Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/03/1998
← Retour vers "Arrêté royal portant émission de valeurs postales spéciales au cours de l'année 1999 "
Arrêté royal portant émission de valeurs postales spéciales au cours de l'année 1999 Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale postwaarden in de loop van het jaar 1999
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR
1er MARS 1998. Arrêté royal portant émission de valeurs postales 1 MAART 1998. Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale
spéciales au cours de l'année 1999 postwaarden in de loop van het jaar 1999
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van
publiques économiques; sommige economische overheidsbedrijven;
Vu l'arrêté royal du 18 janvier 1997 portant approbation du deuxième Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 1997, houdende
contrat de gestion de LA POSTE, notamment l'article 4; goedkeuring van het tweede beheerscontract van DE POST, inzonderheid op art. 4;
Vu la proposition des Organes de Gestion de LA POSTE; Gelet op het voorstel van de Beheersorganen van DE POST;
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications, Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Il est émis deux timbres-poste spéciaux constituant

Artikel 1.Er worden twee speciale postzegels uitgegeven in de serie

l'émission "Journée du Timbre". "Dag van de Postzegel".

Art. 2.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du "40e

Art. 2.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven over de "40e

anniversaire de mariage du Couple royal". huwelijksverjaardag van het Koninklijk paar".

Art. 3.Il est émis deux timbres-poste spéciaux constituant l'émission

Art. 3.Er worden twee speciale postzegels uitgegeven in de serie

"Europa". "Europa".

Art. 4.Il est émis deux timbres-poste spéciaux constituant l'émission

Art. 4.Er worden twee speciale postzegels uitgegeven in de serie

"Tourisme". "Toerisme".

Art. 5.Il est émis, en commun avec Israël, un timbre-poste spécial.

Art. 5.Er wordt, gezamenlijk met Israël, een speciale postzegel uitgegeven.

Art. 6.Il est émis, en commun avec la Suède, deux timbres-poste

Art. 6.Er worden, gezamenlijk met Zweden, twee speciale postzegels

spéciaux. uitgegeven.

Art. 7.Il est émis une série de quatre timbres-poste spéciaux

Art. 7.Er wordt een reeks van vier speciale postzegels uitgegeven in

constituant l'émission "Nature". de serie "Natuur".

Art. 8.Il est émis une série de trois timbres-poste spéciaux ayant

Art. 8.Er wordt een reeks van drie speciale postzegels uitgegeven

comme thème "Le chocolat belge". over "De Belgische chocolade".

Art. 9.Il est émis une série de cinq timbres-poste spéciaux à

Art. 9.Er wordt een reeks van vijf speciale postzegels uitgegeven ter

l'occasion du 50e anniversaire de l'OTAN. gelegenheid van 50 jaar NAVO.

Art. 10.Il est émis huit timbres-poste spéciaux en carnet consacrés

Art. 10.Er worden, in de vorm van een boekje, acht speciale

aux voeux de circonstances. postzegels voor gelegenheidswensen uitgegeven.

Art. 11.La valeur d'affranchissement de tous les timbres énumérés aux

Art. 11.De frankeerwaarde van alle in art. 1 tot 10 opgesomde zegels

art. 1er à 10 correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service zal het tarief voor een genormaliseerde brief binnenland bedragen.
intérieur.

Art. 12.Er wordt, in de serie "Jeugdfilatelie", een speciaal

Art. 12.Il est émis un feuillet spécial indivisible comportant 9

ondeelbaar postzegelblaadje uitgegeven van 9 zegels, naar aanleiding
timbres et constituant l'émission "Philatélie de la Jeunesse", à
l'occasion du 20e anniversaire du premier timbre de la bande dessinée. van de 20e verjaardag van de eerste stripzegel.
La valeur d'affranchissement de chacun de ces timbres correspondra au De frankeerwaarde van die zegels zal telkens het tarief voor een
tarif d'une lettre normalisée en service intérieur. genormaliseerde brief binnenland bedragen.

Art. 13.Il est émis une série de trois timbres-poste spéciaux

Art. 13.Er wordt een reeks van drie speciale postzegels uitgegeven

consacrée au peintre James Ensor (1860-1949). gewijd aan de schilder James Ensor (1860-1949).
Les valeurs d'affranchissement sont établies comme suit : De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt :
- un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het
intérieur; binnenland;
- un timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde prioritaire
service international (zone B). zending voor het buitenland (zone B).
- un timbre correspondra au tarif d'une lettre non normalisée jusqu'à 50 g en service intérieur. - een zegel met het tarief voor een niet-genormaliseerde brief tot 50 g voor het binnenland.

Art. 14.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du 125e

Art. 14.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven ter gelegenheid

anniversaire de l'Union postale universelle (UPU). van de 125e verjaardag van de UPU (Wereldpostorganisatie).
Sa valeur d'affranchissement correspondra au tarif d'un envoi Zijn frankeerwaarde zal het tarief voor een genormaliseerde
prioritaire normalisé en service international (zone C). prioritaire zending voor het buitenland (zone C) bedragen.

Art. 15.Il est émis un timbre-poste spécial constituant l'émission

Art. 15.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven in de serie

"Noël et Nouvel An". "Kerstmis en Nieuwjaar".
Sa valeur d'affranchissement correspondra au tarif d'un imprimé Zijn frankeerwaarde zal het tarief voor een genormaliseerd drukwerk
normalisé en service intérieur. voor het binnenland bedragen.

Art. 16.Il est émis un feuillet spécial à la valeur de 300 F

Art. 16.Er wordt een speciaal blaadje ter waarde van 300 BEF, met 6

comprenant 6 timbres à l'occasion de l'exposition philatélique speciale postzegels uitgegeven ter gelegenheid van de nationale
nationale "BRUPHILA" commémorant le 150e anniversaire du premier filatelistische tentoonstelling "BRUPHILA" en naar aanleiding van de
timbre belge. 150e verjaardag van de eerste Belgische postzegel.
Le produit net de la surtaxe grevant le feuillet sera destinée à De netto-opbrengst van de toeslag van dit blaadje zal bestemd zijn
l'a.s.b.l. Pro-Post, association pour la promotion de la philatélie, voor Pro-Post v.z.w. vereniging ter bevordering van de filatelie met
en vue de la préparation de l'exposition philatélique internationale het oog op de voorbereiding van de internationale filatelistische
Belgica 2001. tentoonstelling Belgica 2001.
Les valeurs d'affranchissement sont établies comme suit : De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt :
- twee zegels met het tarief voor een brief voor het binnenland;
- deux timbres au tarif d'une lettre normalisée en service intérieur; - twee zegels met het tarief voor een niet-genormaliseerde brief tot
- deux timbres au tarif d'une lettre non norrnalisée jusqu'à 50 g en 50 g voor het binnenland;
service intérieur; - twee zegels met het tarief voor een niet-genormaliseerde brief tot
- deux timbres au tarif d'une lettre non norrnalisée jusqu'à 250 g en 250 g voor het binnenland.
service intérieur.

Art. 17.Il est émis un feuillet spécial et deux timbres-poste

Art. 17.Er worden, in de serie "Promotie van de Filatelie", telkens

spéciaux, chacun avec surtaxe, constituant l'émission "Promotion de la met toeslag, een speciaal postzegelblaadje en twee speciale postzegels
Philatélie" et consacrés à la Maison royale belge. uitgegeven over het Belgische Koningshuis.
Le produit net de ladite surtaxe, soit 25 F pour le feuillet et De netto-opbrengst van de bewuste toeslag, te weten 25 F op het
respectivement 8 et 15 F pour les timbres, sera destiné à l'a.s.b.l. blaadje en respectievelijk 8 en 15 BEF op de zegels, zal bestemd zijn
Pro-Post, association pour la philatélie, en vue de l'organisation de voor Pro-Post v.z.w., vereniging ter bevordering van de filatelie voor
Bruphila'99, 150 ans du timbre-poste belge. de organisatie van Bruphila'99, 150 jaar Belgische postzegel.
La valeur d'affranchissement du feuillet et des timbres correspondra De frankeerwaarde van blaadje en zegels zal het tarief voor een
au tarif d'une lettre non normalisée jusqu'à 250 g en service niet-genormaliseerde brief tot 250 g voor het binnenland, voor een
intérieur, d'une lettre non normalisée jusqu'à 50 g en service niet-genormaliseerde brief tot 50 g voor het binnenland en voor een
intérieur et d'une lettre normalisée en service interieur. genormaliseerde brief voor het binnenland bedragen.

Art. 18.Il est émis un feuillet spécial et deux timbres-poste

Art. 18.Er worden, in de serie "Sport", telkens met toeslag, een

spéciaux, chacun avec surtaxe, constituant l'émission "Sport" et speciaal postzegelblaadje en twee speciale postzegels uitgegeven over
consacrés aux motos. motoren.
Le produit net de ladite surtaxe, soit 7 F pour le feuillet et 4 F De netto-opbrengst van de bewuste toeslag, te weten 7 F op het blaadje
pour les timbres, sera affecté, par l'intermédiaire du Comité en 4 F op de zegels, zal door het Belgisch Olympisch en Interfederaal
olympique et interfédéral belge, de concert avec LA POSTE, à la Comité, in overleg met DE POST, gebruikt worden voor de bevordering
promotion du sport. van de sport.
La valeur d'affranchissement du feuillet et des timbres correspondra De frankeerwaarde van blaadje en zegels zal respectievelijk het tarief
respectivement au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en service voor een genormaliseerde prioritaire zending buitenland (zone B) en
international (zone B) et d'une lettre normalisée en service voor een genormaliseerde brief binnenland bedragen.
intérieur.

Art. 19.Il sera émis deux timbres-poste spéciaux avec surtaxe

Art. 19.Er worden, in de serie "Solidariteit-het Belgische Rode

constituant l'émission "Solidarité-Croix-Rouge de Belgique", consacrés Kruis", twee speciale postzegels met toeslag, uitgegeven over
à la prévention dentaire et au Service 100. "Tandverzorging en de Dienst 100".
Le produit net de ladite surtaxe de chaque timbre, soit 4 BEF, sera De netto-opbrengst van de bewuste toeslag van elke zegel, te weten 4
affecté à la Croix-Rouge de Belgique. F, is bestemd voor het Belgische Rode Kruis.
La valeur d'affranchissement de chaque timbre correspondra au tarif De frankeerwaarde van elke zegel zal het tarief voor een
d'une lettre normalisée en service intérieur. genormaliseerde brief binnenland bedragen.

Art. 20.Il est émis hors programme une feuille spéciale indivisible

Art. 20.Er wordt buiten het programma, een speciaal ondeelbaar

comportant 20 timbres constituant l'émission "Le tour du 20e siècle en postzegelblaadje van 20 zegels uitgegeven, met als thema "Een reis
80 timbres". door de 20e eeuw in 80 zegels".
La valeur d'affranchissement de chacun de ces timbres correspondra au De frankeerwaarde van die zegels zal telkens het tarief voor een
tarif d'une lettre normalisée en service intérieur. genormaliseerde brief voor het binnenland bedragen.

Art. 21.Notre Ministre des Télécommunications est chargé de

Art. 21.Onze Minister van Telecommunicatie is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er mars 1998. Gegeven te Brussel, 1 maart 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Télécommunications, De Minister van Telecommunicatie,
E. DI RUPO E. DI RUPO
^