Arrêté ministériel fixant l'intervention complémentaire de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans les frais de voyage des bénéficiaires dialysés, cancéreux et dans le cadre de la rééducation fonctionnelle en cas de transport en ambulance en raison de mesures sanitaires prises dans le cadre de la pandémie COVID-19 | Ministerieel besluit tot vaststelling van de bijkomende tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de reiskosten van gedialyseerde rechthebbenden, van kankerpatiënten en in het kader van de revalidatie in geval van vervoer met een ziekenwagen wegens de gezondheidsmaatregelen genomen in het kader van de COVID-19 pandemie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
30 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté ministériel fixant l'intervention | 30 SEPTEMBER 2020. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de |
complémentaire de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | bijkomende tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor |
dans les frais de voyage des bénéficiaires dialysés, cancéreux et dans | geneeskundige verzorging en uitkeringen in de reiskosten van |
le cadre de la rééducation fonctionnelle en cas de transport en | gedialyseerde rechthebbenden, van kankerpatiënten en in het kader van |
ambulance en raison de mesures sanitaires prises dans le cadre de la | de revalidatie in geval van vervoer met een ziekenwagen wegens de |
pandémie COVID-19 | gezondheidsmaatregelen genomen in het kader van de COVID-19 pandemie |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les articles 34, 10°, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, artikelen 34, 10°, gewijzigd bij de wetten van 12 augustus 2000 | |
modifié par les lois du 12 août 2000 et 13 juillet 2006, et 37, § 11, | en 13 juli 2006, en 37, § 11, aangevuld bij de wet van 22 februari |
complété par la loi du 22 février 1998 et modifié par la loi du 12 | 1998 en gewijzigd bij de wet van 12 augustus 2000; |
août 2000 ; | Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole, gegeven |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 24 juin 2020 ; | op 24 juni 2020; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 29 juin | geneeskundige verzorging, gegeven op 29 juni 2020; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 29 | |
2020 ; | juli 2020; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 29 juillet 2020 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 septembre 2020 ; | 18 september 2020; |
Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
janvier 1973, l'article 3, § 1er ; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence ; Considérant qu'il est impératif de sécuriser rapidement, tant pour les | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
patients que les services ambulanciers, les modalités de | Overwegende dat het absoluut noodzakelijk is om, zowel voor de |
l'intervention financière temporaire dans les coûts des mesures de | patiënten als voor de ambulancediensten, snel zekerheid te verschaffen |
protections spécifiques et du matériel dans le cadre de la pandémie de | over de modaliteiten voor de tijdelijke financiële tegemoetkoming in |
COVID-19, engagés en cas de transport en ambulance nécessaire pour les | de kosten voor specifieke beschermingsmaatregelen en het materiaal dat |
worden ingezet in het kader van de COVID-19 pandemie voor vervoer per | |
patients atteints du virus et dont le traitement ne peut être | ambulance vereist voor de patiënten besmet met het virus waarvan de |
interrompu (dialyse, traitement contre le cancer, ...) ; | behandeling niet kan worden onderbroken (dialyse, kankerbehandeling, ...); |
Considérant l'arrêté ministériel du 24 janvier 1985 fixant | Overwegende op het ministerieel besluit van 24 januari 1985 tot |
l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor |
dans les frais de voyage des bénéficiaires dialysés ; | geneeskundige verzorging en uitkeringen in de reiskosten van de |
gedialyseerde rechthebbenden; | |
Considérant l'arrêté ministériel du 6 juillet 1989 portant exécution | Overwegende op het ministerieel besluit van 6 juli 1989 tot uitvoering |
de l'article 37, § 11, de la loi relative à l'assurance obligatoire | van artikel 37, § 11 van de wet betreffende de verplichte verzekering |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ; | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
Considérant l'arrêté ministériel du 14 décembre 1995 fixant | Overwegende op het ministerieel besluit van 14 december 1995 tot |
l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor |
dans les frais de déplacement exposés dans le cadre de la rééducation | geneeskundige verzorging en uitkeringen in de reiskosten in verband |
fonctionnelle ; | met de revalidatie; |
Considérant l'arrêté royal du 28 avril 2011 fixant l'intervention de | Overwegende op het koninklijk besluit van 28 april 2011 tot |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans les frais de | vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen in de reiskosten van patiënten | |
voyage, des patients de moins de 18 ans, suivis dans un centre de | jonger dan 18 jaar, opgevolgd in een revalidatiecentrum waarmee het |
rééducation fonctionnelle avec lequel le Comité de l'assurance soins | Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging een type |
de santé a conclu une convention de rééducation fonctionnelle type, | revalidatieovereenkomst heeft gesloten, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les interventions dans les frais de voyage prévues par |
Artikel 1.De tegemoetkomingen in de reiskosten voorzien bij de |
les arrêtés ministériels des 24 janvier 1985 fixant l'intervention de | ministeriële besluiten van 24 januari 1985 tot vaststelling van de |
tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans les frais de | verzorging en uitkeringen in de reiskosten van de gedialyseerde |
voyage des bénéficiaires dialysés, 6 juillet 1989 portant exécution de | rechthebbenden, 6 juli 1989 tot uitvoering van artikel 37, § 11 van de |
l'article 37, § 11, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 et 14 décembre | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 en 14 |
1995 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé | december 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte |
et indemnités dans les frais de déplacement exposés dans le cadre de | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de |
reiskosten in verband met de revalidatie en bij het koninklijk besluit | |
la rééducation fonctionnelle et par l'arrêté royal du 28 avril 2011 | van 28 april 2011 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de |
fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in |
indemnités dans les frais de voyage, des patients de moins de 18 ans, | de reiskosten van patiënten jonger dan 18 jaar, opgevolgd in een |
suivis dans un centre de rééducation fonctionnelle avec lequel le | |
Comité de l'assurance soins de santé a conclu une convention de | revalidatiecentrum waarmee het Comité van de verzekering voor |
rééducation fonctionnelle type, sont complétées par une intervention | geneeskundige verzorging een type revalidatieovereenkomst heeft |
forfaitaire de 40 euros par voyage lorsque le voyage est effectué en | gesloten worden aangevuld met een forfaitaire tegemoetkoming van 40 |
ambulance équipée pour le transport non urgent de patients couchés | euro per rit als de rit wordt uitgevoerd met een ziekenwagen die is |
uitgerust voor niet-dringend liggend patiëntenvervoer zoals bedoeld in | |
comme visé par les réglementations des entités fédérées, pour lequel | de reglementering van de gefedereerde entiteiten, waarvoor specifieke |
des mesures et du matériel de protection sanitaire spécifiques sont | sanitaire maatregelen en beschermingsmateriaal zijn opgelegd wegens de |
imposés en raison de l'état de santé du patient. Art. 2.L'intervention visée à l'article 1er est payée directement par l'organisme assureur du bénéficiaire transporté au service ambulancier. Pour les voyages effectués entre le 1er mars et la date de publication du présent arrêté, le paiement sera effectué sur base d'un fichier récapitulatif envoyé par le service ambulancier à un point de contact unique exploité conjointement par le Collège intermutualiste national et l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, mentionnant notamment : - les coordonnées du service ambulancier ; - son numéro BCE et ses coordonnées bancaires ; |
gezondheidstoestand van de patiënt. Art. 2.De tegemoetkoming bedoeld in artikel 1 wordt door de verzekeringsinstelling van de vervoerde rechthebbende rechtstreeks betaald aan de ambulancedienst. Voor de ritten uitgevoerd tussen 1 maart en de datum van bekendmaking van dit besluit, zal de betaling gebeuren op basis van een verzamelstaat die door de ambulancedienst wordt gestuurd naar een uniek contactpunt dat wordt beheerd door zowel het Nationaal Intermutualistisch College als het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering en die in het bijzonder vermeldt: - de coördinaten van de ambulancedienst; - zijn KBO-nummer en zijn bankgegevens; |
- la date du voyage ; | - de datum van de rit; |
- le numéro d'identification à la sécurité sociale du bénéficiaire | - het identificatienummer van de sociale zekerheid van de vervoerde |
transporté ; | rechthebbende; |
- l'état de facturation. | - de stand van de facturatie. |
L'organisme assureur ne peut effectuer le paiement qu'après avoir reçu | De verzekeringsinstelling kan de betaling slechts uitvoeren nadat hij |
l'autorisation de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. | daartoe de toelating heeft gekregen van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. |
Pour les voyages effectués à partir du lendemain du jour de la | Voor de ritten uitgevoerd vanaf de dag volgend op de bekendmaking van |
publication du présent arrêté, le paiement sera effectué sur base d'un | dit besluit, zal de betaling gebeuren op basis van een éénmalige |
fichier récapitulatif unique envoyé par le service ambulancier à un | verzamelstaat die door de ambulancedienst wordt gestuurd naar een |
point de contact unique exploité conjointement par le Collège | uniek contactpunt dat wordt beheerd door zowel het Nationaal |
intermutualiste national et l'Institut national d'assurance | Intermutualistisch College als het Rijksinstituut voor Ziekte- en |
maladie-invalidité, mentionnant notamment : | Invaliditeitsverzekering en die in het bijzonder vermeldt: |
- les coordonnées du service ambulancier ; | - de coördinaten van de ambulancedienst; |
- son numéro BCE et ses coordonnées bancaires ; | - zijn KBO-nummer en zijn bankgegevens; |
- la date du voyage ; | - de datum van de rit; |
- le numéro d'identification à la sécurité sociale du bénéficiaire | - het identificatienummer van de sociale zekerheid van de vervoerde |
transporté ; | rechthebbende; |
- qu'une attestation a été établie par un médecin, datée et signée par lui, pour la période indiquée par lui, indiquant la nécessité des mesures et du matériel de protection sanitaire spécifiques et sur laquelle l'identité du bénéficiaire transporté est indiquée ainsi que le fait qu'il s'agit d'un transport visé à l'article 1er. Cette attestation doit être conservée pendant cinq ans à partir de la fin du mois au cours duquel le transport a eu lieu. Les frais relatifs à ces mesures et matériel de protection sanitaire spécifiques ne peuvent pas être portés en compte au bénéficiaire. | - dat een getuigschrift werd opgesteld door een arts, door hem gedateerd en ondertekend, voor de door hem aangeduide periode, dat de noodzaak aangeeft van specifieke sanitaire maatregelen en beschermingsmateriaal en waarop de identiteit van de vervoerde rechthebbende is aangegeven evenals het feit dat het gaat om een transport bedoeld in artikel 1. Dit getuigschrift moet worden bewaard gedurende vijf jaar vanaf het einde van de maand waarin het transport heeft plaatsgevonden. De kosten met betrekking tot deze specifieke sanitaire maatregelen en beschermingsmateriaal kunnen niet ten laste worden gelegd van de rechthebbende. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2020 et cesse |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2020 en |
d'être en vigueur le 31 août 2020. | treedt buiten werking op 31 augustus 2020. |
Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2020. | Gegeven te Brussel, 30 september 2020. |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |