← Retour vers "Emploi Un arrêté ministériel du 16 avril 1999 désigne M. Jacques Michiels, secrétaire national
de la Centrale générale de la F.G.T.B. en qualité de membre suppléant de la Commission consultative pour
l'agrément des entreprises de travail intérim Un
arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise d'insertion à l'entreprise(...)"
Emploi Un arrêté ministériel du 16 avril 1999 désigne M. Jacques Michiels, secrétaire national de la Centrale générale de la F.G.T.B. en qualité de membre suppléant de la Commission consultative pour l'agrément des entreprises de travail intérim Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise d'insertion à l'entreprise(...) | Tewerkstelling Bij ministerieel besluit van 16 april 1999 wordt de heer Jacques Michiels, nationale secretaris van de Algemene Centrale van het A.B.V.V. aangewezen tot plaatsvervangend lid van de Adviescommissie voor de erkenning van uitzendbure Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Caddiligence » als inschakelingsbed(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
Emploi | Tewerkstelling |
Un arrêté ministériel du 16 avril 1999 désigne M. Jacques Michiels, | Bij ministerieel besluit van 16 april 1999 wordt de heer Jacques |
secrétaire national de la Centrale générale de la F.G.T.B. en qualité | Michiels, nationale secretaris van de Algemene Centrale van het |
de membre suppléant de la Commission consultative pour l'agrément des | A.B.V.V. aangewezen tot plaatsvervangend lid van de Adviescommissie |
entreprises de travail intérimaire, pour représenter les organisations | voor de erkenning van uitzendbureaus, ter vertegenwoordiging van de |
représentatives des employeurs et des travailleurs, en remplacement de | representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties en ter |
M. Maurice Corbisier, démissionnaire. | vervanging van de heer Maurice Corbisier, ontslagnemend. |
Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « |
d'insertion à l'entreprise « Caddiligence », pour une durée de deux | Caddiligence » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van |
ans prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet | twee jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 |
1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion | juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de |
sont agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. | inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Retrival » |
d'insertion à l'entreprise « Retrival », pour une durée de deux ans | als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee jaar die |
prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 | ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli 1998 |
relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont | betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven worden |
agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. | erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « La |
d'insertion à l'entreprise « La Lavandière du Centre », pour une durée | Lavandière du Centre » als inschakelingsbedrijf erkend voor een |
de deux ans prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 | termijn van twee jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het |
juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises | decreet van 16 juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de |
d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article | inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald |
8. | artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Alpha et |
d'insertion à l'entreprise « Alpha et Oméga Environnement », pour une | Oméga Environnement » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn |
durée de deux ans prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret | van twee jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van |
du 16 juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises | 16 juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de |
d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article | inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald |
8. | artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Le Relais |
d'insertion à l'entreprise « Le Relais d'Harveng », pour une durée de | d'Harveng » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee |
deux ans prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 | jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli |
juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises | 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven |
d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. | worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « La |
d'insertion à l'entreprise « La Lorraine », pour une durée de deux ans | Lorraine » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee |
prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 | jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli |
relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont | 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven |
agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. | worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « CDS |
d'insertion à l'entreprise « CDS Product », pour une durée de deux ans | Product » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee |
prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 | jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli |
relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont | 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven |
agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. | worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Buro |
d'insertion à l'entreprise « Buro Insert », pour une durée de deux ans | Insert » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee |
prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 | jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli |
relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont | 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven |
agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. | worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Ecodipar » |
d'insertion à l'entreprise « Ecodipar », pour une durée de deux ans | als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee jaar die |
prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 | ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli 1998 |
relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont | betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven worden |
agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. | erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Demass » |
d'insertion à l'entreprise « Demass », pour une durée de deux ans | als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee jaar die |
prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 | ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli 1998 |
relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont | betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven worden |
agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. | erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 26 mai 1999 renouvelle à la s.a. Techno | Bij ministerieel besluit van 26 mei 1999 wordt de aan de n.v. Techno |
Assist, pour une période indéterminée prenant cours le 20 mai 1999, | Assist verleende erkenning verlengd voor een onbepaalde periode die |
l'agrément accordé, conformément à l'article 3 du décret du 27 juin | ingaat op 20 mei 1999, overeenkomstig artikel 3 van het decreet van 27 |
1991 relatif à l'agrément des entreprises de travail intérimaire. | juni 1991 betreffende de erkenning van uitzendbureaus. |
Un arrêté ministériel du 26 mai 1999 accorde à la s.a. Activa Interim | Bij ministerieel besluit van 26 mei 1999 wordt de n.v. Activa Interim |
un agrément, pour une durée de deux ans prenant cours le 26 mai 1999, | erkend voor een periode van twee jaar die ingaat op 26 mei 1999, |
conformément à l'article 3 du décret du 27 juin 1991 relatif à | overeenkomstig artikel 3 van het decreet van 27 juni 1991 betreffende |
l'agrément des entreprises de travail intérimaire. | de erkenning van uitzendbureaus. |
Un arrêté ministériel du 25 juin 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 25 juni 1999 wordt het bedrijf « L'Age |
d'insertion à l'entreprise « L'Age d'Or Services », pour une durée de | d'Or Services » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van |
deux ans prenant cours le 25 juin 1999, conformément au décret du 16 | twee jaar die ingaat op 25 juni 1999, overeenkomstig het decreet van |
juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises | 16 juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de |
d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article | inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald |
8. | artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 25 juin 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 25 juni 1999 wordt het bedrijf « Auto |
d'insertion à l'entreprise « Auto Pièces + », pour une durée de deux | Pièces + » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee |
ans prenant cours le 25 juin 1999, conformément au décret du 16 | jaar die ingaat op 25 juni 1999, overeenkomstig het decreet van 16 |
juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises | juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de |
d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article | inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald |
8. | artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 25 juin 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 25 juni 1999 wordt het bedrijf « Le |
d'insertion à l'entreprise « Le Domaine d'Alzon », pour une durée de | Domaine d'Alzon » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van |
deux ans prenant cours le 25 juin 1999, conformément au décret du 16 | twee jaar die ingaat op 25 juni 1999, overeenkomstig het decreet van |
juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises | 16 juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de |
d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article | inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald |
8. | artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 25 juin 1999 accorde un agrément d'entreprise | Bij ministerieel besluit van 25 juni 1999 wordt het bedrijf « |
d'insertion à l'entreprise « Trink-Hall Cafe », pour une durée de deux | Trink-Hall Cafe » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van |
ans prenant cours le 25 juin 1999, conformément au décret du 16 | twee jaar die ingaat op 25 juni 1999, overeenkomstig het decreet van |
juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises | 16 juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de |
d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article | inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald |
8. | artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 1er juillet 1999 accorde un agrément | Bij ministerieel besluit van 1 juli 1999 wordt het bedrijf « JDC |
d'entreprise d'insertion à l'entreprise « JDC Remorques », pour une | Remorques » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee |
durée de deux ans prenant cours le 1er juillet 1999, conformément au | jaar die ingaat op 1 juli 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli |
décret du 16 juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les | 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven |
entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. | worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 1er juillet 1999 accorde un agrément | Bij ministerieel besluit van 1 juli 1999 wordt het bedrijf « Les |
d'entreprise d'insertion à l'entreprise « Les Vaillants », pour une | Vaillants » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee |
durée de deux ans prenant cours le 1er juillet 1999, conformément au | jaar die ingaat op 1 juli 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli |
décret du 16 juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les | 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven |
entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. | worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 1er juillet 1999 accorde un agrément | Bij ministerieel besluit van 1 juli 1999 wordt het bedrijf « Fra |
d'entreprise d'insertion à l'entreprise « Fra Dolcine », pour une | Dolcine » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee |
durée de deux ans prenant cours le 1er juillet 1999, conformément au | jaar die ingaat op 1 juli 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli |
décret du 16 juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. Un arrêté ministériel du 1er juillet 1999 accorde un agrément d'entreprise d'insertion à l'entreprise « Prometa », pour une durée de deux ans prenant cours le 1er juillet 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. | 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. Bij ministerieel besluit van 1 juli 1999 wordt het bedrijf « Prometa » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee jaar die ingaat op 1 juli 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 1er juillet 1999 accorde un agrément | Bij ministerieel besluit van 1 juli 1999 wordt het bedrijf « Atelier |
d'entreprise d'insertion à l'entreprise « Atelier de l'Avenir », pour | de l'Avenir » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van |
une durée de deux ans prenant cours le 1er juillet 1999, conformément | twee jaar die ingaat op 1 juli 1999, overeenkomstig het decreet van 16 |
au décret du 16 juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les | juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de |
entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées et en | inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald |
particulier l'article 8. | artikel 8. |
Un arrêté ministériel du 6 septembre 1999 accorde, pour une durée d'un | Bij ministerieel besluit van 6 september 1999 wordt de heer |
an prenant cours le 6 septembre 1999, à M. Jean-Pierre Sarot une | Jean-Pierre Sarot met ingang van 6 september 1999 voor een periode van |
licence d'exploitation d'un bureau de placement payant pour artistes | één jaar erkend als exploitant van een bureau voor arbeidsbemiddeling |
du spectacle. | tegen betaling voor schouwspelartiesten. |