← Retour vers "Arrêté royal portant approbation de la convention instaurant un plan d'entreprise de redistribution du travail à LA POSTE "
Arrêté royal portant approbation de la convention instaurant un plan d'entreprise de redistribution du travail à LA POSTE | Koninklijk besluit tot goedkeuring van de overeenkomst tot invoering van een bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid bij DE POST |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 1er MARS 2000. - Arrêté royal portant approbation de la convention instaurant un plan d'entreprise de redistribution du travail à LA POSTE ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 1 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van de overeenkomst tot invoering van een bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid bij DE POST ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques; | sommige economische overheidsbedrijven; |
Vu la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail | Gelet op de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de |
dans le secteur public, modifiée par la loi du 3 décembre 1997, | arbeid in de openbare sector, gewijzigd bij de wet van 3 december |
notamment l'article 12; | 1997, inzonderheid op artikel 12; |
Vu la délibération du conseil d'administration de LA POSTE du 22 | Gelet op de beraadslaging van de raad van bestuur van DE POST van 22 |
décembre 1999; | december 1999; |
Gelet op de overeenkomst tot invoering van een bedrijfsplan tot | |
Vu la convention instaurant un plan d'entreprise de redistribution du | herverdeling van de arbeid bij DE POST afgesloten in het Paritair |
travail à LA POSTE conclue en Commission paritaire le 20 janvier 2000; | Comité op 20 januari 2000; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 3 février 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et des | februari 2000; Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en |
Entreprises et Participations publiques et de l'avis de Nos Ministres | Overheidsbedrijven en Participaties en op het advies van Onze in Raad |
qui en ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La convention instaurant un plan d'entreprise de |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde overeenkomst tot invoering van |
redistribution du travail à LA POSTE, conclue au sein de la Commission | een bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid bij DE POST, |
paritaire de LA POSTE et annexée au présent arrêté, est approuvée. | afgesloten in het Paritair Comité van DE POST, is goedgekeurd. |
Art. 2.Notre Ministre des Télécommunications est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Telecommunicatie is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 1er mars 2000. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 1 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécornmunications et des Entreprises et | De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
Participations Publiques, | Participaties, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
Annexe | Bijlage |
TE | DE POST |
Unité de service Personnel | Dienstengroep Personeel |
Gestion du Personnel (Département 3.5) | Personeelsbeheer (Departement 3.5) |
CONVENTION INSTAURANT UN PLAN D'ENTREPRISE | OVEREENKOMST TER INVOERING VAN EEN BEDRIJFSPLAN TOT HERVERDELING VAN |
DE REDISTRIBUTION DU TRAVAIL A LA POSTE | DE ARBEID BIJ DE POST |
Entre l'Entreprise Publique autonome LA POSTE, représentée par : | Tussen het autonoom overheidsbedrijf DE POST, vertegenwoordigd door : |
M. Verkaeren, P., administrateur-directeur et M. JOB F., | de heer Verkaeren, P., bestuurder-directeur, |
administrateur-directeur, d'une part | de heer Job, F., bestuurder-directeur, enerzijds, |
et | en |
les organisations syndicales représentatives : | de representatieve vakorganisaties : |
- la Centrale Générale des Services Publics (C.G.S.P.), représentée | |
par M. J.C. Balland, secrétaire général | |
- de Algemene Centrale der Openbare Diensten (A.C.O.D.), représentée | - de Algemene Centrale der Openbare Diensten (A.C.O.D.), |
par M. T. Heremans, secrétaire général | vertegenwoordigd door de heer T. Heremans, algemeen secretaris |
- le Syndicat chrétien des Communications et de la Culture (S.C.C.C.), | - de Centrale Générale des Services Publics (C.G.S.P.), |
représenté par M. R. Herbiet, secrétaire général | vertegenwoordigd door de heer J.C. Balland, algemeen secretaris |
- de Christelijke Vakbond van Communicatiemiddelen en Cultuur | - de Christelijke Vakbond van Communicatiemiddelen en Cultuur |
(C.V.C.C.) représenté par M. E. De Naeyer, secrétaire général | (C.V.C.C.), vertegenwoordigd door de heer E. De Naeyer, algemeen secretaris |
- het Syndicat Chrétien des Communications et de la Culture | |
(S.C.C.C.), vertegenwoordigd door de heer R. Herbiet, algemeen | |
- le Syndicat Libre de la Fonction Publique (S.L.F.P.)/Het Vrij | secretaris - het Vrij Syndicaat voor het Openbaar Ambt/Le Syndicat Libre de la |
Syndikaat voor het Openbaar Ambt (V.S.O.A.), représenté par M. H. | Fonction Publique (V.S.O.A/S.L.F.P.), vertegenwoordigd door de heer H. |
Temmerman, président national d'autre part, | Temmerman, nationale voorzitter, anderzijds, |
il est convenu ce qui suit pour la redistribution du travail à LA | wordt overeengekomen inzake de herverdeling van de arbeid bij DE POST |
POSTE : | : |
1. Objet de la convention | 1. Doel van de overeenkomst |
LA POSTE, numéro d'inscription 350-6852-07 (rôle néerlandais) et | DE POST, bij de RSZ ingeschreven onder het nummer 350-6852-07 |
350-2651-97 (rôle français) auprès de l'O.N.S.S., s'engage à prendre | (Nederlandstalig) en 350-2651-97 (Franstalig), verbindt zich tot het |
les mesures énumérées ci-après, aux conditions suspensives : | nemen van de hiernavolgende maatregelen, onder de opschortende voorwaarden van : |
1° que ce plan d'entreprise soit approuvé par arrêté royal, y compris | 1° de goedkeuring bij koninklijk besluit van dit bedrijfsplan, |
le recrutement des remplaçants; | inbegrepen de vervangende aanwervingen; |
2° que la diminution des cotisations patronales ONSS prévue légalement | 2° het bekomen van de wettelijk voorziene vermindering van de |
puisse être obtenue. | werkgeversbijdragen voor de R.S.Z. |
1.1. Interruption de carrière | 1.1. Loopbaanonderbreking |
1.1.1. Personnel statutaire | 1.1.1. Statutair personeel |
1.1.1.1. Principes | 1.1.1.1. Beginselen |
a) Le droit à l'interruption de carrière à temps plein pour tous les | a) Het recht op voltijdse loopbaanonderbreking voor alle |
personeelsleden wordt bevestigd. | |
agents est confirmé. La durée totale possible est six ans en | De totale duur van de periode waarop men recht heeft, bedraagt zes |
application de 1' article 2 de l'arrêté royal du 7 avril 1995 relatif | jaar bij toepassing van het artikel 2 van het koninklijk besluit van |
à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel | 07.04.1995 (betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan |
statutaire des Entreprises publiques. | de statutaire personeelsleden van de overheidsbedrijven). |
b) L'interruption de carrière mi-temps existe. | b) Ook het recht op de halftijdse loopbaanonderbreking bestaat. |
En cas de demande à partir de l'âge de 50 ans, l'agent concerné est | Indien ze aangevraagd wordt vanaf de leeftijd van 50 jaar heeft ze wel |
mis d'office à la pension, le premier jour du mois suivant le 60ème | tot gevolg dat de ambtshalve pensionering volgt op de eerste dag van |
anniversaire. | de maand volgende op de 60ste verjaardag. |
1.1.1.2. Modalités d'application | 1.1.1.2. Toepassingsbepalingen |
Elles sont fixées par l'A.R. du 7 avril 1995, en ce y compris les | Zijn vastgelegd in het koninklijk besluit van 07.04.1995, met inbegrip |
modalités complémentaires telles que celles reprises à l'A.R. du 28 | van de aanvullende bepalingen zoals deze opgenomen in het koninklijk |
février 1991 relatif à l'interruption de carrière professionnelle dans | besluit van 28.02.1991 betreffende de onderbreking van de |
les administrations et autres services des ministères, de même que les | beroepsloopbaan in de besturen en andere diensten van de ministeries, |
A.R. modifiant et remplaçant ces dispositions. | alsmede de koninklijke besluiten die deze bepalingen wijzigen of vervangen. |
1.1.2 Personnel contractuel | 1.1.2. Contractueel personeel |
1.1.2.1. Principes | 1.1.2.1. Beginselen |
Les membres du personnel utilisés sous contrat de travail à durée | De personeelsleden tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van |
indéterminée, ayant au moins 1 an de service et à condition que dans | onbepaalde duur, met minstens 1 jaar dienst en op voorwaarde dat er in |
ce contrat de travail aucune autre disposition ne stipule le | de arbeidsovereenkomst geen andersluidende bepaling werd opgenomen, |
contraire, ont droit à l'interruption de carrière. | hebben recht op de loopbaanonderbreking. |
Le personnel contractuel peut suspendre son contrat de travail à temps | Het contractueel personeel kan zijn overeenkomst voor voltijdse of |
plein ou à temps partiel ou peut réduire son régime de travail à temps | voor deeltijdse arbeid schorsen of kan zijn voltijdse of minstens |
plein ou au moins à trois quarts temps par une prestation de travail à mi-temps. | driekwart prestaties verminderen tot een halftijdse arbeidsregeling. |
1.1.2.2. Modalités d'application | 1.1.2.2. Toepassingsbepalingen |
Elles sont fixées par l'A.R. du 2 janvier 1991 (en ce y compris les | Zijn vastgelegd in het koninklijk besluit van 02.01.1991 (inbegrepen |
modifications ultérieures) relatif à l'octroi d'allocations | de latere wijzigingen) betreffende de toekenning van |
d'interruption. | onderbrekingsuitkeringen. |
1.1.3. Remplacement | 1.1.3. Vervanging |
Les agents en interruption de carrière seront remplacés conformément aux dispositions des arrêtés cités ci-avant ainsi que de la loi du 10 avril 1995. 1.2. Congé précédant la retraite (disponibilité pour convenance personnelle précédant la pension de retraite) 1.2.1. Principes Le personnel statutaire peut à sa demande, obtenir un congé précédant la retraite (disponibilité pour convenance personnelle précédant la pension de retraite). | Vervangingen zullen gebeuren bij toepassing van de bovenvermelde besluiten en de wet van 10.04.1995. 1.2. Verlof voorafgaand aan de pensionering (terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheid voorafgaand aan het rustpensioen) 1.2.1. Beginselen Statutaire personeelsleden kunnen op hun verzoek verlof voorafgaand aan de pensionering (terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheid voorafgaand aan het rustpensioen) bekomen |
1.2.2. Modalités d'application | 1.2.2. Toepassingsbepalingen. |
a. Etre nommé à titre définitif; | a. In vast verband benoemd zijn; |
b. Avoir 57 ans au moins; | b. Minstens 57 jaar oud zijn; |
c. Compter 30 années de service pouvant être pris en considération pour l'octroi d'une pension dans le secteur public; d. Les titulaires d'un service incomplet ont également droit au congé précédant la retraite; e. Mise à la pension d'office le mois qui suit le 60ème anniversaire; f. Le droit à l'augmentation de traitement est conservé; g. Aucune activité lucrative ne peut être effectuée par l'agent pendant cette période; h. L'agent doit avoir apuré son reliquat de congés et/ou de repos avant le début du congé précédant la retraite ou y renoncer formellement; i. Les agents âgés de 57 ans durant l'année 2000 seront autorisés à solliciter un congé précédant la retraite aux dates suivantes : | c. Dertig dienstjaren tellen die in aanmerking kunnen worden genomen voor de toekenning van een pensioen in de openbare sector; d. Titularissen van een onvolledige dienst hebben ook recht op het verlof voorafgaand aan het rustpensioen; e. De ambtshalve pensionering volgt op de eerste dag van de maand volgend op de 60ste verjaardag; f. De rechten op weddeverhoging blijven behouden; g. Geen enkele winstgevende activiteit mag door het personeelslid worden uitgevoerd tijdens deze periode; h. Het personeelslid dient zijn tegoed aan verlof en/of rust aan te zuiveren vóór de aanvang van het verlof voorafgaand aan de pensionering of er uitdrukkelijk aan te verzaken; |
1. le 1er septembre 2000, s'ils ont atteint l'âge de 57 ans avant | i. De personeelsleden die 57 jaar oud zijn, in de loop van het jaar |
2000, kunnen het verlof voorafgaand aan de pensionering vragen op de | |
cette date; | volgende data : |
1. op 1 september 2000, als ze de leeftijd van 57 jaar bereikt hebben, | |
vóór deze datum; | |
2. le 1er janvier 2001 s'ils atteignent l'age de 57 ans après le 31 | 2. op 1 januari 2001 als ze de leeftijd van 57 jaar bereikt hebben na |
août 2000. | 31 augustus 2000. |
j. Retenues : | j. Inhoudingen : |
En ce qui concerne les membres du personnel, le traitement d'attente | Wat de personeelsleden betreft is het wachtgeld (behoudens wettelijke |
est (sauf modifications légales ou réglementaires) soumis aux retenues | of reglementaire wijzigingen), onderworpen aan een inhouding voor de |
O.N.S.S. et pour le Fonds des pensions de survie, au précompte | R.S.Z. en aan een bijdrage voor het Fonds voor Overlevingspensioenen, |
professionnel, ainsi qu' à la cotisation spéciale de sécurité sociale. | aan de bedrijfsvoorheffing, alsook aan de bijzondere inhouding voor de |
Le précompte professionnel sera appliqué suivant l'échelle fiscale | sociale zekerheid. De bedrijfsvoorheffing zal bepaald worden volgens |
applicable aux pensions; | de fiscale schaal van toepassing op de pensioenen; |
k. Facilités de circulation : L'agent en congé précédant la retraite est considéré comme agent pensionné; l. Allocations et indemnités : Il n'est pas alloué d'allocation de foyer ou de résidence. Il n'est pas accordé de pécule de vacances. L'allocation de fin d'année continue à étre payée. 1.2.3. Traitement d'attente a. Traitement d'attente en cas de prestations complètes ou assimilées : Le traitement d'attente, pendant le congé précédant la retraite, est calculé de la même manière qu'une pension de retraite, à la différence toutefois, qu'il est tenu compte du dernier traitement pour prestations complètes et que les bonifications en temps pour les diplômes obtenus ne sont pas prises en considération. Le traitement d'attente pour tous les agents en prestations complètes, | k. Verkeersvoordelen : Het personeelslid met verlof voorafgaand aan de pensionering, wordt beschouwd als zijnde gepensioneerd; l. Vergoedingen en toelagen : De haard- of standplaatstoelage wordt niet toegekend. Het vakantiegeld vervalt. De eindejaarstoelage wordt verder uitbetaald. 1..2.3. Wachtgeld a) Het wachtgeld bij volledige of gelijkgestelde prestaties : Het wachtgeld betaald gedurende het verlof voorafgaand aan de pensionering wordt op dezelfde wijze berekend als een rustpensioen, met dit verschil evenwel dat hier de laatste wedde voor volledige prestaties in aanmerking wordt genomen en dat met de tijdsbonificatie voor de behaalde diploma' s geen rekening wordt gehouden. Het wachtgeld voor alle personeelsleden met volledige prestaties moet |
doit être au moins égal à 70 % du dernier traitement brut d'activité | minstens 70 % van de laatste brutowedde voor volledige prestaties |
pour prestations complètes. Il ne peut toutefois être supérieur à 75 | bedragen. Het mag echter de 75 % niet overschrijden. |
%. Le traitement d'attente s'élèvera également au moins à 70 % du dernier | Het wachtgeld zal ook minstens 70 % van de laatste brutowedde voor |
traitement brut pour prestations complètes, lorsque pour le calcul de | volledige prestaties bedragen als er voor de berekening van het |
la pension de retraite l'agent compte 30 années ou plus de services | rustpensioen 30 of meer volledige dienstjaren verworven zijn door het |
complets. | personeelslid. |
b. Traitement d'attente pour une carrière comportant des prestations incomplètes : | b) Het wachtgeld bij een loopbaan met onvolledige prestaties : Het betreft die personeelsleden die voor de berekening van het |
Cela concerne les agents qui ne comptabilisent pas 30 années de | rustpensioen geen 30 volledige dienstjaren tellen. |
services complets pour le calcul de la pension. | |
Il sera fait ici application de l'A.R. 206 du 29 août 1983 réglant le | Hier wordt het koninklijk besluit nr. 206 van 29 augustus 1983 tot |
calcul de la pension du secteur public pour les services à prestations | regeling van de berekening van het pensioen van de openbare sector |
incomplètes. | voor diensten met onvolledige opdracht toegepast. |
Dans ce cas, le pourcentage de 70 % prévu pour le traitement | Hierbij wordt het percentage van 70 % voorzien voor het wachtgeld, |
d'attente, est réduit proportionnellement selon la formule suivante : | evenredig verminderd volgens de verhouding : |
Services réellement prestés | werkelijk gepresteerde diensten |
Les mêmes services en prestations complètes | dezelfde diensten met volledige prestaties |
Une même diminution proportionnelle du traitement d'attente sera | DE POST zal eenzelfde evenredige vermindering van het wachtgeld |
appliquée par LA POSTE pour le calcul du traitement d'attente des | toepassen voor de berekening van het wachtgeld voor personeelsleden |
agents qui ont été en : | die : |
- interruption de carrière qui n'entre pas en ligne de compte pour le | - met loopbaanonderbreking waren, welke niet in aanmerking kwam voor |
calcul de la pension; | de pensioenberekening; |
- congé pour convenance personnelle; | - met verlof waren wegens persoonlijke aangelegenheid; |
- disponibilité pour convenance personnelle; | - met disponibiliteit waren wegens persoonlijke aangelegenheid; |
- non-activité ou congé pour prestations réduites pour convenance | - in non-activiteit of verlof voor verminderde prestaties wegens |
personnelle. | persoonlijke aangelegenheid waren. |
1.2.4. Remplacement | 1.2.4. Vervanging |
Durant la période d'application du plan d'Entreprise, LA POSTE | |
s'engage à recruter 200 agents en compensation des départs des agents | DE POST verbindt zich om 200 personeelsleden aan te werven ter |
compensatie van de personeelsleden die met verlof voorafgaand aan de | |
obtenant un congé précédant la retraite, comme stipulé au point 1.1.3. | pensionering vertrekken, zoals bepaald in punt 1.1.3. |
Les remplacements pourront également se faire par le recrutement de | De vervangingen mogen ook gebeuren door de aanwerving van twee |
deux agents pour la même durée totale d'utilisation de l'agent | personeelsleden tewerkgesteld voor dezelfde totale duur als het |
obtenant un congé précédant la retraite. | personeelslid dat verlof voorafgaand aan de pensionering bekomt. |
1.2.5. Introduction des demandes | 1.2.5. Indienen van de aanvragen |
Les demandes de congé précédant la retraite doivent être introduites | De aanvragen voor het verlof voorafgaand aan de pensionering moeten |
avant le 1er mars 2000. | vóór 1 maart 2000 ingediend worden. |
1.3. Travail à temps partiel volontaire | 1.3. Vrijwillige deeltijdse arbeid |
1.3.1. Elargissement des différentes possibilités | 1.3.1. Verruiming van de verschillende mogelijkheden |
En dehors des systèmes existants de prestations réduites mi-temps ou à trois quarts temps, le personnel statutaire et les agents contractuels recrutés pour une durée indéterminée (sauf stipulation contractuelle contraire) pourront à leur demande, obtenir un service à temps partiel "quatre-cinquièmes temps" avec octroi d'un complément de traitement comme prévu à l'art. 7 de la loi du 10 avril 1995. Le système de complément de traitement reste maintenu. En plus du remplacement par des contractuels, seront créés des services à poste fixe incomplets destinés à des agents statutaires (avec prestations réduites). | Buiten de systemen van verminderde prestaties voor de helft of drie vierden zullen het statutair personeel en de contractuelen van onbepaalde duur (uitgezonderd een tegengestelde contractuele bepaling) op eigen verzoek deeltijdse prestaties "vier vijfden", met een weddecomplement, kunnen bekomen zoals voorzien in het art. 7 van de wet van 10 april 1995. Het stelsel van het weddecomplement blijft behouden. Naast de vervanging door contractuelen, zullen onvolledige vaste diensten voor statutairen (met deeltijdse prestaties) worden opgericht. |
1.3.2. Complément de traitement | 1.3.2. Weddecomplement |
LA POSTE paye à l'agent utilisé 4/5ème temps un complément de | DE POST betaalt verder aan het personeelslid, met deeltijdse arbeid |
traitement de 3 250 BEF (sur lequel les retenues prévues seront | vier vijfden, een weddecomplement van 3 250 BEF (waarop de voorziene |
appliquées étant donné qu'il fait partie intégrante du traitement). Ce | inhoudingen worden verricht vermits het integraal deel uitmaakt van de |
montant est lié à l'index. | wedde). Dit bedrag blijft gekoppeld aan de index. |
1.3.3. Remplacements | 1.3.3. Vervangingen |
En compensation, 200 agents seront recrutés. | Ter compensatie, zullen 200 personeelsleden worden aangeworven. |
2. Financement | 2. Financiering |
Le financement sera assuré par : | De financiering zal gebeuren door : |
- l'augmentation de productivité de chaque agent; | - de verhoging van de productiviteit bij elk personeelslid; |
- la limitation du nombre d'heures supplémentaires. | - de beperking van het aantal overuren. |
Ces deux mesures doivent rapporter une économie annuelle de 1 milliard | Deze maatregelen moeten een jaarlijkse besparing van één miljard BEF |
BEF. | opleveren. |
3. Obligation de résultats | 3. Resultaatsverbintenis |
La diminution du nombre d'emplois, rendue nécessaire pour assurer la | De vermindering van het aantal betrekkingen, noodzakelijk om de |
compétitivité, sera tempérée par les conséquences du plan | competitiviteit te verzekeren, zal gemilderd worden door de gevolgen |
van het Bedrijfsplan. | |
d'Entreprise. L'accroissement net du nombre d'agents, suite aux | De netto-aangrooi van het aantal personeelsleden, als gevolg van de |
mesures de redistribution du travail du plan d'Entreprise, est fixé | arbeidsherverdelende maatregelen van het Bedrijfsplan wordt als volgt |
comme suit : | bepaald : |
3.1. Interruption de carrière mi-temps | 3.1. Deeltijdse loopbaanonderbreking |
Nombre d'agents recrutés en remplacement : 350. | Aantal vervangende aanwervingen : 350 personen. |
3.2. Interruption de carrière à temps plein | 3.2. Voltijdse loopbaanonderbreking |
Nombre d'agents recrutés en remplacement : 550. | Aantal vervangende aanwervingen : 550 personen. |
3.3. Congé précédant la retraite (disponibilité pour convenance | 3.3. Verlof voorafgaand aan het rustpensioen (terbeschikkingstelling |
personnelle précédant la mise à la retraite) | wegens persoonlijke aangelegenheid voorafgaand aan de pensionering) |
Nombre d'agents recrutés en remplacement : 200. | Aantal vervangende aanwervingen : 200 personen. |
3.4. Congé pour prestations réduites 4/5e avec complément de traitement. | 3.3. Verlof voor verminderde prestaties 4/5e met weddecomplement |
Nombre d'agents recrutés en remplacement : 200. | Aantal vervangende aanwervingen : 200 personen. |
NOMBRE TOTAL DES RECRUTEMENTS PREVISIBLES pour les différentes mesures | Totaal aantal te voorziene aanwervingen voor de verschillende |
: | maatregelen : |
350 + 550 + 200 + 200 = 1.300 | 350 + 550 + 200 + 200 = 1300 |
4. Durée de validité | 4. Geldigheidsduur |
La convention entre en vigueur le 1er janvier 2000. Elle est | De overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2000. Ze blijft van |
applicable jusqu'au 31 décembre 2000 inclus. | toepassing tot en met 31 december 2000 inbegrepen. |
Pour LA POSTE : | Voor DE POST : |
(Signé) P. VERKAEREN, (Signé) F. JOB, | (Get.) P. VERKAEREN, |
administrateur-directeur. administrateur-directeur. | bestuurder-directeur. (Get.) F. JOB, bestuurder-directeur. |
Pour les organisations syndicales : | Voor de vakorganisaties : |
Pour la C.G.S.P., Pour le C.V.C.C., Pour le S.LF.P.-V.S.O.A., | Voor de C.G.S.P., Voor de C.V.C.C., Voor het V.S.O.A.-S.L.F.P., |
(signé) J.C. BALLAND. (signé) E. DE NAEYER. (signé) H. TEMMERMAN. | (Get.) J.C. BALLAND. (Get.) E. DE NAEYER. (Get.) H. TEMMERMAN |
Pour l'A.C.O.D., Pour le S.C.C.C., | Voor de A.C.O.D., Voor de S.C.C.C., |
(signé) T. HEREMANS. (signé) R. HERBIET. | (Get.) T. HEREMANS. (Get.) R. HERBIET. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2000 portant | 2000 tot goedkeuring van de overeenkomst tot invoering van een |
approbation de la convention instaurant un plan d'entreprise de | bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid bij DE POST. |
redistribution du travail à LA POSTE. | De Minister van Telecommunicatie |
Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et | en Overheidsbedrijven en Participaties, |
Participations publiques, | |
R. DAEMS. | R. DAEMS. |