Arrêté royal portant exécution de l'article 42bis des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, et modifiant l'arrêté royal du 25 avril 1997 portant exécution de l'article 71, § 1erbis, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 42bis van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders en tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 april 1997 tot uitvoering van artikel 71, § 1bis van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 1er MARS 2000. - Arrêté royal portant exécution de l'article 42bis des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, et modifiant l'arrêté royal du 25 avril 1997 portant exécution de l'article 71, § 1erbis, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 1 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 42bis van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders en tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 april 1997 tot uitvoering van artikel 71, § 1bis van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet. |
Vu les lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | Gelet op de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor |
travailleurs salariés, notamment l'article 42bis, rétabli par l'arrêté | loonarbeiders, inzonderheid op artikel 42bis, wederingevoerd door het |
royal n° 131 du 30 décembre 1982 et modifié par la loi du 1er août | koninklijk besluit nr. 131 van 30 december 1982 en gewijzigd door de |
1985, l'arrêté royal n° 534 du 31 mars 1987 et les lois des 22 | wet van 1 augustus 1985, het koninklijk besluit nr. 534 van 31 maart |
décembre 1989, 29 décembre 1990, 30 décembre 1992 et 4 mai 1999, et | 1987 en de wetten van 22 december 1989, 29 december 1990, 30 december |
l'article 71, § 1erbis, inséré par la loi du 22 décembre 1989; | 1992 en 4 mei 1999, en artikel 71, § 1bis, ingevoegd door de wet van 22 december 1989; |
Vu l'arrêté royal du 19 mars 1996 portant exécution de l'article 42bis | Gelet op het koninklijk besluit van 19 maart 1996 tot uitvoering van |
des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | artikel 42bis van de samengeordende wetten betreffende de |
travailleurs salariés; | kinderbijslag voor loonarbeiders; |
Vu l'arrêté royal du 25 avril 1997 portant exécution de l'article 71, | Gelet op het koninklijk besluit van 25 april 1997 tot uitvoering van |
§ 1erbis, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales | artikel 71, § 1bis van de samengeordende wetten betreffende de |
pour travailleurs salariés, notamment l'article 1er, 6°; | kinderbijslag voor loonarbeiders, inzonderheid op artikel 1, 6°; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national d'allocations | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
familiales pour travailleurs salariés du 15 juin 1999; | Kinderbijslag voor Werknemers van 15 juni 1999; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 octobre 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 oktober 1999; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 décembre 1999; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 21 |
december 1999; | |
Gelet op de spoedeisendheid gemotiveerd door de omstandigheid dat het | |
Vu l'urgence motivée par la circonstance qu'il importe d'adapter au | van belang is de reglementering met betrekking tot de kinderbijslag |
plus vite la réglementation relative aux allocations familiales pour | voor werknemers zo spoedig mogelijk aan te passen, enerzijds op grond |
travailleurs salariés, d'une part, en fonction de la modification de | van de wijziging van de werkloosheidsreglementering waardoor de |
onderbreking van het genot van de werkloosheidsuitkeringen waarvoor de | |
werkloze geen nieuwe aanvraag om werkloosheidsuitkeringen moet | |
la réglementation du chômage portant à 27 jours l'interruption du | indienen, wordt opgetrokken tot 27 dagen, wijziging waardoor de |
bénéfice des allocations de chômage n'imposant pas au chômeur | |
d'introduire une nouvelle demande d'allocations de chômage, | informatiestroom ingesteld tussen de beide sectoren via de |
modification rendant inopérant le flux d'informations établi entre les | |
deux secteurs en cause via la Banque-carrefour de la sécurité sociale, | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid buiten werking wordt gesteld, |
et, d'autre part, en raison de la modification de l'article 42bis des | en anderzijds wegens de wijziging van artikel 42bis van de |
lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
travailleurs salariés par la loi du 4 mai 1999 portant des | door de wet van 4 mei 1999 houdende fiscale en andere bepalingen |
dispositions fiscales et autres, ce qui impose la redéfinition des | waardoor de uitvoeringsmaatregelen van deze bepaling opnieuw moeten |
mesures d'exécution de cette disposition; | worden omschreven; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 13 janvier 2000, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 13 januari 2000, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | ingevolge artikel 84, eerste lid, 2° van de gecoördineerde wetten op |
d'Etat; | de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
a) « lois coordonnées » : les lois coordonnées relatives aux | a) « samengeordende wetten » : de samengeordende wetten betreffende de |
allocations familiales pour travailleurs salariés; | kinderbijslag voor loonarbeiders; |
b) « nombre de jours civils successifs fixé par la réglementation du | b) « aantal opeenvolgende kalenderdagen vastgesteld door de |
chômage » : le nombre de jours civils consécutifs n'imposant pas au | werkloosheidsreglementering » : het aantal opeenvolgende kalenderdagen |
chômeur d'introduire une nouvelle demande d'allocations de chômage | waarvoor de werkloze niet verplicht is een nieuwe aanvraag om |
suite à une interruption dans le bénéfice de ces allocations, en vertu | werkloosheidsuitkeringen in te dienen ten gevolge van een onderbreking |
in het genot van deze uitkeringen, krachtens artikel 91 van het | |
de l'article 91 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant | ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de |
les modalités d'application de la réglementation du chômage; | toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering; |
c) « journées d'incapacité de travail » : les journées correspondant à | c) « dagen van arbeidsongeschiktheid » : de dagen die overeenstemmen |
des situations visées à l'article 56 des lois coordonnées; | met de situaties bedoeld in artikel 56 van de samengeordende wetten; |
d) « journées assimilées » : les journées correspondant aux situations | d) « gelijkgestelde dagen » : de dagen die overeenstemmen met de |
visées à l'article 53, § 1er, 2°, 3° et 9° des lois coordonnées. | situaties bedoeld in artikel 53, § 1, 2°, 3° en 9° van de samengeordende wetten. |
Art. 2.Les effets de l'interruption du chômage complet indemnisé à |
Art. 2.De gevolgen van de onderbreking van de vergoede volledige |
l'égard de l'accomplissement de la période de six mois visée à | werkloosheid ten aanzien van het bereiken van de periode van zes |
l'article 42bis, alinéa 1er, des lois coordonnées, sont réglés comme | maanden beoogd in artikel 42bis, eerste lid van de samengeordende |
suit : | wetten worden als volgt geregeld : |
a) les périodes ne dépassant pas le nombre de jours civils successifs | a) de periodes die het aantal opeenvolgende kalenderdagen vastgesteld |
fixé par la réglementation du chômage, sont prises en considération en | door de werkloosheidsreglementering niet te boven gaan worden in |
tant que journées de chômage complet indemnisé; pour le calcul de ce | aanmerking genomen als dagen van vergoede volledige werkloosheid; voor |
nombre de jours, il n'est pas tenu compte des journées assimilées; | de berekening van dit aantal dagen wordt geen rekening gehouden met de |
gelijkgestelde dagen; | |
b) les journées d'incapacité de travail sont prises en considération | b) de dagen van arbeidsongeschiktheid worden in aanmerking genomen als |
en tant que journées de chômage complet indemnisé. | dagen van vergoede volledige werkloosheid. |
Les mêmes règles sont d'application pour déterminer les effets de | Dezelfde regels gelden om de gevolgen te bepalen van de onderbreking |
l'interruption du chômage complet indemnisé à l'égard de la continuité | van de vergoede volledige werkloosheid ten aanzien van het voortduren |
de la période de six mois en cause. | van de betrokken periode van zes maanden. |
L'alinéa 2 du présent article s'applique sans préjudice de l'article | Het tweede lid van dit artikel geldt onverminderd de toepassing van |
4. | artikel 4. |
Art. 3.En exécution de l'article 42bis, alinéa 3, des lois |
Art. 3.Ter uitvoering van artikel 42bis, derde lid van de |
coordonnées, les journées d'incapacité de travail sont prises en considération dans la mesure où l'intervalle éventuel entre ces journées et le chômage complet indemnisé ne dépasse pas le nombre de jours civils successifs fixé par la réglementation du chômage. Pour le calcul du nombre de jours civils, successifs fixé par la réglementation du chômage, il n'est pas tenu compte des journées assimilées. Art. 4.Le chômeur qui satisfait aux conditions fixées par l'article 42bis, alinéa 1er, des lois coordonnées au moment où il entame l'activité visée par l'alinéa 5 de cet article, recouvre le droit au supplément lorsqu'il redevient chômeur complet indemnisé dans un délai n'excédant pas six mois à compter de l'interruption de la période de |
samengeordende wetten worden de dagen van arbeidsongeschiktheid in aanmerking genomen voor zover de eventuele tussenperiode tussen die dagen en de vergoede volledige werkloosheid het aantal opeenvolgende kalenderdagen vastgesteld door de werkloosheidsreglementering niet te boven gaat. Voor de berekening van het aantal opeenvolgende kalenderdagen vastgesteld door de werkloosheidsreglementering wordt geen rekening gehouden met de gelijkgestelde dagen. Art. 4.De werkloze die voldoet aan de voorwaarden vastgelegd in artikel 42bis, eerste lid van de samengeordende wetten op het ogenblik waarop hij met de activiteit begint bedoeld in het vijfde lid van dit artikel, verkrijgt opnieuw recht op de toeslag wanneer hij opnieuw uitkeringsgerechtigd volledig werkloze wordt binnen een termijn die geen zes maanden te boven gaat, te rekenen vanaf de onderbreking van |
chômage complet indemnisé précédente. | de vorige periode van vergoede volledige werkloosheid. |
Pour la détermination de la prise de cours de la période de six mois | Voor de bepaling van de ingang van de periode van zes maanden van |
d'activité, sont prises en compte des périodes situées entre la fin du | activiteit worden de periodes gelegen tussen het einde van de vergoede |
chômage complet indemnisé et le début de l'activité, pour autant que ces périodes ne dépassent pas le nombre de jours civils successifs fixé par la réglementation du chômage. Pour le calcul de ce nombre de jours, ne sont prises en compte ni les journées assimilées, ni les journées d'incapacité de travail, ces dernières étant considérées comme des journées de chômage complet indemnisé. L'activité visée par l'alinéa 1er n'est réputée interrompue que par des périodes de chômage complet indemnisé ou des périodes d'incapacité de travail, ces dernières étant considérées comme des journées de chômage complet indemnisé. Toute autre cause d'interruption est assimilée à de l'activité. | volledige werkloosheid en het begin van de activiteit in aanmerking genomen, voor zover deze periodes het aantal opeenvolgende kalenderdagen vastgesteld door de werkloosheidsreglementering niet te boven gaan. Voor de berekening van dit aantal dagen wordt geen rekening gehouden met de gelijkgestelde dagen of met de dagen van arbeidsongeschiktheid aangezien deze laatste dagen gelijk worden gesteld met dagen van vergoede volledige werkloosheid. De activiteit bedoeld in het eerste lid wordt slechts geacht onderbroken te zijn door periodes van vergoede volledige werkloosheid of periodes van arbeidsongeschiktheid, aangezien deze laatste beschouwd worden als vergoede volledige werkloosheid. Alle andere oorzaken van onderbreking worden met activiteit gelijkgesteld. |
Art. 5.A l'article 1er, 6°, de l'arrêté royal du 25 avril 1997 |
Art. 5.In artikel 1, 6° van het koninklijk besluit van 25 april 1997 |
portant exécution de l'article 71, § 1erbis, des lois coordonnées | tot uitvoering van artikel 71, § 1bis van de samengeordende wetten |
relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, sont | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders worden de volgende |
apportées les modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au littera a), les mots « qui ne s'étend pas sur une période de | |
plus de 14 jours civils » sont remplacés par les mots « dont la durée | 1° in littera a) worden de woorden « die niet langer duurt dan 14 |
ne dépasse pas le nombre de jours civils consécutifs n'imposant pas au | kalenderdagen » vervangen door de woorden « die niet langer duurt dan |
chômeur d'introduire une nouvelle demande d'allocations de chômage | het aantal opeenvolgende kalenderdagen waarvoor de werkloze niet |
verplicht is een nieuwe aanvraag om werkloosheidsuitkeringen in te | |
dienen als gevolg van een onderbreking in het genot van deze | |
suite à une interruption dans le bénéfice de ces allocations, en vertu | uitkeringen, krachtens artikel 91 van het ministerieel besluit van 26 |
de l'article 91 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant | november 1991 houdende de toepassingsregelen van de |
les modalités d'application de la réglementation du chômage »; | werkloosheidsreglementering »; |
2° le littera b) est supprimé. | 2° littera b) wordt geschrapt. |
Art. 6.L'arrêté royal du 19 mars 1996 portant exécution de l'article |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 19 maart 1996 tot uitvoering van |
42bis des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | artikel 42bis van de samengeordende wetten betreffende de |
travailleurs salariés est abrogé. | kinderbijslag voor loonarbeiders wordt opgeheven. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 1999, à |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 1999, |
l'exception de l'article 2, alinéa 3 et de l'article 4 qui produisent | uitgezonderd artikel 2, derde lid en artikel 4 die uitwerking hebben |
leurs effets le 14 juin 1999, ainsi que de l'article 5 qui entre en | met ingang van 14 juni 1999, en artikel 5 dat in werking treedt op de |
vigueur le 1er jour du mois qui suit celui au cours duquel il sera | eerste dag van de maand na die waarin het in het Belgisch Staatsblad |
publié au Moniteur belge . | zal worden gepubliceerd. |
Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 1er mars 2000. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 1 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |