Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/07/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'addendum à la loi du 13 février 2005 portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique, le Royaume des Pays-Bas et le grand-duché de Luxembourg en matière d'intervention policière transfrontalière, et aux annexes, faits à Luxembourg le 8 juin 2004 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'addendum à la loi du 13 février 2005 portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique, le Royaume des Pays-Bas et le grand-duché de Luxembourg en matière d'intervention policière transfrontalière, et aux annexes, faits à Luxembourg le 8 juin 2004 Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het addendum van de wet van 13 februari 2005 houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg inzake grensoverschrijdend politieel optreden, en met de bijlagen, gedaan te Luxemburg op 8 juni 2004
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
en langue allemande de l'addendum à la loi du 13 février 2005 portant Duitse vertaling van het addendum van de wet van 13 februari 2005
assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique, le Royaume des houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het
Pays-Bas et le grand-duché de Luxembourg en matière d'intervention Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg inzake
policière transfrontalière, et aux annexes, faits à Luxembourg le 8 grensoverschrijdend politieel optreden, en met de bijlagen, gedaan te
juin 2004 Luxemburg op 8 juni 2004
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het addendum
l'addendum à la loi du 13 février 2005 portant assentiment au Traité van de wet van 13 februari 2005 houdende instemming met het Verdrag
entre le Royaume de Belgique, le Royaume des Pays-Bas et le tussen het Koninkrijk België, het Koninkrijk der Nederlanden en het
grand-duché de Luxembourg en matière d'intervention policière Groothertogdom Luxemburg inzake grensoverschrijdend politieel
transfrontalière, et aux annexes, faits à Luxembourg le 8 juin 2004, optreden, en met de bijlagen, gedaan te Luxemburg op 8 juni 2004,
établi par le Service central de traduction allemande auprès du opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'addendum à la loi du 13 février vertaling van het addendum van de wet van 13 februari 2005 houdende
2005 portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique, le instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het
Royaume des Pays-Bas et le grand-duché de Luxembourg en matière Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg inzake
d'intervention policière transfrontalière, et aux annexes, faits à grensoverschrijdend politieel optreden, en met de bijlagen, gedaan te
Luxembourg le 8 juin 2004. Luxemburg op 8 juni 2004.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL
UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT
13. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Zustimmung zum Vertrag zwischen dem 13. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Zustimmung zum Vertrag zwischen dem
Königreich Belgien, dem Königreich der Niederlande und dem Königreich Belgien, dem Königreich der Niederlande und dem
Grossherzogtum Luxemburg über grenzüberschreitende Polizeieinsätze und Grossherzogtum Luxemburg über grenzüberschreitende Polizeieinsätze und
zu den Anlagen, abgeschlossen in Luxemburg am 8. Juni 2004 - Addendum zu den Anlagen, abgeschlossen in Luxemburg am 8. Juni 2004 - Addendum
(1) (1)
(1) Der Vertrag tritt gemäss seinem Artikel 47 am 1. Juni 2006 in (1) Der Vertrag tritt gemäss seinem Artikel 47 am 1. Juni 2006 in
Kraft. Kraft.
(2) Aktualisierte Liste der gebundenen Staaten (2) Aktualisierte Liste der gebundenen Staaten
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
_______ _______
Fussnoten Fussnoten
(1) Siehe Belgisches Staatsblatt vom 15. März 2005 (S. 10747-10761; (1) Siehe Belgisches Staatsblatt vom 15. März 2005 (S. 10747-10761;
offizielle deutsche Übersetzung: B.S. vom 1. Dezember 2005, S. offizielle deutsche Übersetzung: B.S. vom 1. Dezember 2005, S.
51859-51869) und vom 6. Dezember 2005 (S. 52546). 51859-51869) und vom 6. Dezember 2005 (S. 52546).
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^