Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse ou conventionnel | Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem of het conventionele spoorwegsysteem |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 OCTOBRE 2008. - Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse ou conventionnel Le Premier Ministre et le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 OKTOBER 2008. - Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem of het conventionele spoorwegsysteem De Eerste Minister en de Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Vu la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation | Gelet op de wet van 19 december 2006 betreffende de |
ferroviaire, l'article 6, § 2, alinéa 3; | exploitatieveiligheid van de spoorwegen, artikel 6, § 2, derde lid; |
Vu l'arrêté royal du 28 décembre 2006 relatif à l'interopérabilité du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 december 2006 betreffende de |
système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse et du système | interoperabiliteit van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem |
ferroviaire conventionnel, l'article 25; | en van het conventionele spoorwegsysteem, artikel 25; |
Vu l'arrêté ministériel du 24 juillet 2001 relatif aux modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 24 juli 2001 betreffende de |
d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des | modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de |
sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système | ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken |
ferroviaire transeuropéen à grande vitesse; | van het trans-Europees hogesnelheids-spoorwegsysteem; |
Vu l'arrêté ministériel du 12 février 2004 relatif aux modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 12 februari 2004 betreffende de |
d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des | modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de |
sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système | ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken |
ferroviaire transeuropéen conventionnel; | van het conventionele trans-Europese spoorwegsysteem; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit; |
Vu l'avis n°44.220/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 mars 2008, en | Gelet op advies nr 44.220/4 van de Raad van State, gegeven op 19 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrêtent : | Besluiten : |
Article 1er.La demande d'autorisation de mise en service d'un |
Artikel 1.De aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van een |
sous-système de nature structurelle constitutif du système ferroviaire | subsysteem van structurele aard dat deel uitmaakt van het |
transeuropéen à grande vitesse ou du système ferroviaire conventionnel | trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem of van het conventionele |
est adressée, par envoi recommandé, avec accusé de réception, au | spoorwegsysteem wordt per aangetekende brief met ontvangstbewijs |
Service public fédéral Mobilité et Transports, Direction générale | gestuurd naar de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, |
Transport terrestre, Service de Sécurité et d'Interopérabilité des | Directoraat-generaal Vervoer te Land, Dienst Veiligheid en |
Chemins de Fer, Rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles. | Interoperabiliteit van de Spoorwegen, Vooruitgangstraat 56, te 1210 |
Art. 2.La demande d'autorisation de mise en service est accompagnée |
Brussel. Art. 2.De aanvraag tot machtiging voor ingebruikneming gaat vergezeld |
du dossier technique visé aux articles 22 § 3, 24 §§ 3 et 26 de | van het technisch dossier bedoeld in artikelen 22, § 3, 24, §§ 3 en 26 |
l'arrêté royal du 28 décembre 2006 relatif à l'interopérabilité du | van het koninklijk besluit van 28 december 2006 betreffende de |
système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse et du système | interoperabiliteit van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem |
ferroviaire conventionnel. | en van het conventionele spoorwegsysteem. |
Art. 3.Le demandeur fournit, sur demande du Service de Sécurité et |
Art. 3.De aanvrager verstrekt op verzoek van de Dienst Veiligheid en |
d'Interopérabilité des Chemins de fer, toutes les informations | Interoperabiliteit van de Spoorwegen alle inlichtingen op basis |
permettant d'apprécier la conformité d'un sous-système de nature structurelle constitutif du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse et du système ferroviaire conventionnel avec les dispositions de l'arrêté royal visé à l'article 2. Art. 4.Tous documents et pièces transmis par le demandeur dans le cadre du présent arrêté sont constitués d'un original signé et d'une copie. Les spécifications purement techniques dans ces documents peuvent être rédigées en anglais. Les documents et pièces en langue étrangère, à l'exception des spécifications purement techniques qui sont rédigées en anglais, sont accompagnés d'une traduction en français, en néerlandais ou en allemand, établie aux frais du demandeur, par un traducteur juré. |
waarvan de conformiteit van een subsysteem van structurele aard dat deel uitmaakt van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem en van het conventionele spoorwegsysteem met de bepalingen van het koninklijk besluit bedoeld in artikel 2 kan worden beoordeeld. Art. 4.Alle door de aanvrager in het kader van dit besluit overgezonden documenten en stukken bestaan uit één ondertekend origineel en één kopie. De zuiver technische specificaties in deze documenten mogen in het Engels worden opgesteld. De documenten en stukken in een vreemde taal, met uitzondering van de zuiver technische specificaties die in het Engels zijn opgesteld, gaan vergezeld van een vertaling in het Nederlands, in het Frans of in het Duits, die op kosten van de aanvrager door een beëdigd vertaler is gemaakt. |
Art. 5.Sont abrogés : |
Art. 5.Opgeheven worden : |
- l'arrêté ministériel du 24 juillet 2001 relatif aux modalités | - het ministerieel besluit van 24 juli 2001 betreffende de |
d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des | modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de |
sous-systèmes de nature structurelle du système ferroviaire | ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken |
transeuropéen à grande vitesse; | van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem; |
- l'arrêté ministériel du 12 février 2004 relatif aux modalités | - het ministerieel besluit van 12 februari 2004 betreffende de |
d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des | modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de |
sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système | ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken |
ferroviaire transeuropéen conventionnel. | van het conventionele trans-Europese spoorwegsysteem. |
Bruxelles, le 30 octobre 2008. | Brussel, 30 oktober 2008. |
Y. LETERME | Y. LETERME |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |