recht vrijwillig van een voltijdse |
de travail à temps plein à un régime de travail à temps partiel ou de | arbeidsregeling over te stappen naar een deeltijds arbeidsregime of |
réduire leur régime de travail à temps partiel. | hun deeltijds arbeidsregime te verminderen. |
Art. 4.Le régime de travail à temps partiel peut adopter les formes |
Art. 4.Het deeltijds arbeidsregime kan de bij de wet toegestane |
de réduction du temps de travail autorisées par la loi. | vormen van arbeidsduurvermindering aannemen. |
Le temps de travail des ouvriers à temps partiel peut aussi être | De arbeidstijd van de deeltijdse werklieden kan ook worden berekend op |
calculé sur base annuelle, dans les limites du cadre légal. | jaarbasis, binnen het wettelijk raam. |
En fonction des possibilités d'organisation au niveau de l'entreprise, | Overeenkomstig de bedrijfsorganisatorische mogelijkheden zal de keuze |
le choix du régime de travail sera fixé entre l'employeur et les | van het arbeidsregime vastgesteld worden tussen de werkgever en de |
ouvriers. | werklieden. |
Art. 5.Le contrat de travail individuel sera modifié par écrit et les |
Art. 5.De individuele arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk |
règles légales normales relatives au travail à temps partiel restent | gewijzigd en de normale wettelijke regels inzake deeltijdse arbeid |
en vigueur. La modification du contrat de travail sera de durée | blijven van kracht. De wijziging aan de arbeidsovereenkomst is van |
déterminée ou indéterminée. | bepaalde of onbepaalde duur. |
Art. 6.L'employeur a l'obligation d'engager un remplaçant dès que |
Art. 6.De werkgever heeft de verplichting een vervanger aan te werven |
l'équivalent d'une occupation à temps plein disparaît, sauf s'il | zodra het equivalent van een voltijdse tewerkstelling wegvalt, tenzij |
démontre que cette mesure permet d'éviter le chômage temporaire ou des | hij aantoont dat door deze maatregel tijdelijke werkloosheid of |
licenciements. | |
Art. 7.Les ouvriers qui désirent tirer parti de la possibilité |
ontslagen kunnen worden vermeden. |
offerte à l'article 3 en informeront l'employeur par écrit, quatre | Art. 7.De werklieden die gebruik wensen te maken van de in artikel 3 |
mois avant le début de la réduction de la durée de travail. | gegeven mogelijkheid, zullen de werkgever hiervan schriftelijk op de |
La demande mentionnera le début et la période au cours de laquelle | hoogte stellen vier maanden voor de aanvang van de vermindering van de arbeidsduur. |
l'ouvrier désire réduire la durée de travail ainsi que le régime de | De aanvraag zal de aanvang en de periode vermelden tijdens dewelke de |
arbeider de arbeidsduur wenst te verminderen, alsook het gewenste | |
travail souhaité. | arbeidsregime. |
Art. 8.Le droit à la réduction de la durée de travail doit tenir |
Art. 8.Het recht op de vermindering van de arbeidsduur dient te |
compte des besoins de l'organisation de l'entreprise. | worden afgestemd op de noden in de bedrijfsorganisatie. |
L'employeur ne pourra refuser son accord que si plus d'un cinquième | De werkgever zal zijn toestemming slechts kunnen weigeren indien meer |
des ouvriers dans un département ou dans une fonction ou dans | dan een vijfde van de werklieden in een afdeling of in een functie of |
l'entreprise demande la modification en même temps. | in het bedrijf, tegelijkertijd om deze wijziging verzoekt. |
L'employeur communiquera sa décision par écrit, au plus tard deux mois | Uiterlijk twee maanden na de aanvraag zal de werkgever schriftelijk |
après la demande. | zijn beslissing meedelen. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2003 et cesse | bepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2003 en houdt op van |
d'être en vigueur le 31 décembre 2004. | kracht te zijn op 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |