← Retour vers "Arrêté ministériel fixant le contenu du dossier d'informations visé à l'article 7, dernier alinéa, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine "
Arrêté ministériel fixant le contenu du dossier d'informations visé à l'article 7, dernier alinéa, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine | Ministerieel besluit tot vaststelling van de inhoud van het inlichtingendossier zoals bedoeld in artikel 7, laatste lid, van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
30 JANVIER 2007. - Arrêté ministériel fixant le contenu du dossier | 30 JANUARI 2007. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de inhoud |
d'informations visé à l'article 7, dernier alinéa, de l'arrêté royal | van het inlichtingendossier zoals bedoeld in artikel 7, laatste lid, |
du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du | van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van |
17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes | artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à | rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan |
la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine | het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
strafuitvoeringsmodaliteiten | |
La Ministre de la Justice | De Minister van Justitie, |
Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het slachtoffer |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, |
notamment l'article 2, 6°; | inzonderheid op artikel 2, 6°; |
Vu l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, | Gelet op het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van |
6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la | het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
peine, notamment l'article 7, dernier alinéa; | strafuitvoeringsmodaliteiten, inzonderheid op artikel 7, laatste lid; |
Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, | Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid |
§ 1er; | op artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que le présent arrêté est nécessaire à l'exécution des | Overwegende dat dit besluit nodig is voor de uitvoering van de |
dispositions réglementaires précitées; | voornoemde reglementaire bepalingen; |
Considérant que ces dispositions entrent en vigueur le 1er février | Overwegende dat deze bepalingen in werking treden op 1 februari 2007 |
2007 et que la disposition qui l'exécute doit nécessairement entrer en | en dat de bepaling die het uitvoert noodzakelijkerwijze op dezelfde |
vigueur à la même date; | datum in werking dient te treden; |
Considérant qu'il est donc nécessaire que le contenu du dossier | Overwegende dat het aldus noodzakelijk is dat de inhoud van het |
d'information, qui est établi pour l'assistant de justice chargé de | inlichtingendossier dat ten behoeve van de justitieassistent |
l'accueil des victimes, est déterminé à partir de cette date, | slachtofferonthaal wordt opgesteld, is bepaald vanaf deze datum, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le dossier d'information visée à l'article 7, dernier |
Artikel 1.Het inlichtingendossier zoals bedoeld in artikel 7, laatste |
alinéa de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de | lid, van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van |
l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique | artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe |
externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et | rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan |
aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités | het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de |
d'exécution de la peine, contient les documents suivants : | strafuitvoeringsmodaliteiten, omvat de volgende documenten : |
- une copie des jugements et arrêts; | - een afschrift van de vonnissen en arresten; |
- un extrait du casier judiciaire; | - een uittreksel uit het strafregister; |
Le cas échéant : | In voorkomend geval : |
- une copie de la fiche d'écrou; | - een afschrift van de opsluitingsfiche; |
- l'exposé des faits pour lesquels le condamné a été condamné; | - de uiteenzetting van de feiten waarvoor de veroordeelde werd |
- des décisions déjà prises par le juge de l'application des peines, | veroordeeld; - reeds genomen beslissingen door de strafuitvoeringsrechter, de |
le tribunal de l'application des peines ou la Cour de cassation; | strafuitvoeringsrechtbank of het Hof van Cassatie; |
- l'indication du juge de l'application des peines ou du tribunal de | - de vermelding van de bevoegde strafuitvoeringsrechter of |
l'application des peines compétents. | strafuitvoeringsrechtbank. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2007. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2007. |
Bruxelles, le 30 janvier 2007. | Brussel, 30 januari 2007. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |