Arrêté royal déterminant les conditions auxquelles les communes doivent satisfaire pour bénéficier d'une allocation financiere dans le cadre d'une convention relative à la rrévention de la criminalité lors des Sommets européens et autres initiatives liées à la fonction internationale de la ville de Bruxelles et des communes de la Région de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit houdende de voorwaarden waaraan de gemeenten moeten voldoen om een financiële tussenkomst te kunnen genieten in het kader van een overeenkomst betreffende de preventie van de criminaliteit gedurende de Europese Toppen en andere initiatieven die gepaard gaan met de internationale functie van de stad Brussel en de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 1er DECEMBRE 2003. - Arrêté royal déterminant les conditions auxquelles les communes doivent satisfaire pour bénéficier d'une allocation financiere dans le cadre d'une convention relative à la rrévention de la criminalité lors des Sommets européens et autres initiatives liées à la fonction internationale de la ville de Bruxelles et des communes de la Région de Bruxelles-Capitale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet 1991, notamment les articles 55 à 58; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 1 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit houdende de voorwaarden waaraan de gemeenten moeten voldoen om een financiële tussenkomst te kunnen genieten in het kader van een overeenkomst betreffende de preventie van de criminaliteit gedurende de Europese Toppen en andere initiatieven die gepaard gaan met de internationale functie van de stad Brussel en de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, inzonderheid op de artikelen 55 tot 58; |
Vu la loi du 10 août 2001 créant un Fonds de financement du rôle | Gelet op de wet van 10 augustus 2001 tot oprichting van een Fonds ter |
international et de la fonction de capitale de Bruxelles et modifiant | financiering van de internationale rol en de hoofdstedelijke functie |
la loi organique du 27 décembre 1990 créant des fonds budgétaires, | van Brussel en tot wijziging van de organieke wet van 27 december 1990 |
houdende oprichting van begrotingsfondsen, gewijzigd bij de | |
modifiée par la loi-programme du 24 décembre 2002; | programma-wet van 24 december 2002; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 portant sur l'organisation du | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
contrôle administratif et budgétaire; | administratieve en de begrotingscontrole; |
Vu l'avis du Comité de coopération visé par l'article 43 de la loi | Gelet op het advies van de Samenwerkingscommissie bedoeld in artikel |
spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises, | 43 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
émis en date du 28 mai 2003; | Brusselse instellingen van 28 mei 2003; |
Vu la décision des membres fédéraux du Comité de coopération | Gelet op de beslissing van de federale leden van de voornoemde |
précédemment visé du 22 septembre 2003; | Samenwerkingscommissie van 22 september; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 28 octobre 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 28 oktober |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 28 novembre 2003; | 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 28 november 2003; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans la limite des crédits disponibles, une intervention |
Artikel 1.Binnen de perken van de beschikbare kredieten wordt een |
financière est octroyée aux 19 communes de la Région de | financiële tussenkomst toegekend aan de 19 gemeenten van het Brussels |
Bruxelles-Capitale afin d'intensifier les politiques qu'elles mènent | Hoofdstedelijk Gewest teneinde het preventiebeleid dat zij voeren |
en matière de prévention et plus particulièrement dans la perspective | verder uit te werken en meer in het bijzonder in het licht van de |
des grandes manifestations lors des Sommets européens et lors de | grote manifestaties tijdens de Europese Toppen en tijdens grote |
grands événements qui revêtent un caractère international. | evenementen met een internationaal karakter. |
La répartition de ce montant entre les 19 communes de la Région de | De verdeling van dit bedrag tussen de 19 gemeenten van het Brussels |
Bruxelles-Capitale s'effectue selon la clé suivante : 50 % aux | Hoofdstedelijk Gewest gebeurt volgens de volgende sleutel : 50 % aan |
communes bénéficiant d'un Contrat de Sécurité et de Prévention avec | de gemeenten met een Veiligheids- en Preventiecontract met federaal |
volet fédéral au prorata des montants alloués dans ce cadre et 50 % | luik naar rato van de bedragen toegekend in dit kader en 50 % in |
répartis en parts égales entre les 19 communes. | gelijke delen verdeeld tussen de 19 gemeenten. |
Art. 2.L'utilisation du montant accordé sera subordonnée à |
Art. 2.De aanwending van het toegekende bedrag zal onderworpen worden |
l'élaboration d'une convention conclue entre le Ministre de | aan de uitwerking van een overeenkomst gesloten tussen de Minister van |
l'Intérieur et les communes concernées. | Binnenlandse Zaken en de betrokken gemeenten. |
La convention détermine les initiatives qui sont développées par la | De overeenkomst bepaalt de initiatieven die, in de zin van artikel 1, |
commune dans le domaine de la prévention au sens de l'article 1er. | door de gemeente werden ontwikkeld op het vlak van preventie. |
Art. 3.La convention conclue entre le Ministre de l'Intérieur et les |
Art. 3.De overeenkomst gesloten tussen de Minister van Binnenlandse |
communes concernées prévoit des actions qui : | Zaken en de betrokken gemeenten voorziet acties die : |
1° maintiennent la qualité de vie et la sécurité dans les quartiers; | 1° het welzijn en de veiligheid in de wijken handhaven; |
2° contribuent à l'insertion et à la cohabitation entre les citoyens; | 2° bijdragen tot de integratie en tot het samenleven van de burgers; |
3° aident à circonscrire la criminalité dont sont victimes les | 3° bijdragen tot het beperken van de criminaliteit waarvan de Europese |
fonctionnaires européens; | ambtenaren het slachtoffer zijn; |
4° limitent les conséquences de victimisation; | 4° de gevolgen van het slachtofferschap beperken; |
5° contribuent au maintien de la paix publique et plus | 5° bijdragen tot het behoud van de openbare rust en meer bepaald de |
particulièrement à la bonne entente entre communautés belges et d'origine étrangère; | goede verstandhouding tussen Belgische en buitenlandse gemeenschappen; |
6° contribuent à faire diminuer le sentiment d'insécurité. | 6° bijdragen tot het doen verminderen van het onveiligheidsgevoel. |
Art. 4.Les actions développées au sens de l'article 3 doivent |
Art. 4.De acties ontwikkeld in de zin van artikel 3 moeten zich |
s'adresser prioritairement aux groupes-cible, quartiers et zones | voornamelijk richten op de volgende doelgroepen, wijken en |
géographiques suivants : | geografische zones : |
a) les jeunes fragilisés des communes concernées; | a) de kwetsbare jongeren van de betrokken gemeenten; |
b) les habitants des quartiers limitrophes au périmètre de sécurité | b) de inwoners van de wijken die grenzen aan de veiligheidsperimeter |
mis en place lors des manifestations liées aux Sommets européens; | die werd ingesteld tijdens manifestaties die gepaard gaan met de |
c) les fonctionnaires des institutions européennes ainsi que leur famille; | Europese Toppen; c) de ambtenaren van de Europese instellingen en hun familie; |
d) les quartiers qui abritent les institutions de l'Union européenne, | d) de wijken die plaats bieden aan de instellingen van de Europese |
les écoles européennes ainsi que les quartiers d'habitation de leurs | Unie, de Europese scholen en de woonwijken van hun ambtenaren; |
fonctionnaires; | |
e) les grands axes de communication (gares, métro,...); | e) de grote verkeersaders (stations, metro,...); |
f) les quartiers touristiques et de loisirs; | f) de wijken voor toerisme en vrije tijd; |
g) le secteur de l'Horeca. | g) de horecasector. |
Art. 5.Les projets développés peuvent se décliner sous forme |
Art. 5.De ontwikkelde projecten kunnen de vorm aannemen van punctuele |
d'actions ponctuelles ou au contraire revêtir un caractère permanent. | acties of daarentegen een permanent karakter hebben. |
Art. 6.Les communes détentrices d'une convention au sens de l'article |
Art. 6.De gemeenten die houder zijn van een overeenkomst in de zin |
2 ont la possibilité de collaborer avec plusieurs associations | van artikel 2 hebben de mogelijkheid om samen te werken met |
existantes expérimentées pour l'élaboration et la mise en oeuvre des projets. | verschillende bestaande verenigingen die ervaring hebben met de uitwerking en de aanwending van de projecten. |
Ces communes peuvent également prévoir le détachement de personnel | Deze gemeenten kunnen eveneens de detachering voorzien van personeel |
engagé dans le cadre de cette convention au Bureau d'Information, | dat, in het kader van deze overeenkomst, werd aangeworven voor het |
d'Assistance et de Prévention (BIPA). | Bureau voor Informatie, Preventie en Assistentie (BIPA). |
Art. 7.Dans l'éventualité de collaborations supra-locales, le travail |
Art. 7.In het geval van bovenlokale samenwerking, zal het |
de prévention mis en place avec une ou plusieurs communes d'une même | preventiewerk, dat werd opgericht met één of meerdere gemeenten van |
zone, ou de plusieurs zones, devra faire l'objet d'une convention | éénzelfde zone, of van meerdere zones, het voorwerp moeten uitmaken |
annexe. | van een bijbehorende overeenkomst. |
Ladite convention devra stipuler avec précision la prise en charge de | Deze overeenkomst zal de tenlasteneming van de financiële tussenkomst |
l'intervention financière des communes concernées. | van de betrokken gemeenten, nauwkeurig moeten bepalen. |
Art. 8.Une fois la convention visée à l'article 2 conclue avec le |
Art. 8.Elke betrokken gemeente zal, als voorschot, een eerste schijf |
Ministre de l'Intérieur, chaque commune concernée recevra, à titre | |
d'avance, une première tranche équivalent à 50 % du montant qui lui | ontvangen gelijk aan 50 % van het bedrag dat haar toegekend wordt in |
est alloué dans le cadre du présent arrêté. | het kader van dit besluit. |
Art. 9.Au plus tard pour le 31 mars suivant l'année budgétaire visée |
Art. 9.De betrokken gemeenten dienen, ten laatste tegen 31 maart van |
par la convention, les communes concernées introduisent auprès de la | het lopende begrotingsjaar waarvan sprake in de overeenkomst, een |
Direction générale Politique de Sécurité et de Prévention du SPF | dossier in bij de Algemene Directie Veiligheids- en Preventiebeleid |
Intérieur un dossier reprenant un récapitulatif des pièces financières | van FOD Binnenlandse Zaken met daarin een samenvatting van de voor |
certifiées conformes. | eensluidend verklaarde financiële stukken. |
Les communes tiendront à la disposition du Ministre de l'Intérieur les | De gemeenten houden de originele stukken ter beschikking van de |
pièces originales et ce afin de permettre une inspection de la part | Minister van Binnenlandse Zaken om een inspectie mogelijk te maken van |
des services de la Direction générale Politique de Sécurité et de Prévention. | de diensten van de Algemene Directie Veiligheids- en Preventiebeleid. |
Le solde sera versé après vérification de l'usage correct de l'aide | Het saldo zal worden gestort na verificatie van de correcte aanwending |
financière. | van de financiële hulp. |
Art. 10.Le recrutement de personnel donne lieu à l'octroi de |
Art. 10.De aanwerving van personeel geeft aanleiding tot de |
l'intervention forfaitaire suivante, selon la catégorie de personnel | toekenning van de volgende forfaitaire tussenkomst, al naargelang de |
concernée : | betrokken personeelscategorie : |
Niveau 1 : EUR 39.662,96; | Niveau 1 : EUR 39.662,96; |
Niveau 2+ : EUR 32.226,16; | Niveau 2+ : EUR 32.226,16; |
Niveau 2 : EUR 27.268,29; | Niveau 2 : EUR 27.268,29; |
Niveau 3 : EUR 24.789,35; | Niveau 3 : EUR 24.789,35; |
Niveau 4 : EUR 19.831,48. Art. 11.Peuvent être pris en considération dans la justification du montant alloué : 1° le recrutement de personnel préventif selon les barèmes déterminés à l'article 10; 2° les heures supplémentaires prestées par le personnel socio-préventif en relation avec les Sommets européens et autres événements au sens de l'article 1er et plus particulièrement les heures supplémentaires prestées dans le cadre de la préparation, de la gestion, des débriefings et du suivi des Sommets européens et événements connexes; 3° les frais de fonctionnement et d'investissement indispensables au déroulement des projets. Art. 12.La non-exécution ou la non-concordance avec les critères d'attribution de l'intervention financière, sans l'accord préalable du Ministre de l'Intérieur, entraîne le remboursement de tout ou partie de l'intervention financière. Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets dès sa publication au Moniteur belge. Art. 14.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2003. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, |
Niveau 4 : EUR 19.831,48. Art. 11.Kunnen in aanmerking genomen worden bij de verantwoording van het toegekende bedrag : 1° de aanwerving van het preventiepersoneel volgens de barema's zoals bepaald in artikel 10; 2° de bijkomende uren gepresteerd door het socio-preventief personeel met betrekking tot de Europese Toppen en andere evenementen in de zin van artikel 1 en meer in het bijzonder de bijkomende uren gepresteerd in het kader van de voorbereiding, het beheer, de debriefings en de follow-up van de Europese Toppen en van verwante evenementen; 3° de functionerings- en investeringskosten noodzakelijk voor het verloop van de projecten. Art. 12.De niet-uitvoering of de niet-overeenstemming met de criteria voor de toekenning van de financiële tussenkomst, zonder voorafgaande goedkeuring door de Minister van Binnenlandse Zaken, brengt de gedeeltelijke of volledige terugbetaling van de financiële tussenkomst met zich mee. Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking vanaf zijn publicatie in het Belgische Staatsblad. Art. 14.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 december 2003. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |