Arrêté royal modifiant l'article 89 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et insérant un article 89/1 dans le même arrêté royal | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 89 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en tot invoeging van een artikel 89/1 in hetzelfde koninklijk besluit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUIN 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 89 de l'arrêté royal | 1 JUNI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 89 van het |
du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et insérant un | koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
article 89/1 dans le même arrêté royal | werkloosheidsreglementering en tot invoeging van een artikel 89/1 in |
hetzelfde koninklijk besluit | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par la loi du | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
14 février 1961, et § 1septies, alinéa 3, inséré par la loi du 25 | i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961, en § 1septies, derde |
avril 2014; | lid, ingevoegd bij de wet van 25 april 2014; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 9 avril 2015; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 9 april 2015; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 28 avril 2015; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 28 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, du 30 avril 2015; | april 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 april 2015; |
Vu l'urgence, motivée par le fait que ce projet d'arrêté royal, | Gelet op het verzoek tot spoedbehandeling, gemotiveerd door het |
exécute l'accord conclu fin mars entre le gouvernement et le groupe | gegeven dat met dit ontwerp van koninklijk besluit uitvoering wordt |
des 10 concernant la disponibilité pour le marché de l'emploi des | gegeven aan het eind maart tussen de regering en de groep van 10 |
chômeurs âgés et des chômeurs dans le régime de chômage avec | afgesloten akkoord aangaande de beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt |
complément d'entreprise; que ces nouvelles règles contiennent un | voor oudere werklozen en werklozen in het stelsel van werkloosheid met |
assouplissement en matière de disponibilité pour le marché de l'emploi | bedrijfstoeslag; dat deze nieuwe regels een versoepeling inhouden van |
des chômeurs âgés et des chômeurs dans le régime de chômage avec | de verplichtingen inzake beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt voor |
complément d'entreprise par rapport aux règles qui sont d'application | oudere werklozen en SWT-ers ten opzichte van de regels die sinds 1 |
depuis le 1er janvier 2015; que ces règles plus souples sont également | januari 2015 van toepassing zijn; dat deze soepeler regels ook van |
applicables à certains groupes de chômeurs qui sont devenus chômeurs | toepassing zijn op sommige groepen van werklozen die de voorbije |
les mois passés; que, pour la sécurité juridique, les travailleurs et | maanden werkloos werden; dat omwille van de rechtszekerheid werknemers |
les chômeurs doivent être mis au courant sans délai de ces nouvelles | en werklozen onverwijld op de hoogte moeten kunnen gebracht worden van |
règles, afin que leurs droits et obligations soient clairs, non | de nieuwe regels, zodat er duidelijkheid is over hun rechten en |
seulement pour le futur, mais aussi pour les mois passés; | verplichtingen, niet enkel voor de toekomst, maar ook voor de voorbije maanden; |
Vu l'avis 57.519/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 mai 2015 en | Gelet op advies 57.519/1 van de Raad van State, gegeven op 20 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi; | Op de voordracht van de Minister van Werk; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 89 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
Artikel 1.Artikel 89 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
portant réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté royal du 30 décembre 2014 est abrogé. | houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen bij het koninklijk besluit van 30 december 2014, wordt opgeheven. |
Art. 2.Au même arrêté, un article 89/1 est inséré, rédigé comme suit |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 89/1 ingevoegd, |
: | luidende : |
" Art. 89/1.- Le chômeur qui bénéficiait, avant le 1er janvier 2015, |
" Art. 89/1.- De werkloze die vóór 1 januari 2015 de vrijstelling |
de la dispense prévue à l'article 89, § 2, tel qu'il était | genoot voorzien in artikel 89, § 2, zoals van toepassing vóór 1 |
d'application avant le 1er janvier 2015, est dispensé de l'application | januari 2015, geniet de vrijstelling van de toepassing van de |
des articles 48, § 1er, alinéa 1er, 2°, 51, § 1er, alinéa 2, 3° à 10°, 56 et 58. | artikelen 48, § 1, eerste lid, 2°, 51, § 1, tweede lid, 3° tot 10°, 56 |
Le chômeur qui remplissait, avant le 1er janvier 2015, les conditions | en 58. De werkloze die vóór 1 januari 2015 de voorwaarden vervulde van |
de l'article 89, § 2, tel qu'il était d'application avant le 1er | artikel 89, § 2, zoals van toepassing vóór 1 januari 2015, en die |
janvier 2015 et qui a en outre, avant le 1er janvier 2015, bénéficié | bovendien vóór 1 januari 2015 uitkeringen heeft genoten als volledig |
d'allocations comme chômeur complet, peut, à sa demande, être dispensé | |
de l'application des articles 48, § 1er, alinéa 1er, 2°, 51, § 1er, | werkloze, kan op zijn vraag worden vrijgesteld van de artikelen 48, § |
alinéa 2, 3° à 10°, 56 et 58. | 1, eerste lid, 2°, 51, § 1, tweede lid, 3° tot 10°, 56 en 58. |
Le travailleur qui a été licencié en vue de l'obtention du statut de | De werknemer die is ontslagen met het oog op het verkrijgen van het |
chômeur avec complément d'entreprise en application du chapitre 7 de | statuut van werkloze met bedrijfstoeslag in toepassing van hoofdstuk 7 |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise, peut, à sa demande, être dispensé de | van werkloosheid met bedrijfstoeslag, kan op zijn vraag worden |
l'application des articles 48, § 1er, alinéa 1er, 2°, 51, § 1er, | vrijgesteld van de artikelen 48, § 1, eerste lid, 2°, 51, § 1, tweede |
alinéa 2, 3° à 10°, 56 et 58, s'il répond de façon cumulative aux | lid, 3° tot 10°, 56 en 58, indien hij gelijktijdig de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden vervult : |
1° la date du début de la période de reconnaissance visée à l'article | 1° de begindatum van de periode van erkenning bedoeld in artikel 18, § |
18, § 1er, alinéa 1er ou 2, de l'arrêté royal précité du 3 mai 2007, | 1, eerste of tweede lid, van het voormelde koninklijk besluit van 3 |
est située avant le 9 octobre 2014; | mei 2007, is gelegen vóór 9 oktober 2014; |
2° le travailleur ne satisfait pas aux conditions de l'article 22, | 2° de werknemer voldoet niet aan de voorwaarden van artikel 22, derde |
alinéa 3 de l'arrêté royal précité du 3 mai 2007, tel qu'il était | lid, van het voormelde koninklijk besluit van 3 mei 2007, zoals van |
d'application avant le 1er janvier 2015; | toepassing vóór 1 januari 2015; |
3° il répond aux conditions de l'article 89, § 2, tel qu'il était | 3° hij voldoet aan de voorwaarden van artikel 89, § 2, zoals van |
d'application avant le 1er janvier 2015. | toepassing vóór 1 januari 2015. |
Le chômeur visé aux alinéas 1er à 3 peut, par dérogation à l'article | De werkloze bedoeld in het eerste tot derde lid mag, in afwijking van |
45, alinéa 1er, 1°, effectuer, pour son propre compte et sans but | artikel 45, eerste lid, 1°, voor eigen rekening en zonder winstoogmerk |
lucratif, toute activité qui concerne ses biens propres. | elke activiteit uitoefenen die betrekking heeft op zijn eigen bezit. |
Le chômeur qui bénéficie de la dispense visée aux alinéas 1er et 2, | De werkloze die de vrijstelling geniet bedoeld in het eerste en tweede |
est, à partir du mois où il atteint l'âge de 60 ans : | lid, geniet vanaf de maand waarin hij de leeftijd van 60 jaar bereikt : |
1° dispensé de la condition prévue à l'article 60; | 1° de vrijstelling van de vereiste van artikel 60; |
2° dispensé de l'obligation prévue à l'article 66 de résider | 2° de vrijstelling van de verplichting bedoeld in artikel 66 om |
effectivement en Belgique. Le chômeur est cependant obligé de | effectief in België te verblijven. De werkloze is evenwel verplicht |
maintenir sa résidence principale en Belgique. | zijn hoofdverblijfplaats in België te behouden. |
Le chômeur avec complément d'entreprise est, à partir du mois où il | De werkloze met bedrijfstoeslag geniet vanaf de maand waarin hij de |
atteint l'âge de 60 ans, dispensé de l'obligation de résider | leeftijd van 60 jaar bereikt de vrijstelling van de verplichting |
effectivement en Belgique prévue à l'article 66 pour autant qu'il ait | bedoeld in artikel 66 om effectief in België te verblijven indien hij |
: | : |
1° soit demandé, avant le 1er janvier 2015, pour la première fois des | 1° ofwel vóór 1 januari 2015 voor de eerste keer werkloosheidsuitkeringen met bedrijfstoeslag heeft gevraagd in |
allocations de chômage avec complément d'entreprise en application de | toepassing van artikel 2 of 3 van het voormelde koninklijk besluit van |
l'article 2 ou 3 de l'arrêté royal précité du 3 mai 2007; | 3 mei 2007; |
2° soit été licencié avant le 1er janvier 2015 en vue de l'obtention | 2° ofwel vóór 1 januari 2015 is ontslagen met het oog op het |
verkrijgen van het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag in | |
du statut de chômeur avec complément d'entreprise en application de | toepassing van artikel 2 of 3 van het voormelde koninklijk besluit van |
l'article 2 ou 3 de l'arrêté royal précité du 3 mai 2007; | 3 mei 2007; |
3° soit été licencié en vue de l'obtention du statut de chômeur avec | 3° ofwel is ontslagen met het oog op het verkrijgen van het statuut |
complément d'entreprise en application du chapitre 7 de l'arrêté royal | van werkloze met bedrijfstoeslag in toepassing van hoofdstuk 7 van het |
précité du 3 mai 2007, si la date du début de la période de | voormelde koninklijk besluit 3 mei 2007, indien de begindatum van de |
reconnaissance visée à l'article 18, § 1er, alinéa 1er ou 2, de | periode van erkenning bedoeld in artikel 18, § 1, eerste of tweede |
l'arrêté royal précité du 3 mai 2007, est située avant le 9 octobre | lid, van het voormelde koninklijk besluit van 3 mei 2007, gelegen is |
2014. | vóór 9 oktober 2014. |
Le chômeur avec complément d'entreprise est cependant obligé de | De werkloze met bedrijfstoeslag is evenwel verplicht zijn |
maintenir sa résidence principale en Belgique.". | hoofdverblijfplaats in België te behouden.". |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2015. |
2015. Art. 4.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juin 2015. | Gegeven te Brussel, le 1 juni 2015. |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |