← Retour vers "Arrêté ministériel portant exécution de l'article 11, § 2, alinéa 7, de l'arrêté royal du 20 juillet 2005 réglant les modalités de la gestion des billets à l'occasion des matches de football. - Traduction allemande "
Arrêté ministériel portant exécution de l'article 11, § 2, alinéa 7, de l'arrêté royal du 20 juillet 2005 réglant les modalités de la gestion des billets à l'occasion des matches de football. - Traduction allemande | Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 11, § 2, zevende lid, van het koninklijk besluit van 20 juli 2005 houdende de regels voor het ticketbeheer ter gelegenheid van voet-balwedstrijden. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
29 JUIN 2022. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article 11, | 29 JUNI 2022. - Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 11, § |
§ 2, alinéa 7, de l'arrêté royal du 20 juillet 2005 réglant les | 2, zevende lid, van het koninklijk besluit van 20 juli 2005 houdende |
modalités de la gestion des billets à l'occasion des matches de | de regels voor het ticketbeheer ter gelegenheid van |
football. - Traduction allemande | voet-balwedstrijden. - Duitse vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel |
l'arrêté ministériel du 29 juin 2022 portant exécution de l'article | besluit van 29 juni 2022 tot uitvoering van artikel 11, § 2, zevende |
11, § 2, alinéa 7, de l'arrêté royal du 20 juillet 2005 réglant les | lid, van het koninklijk besluit van 20 juli 2005 houdende de regels |
modalités de la gestion des billets à l'occasion des matches de | voor het ticketbeheer ter gelegenheid van voetbalwedstrijden (Belgisch |
football (Moniteur belge du 9 août 2022). | Staatsblad van 9 augustus 2022). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
29. JUNI 2022 - Ministerieller Erlass zur Ausführung von Artikel 11 § | 29. JUNI 2022 - Ministerieller Erlass zur Ausführung von Artikel 11 § |
2 Absatz 7 des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2005 zur Regelung der | 2 Absatz 7 des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2005 zur Regelung der |
Modalitäten für das Kartenmanagement bei Fußballspielen | Modalitäten für das Kartenmanagement bei Fußballspielen |
Die Ministerin des Innern, der Institutionellen Reformen und der | Die Ministerin des Innern, der Institutionellen Reformen und der |
Demokratischen Erneuerung, | Demokratischen Erneuerung, |
Aufgrund des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei | Aufgrund des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei |
Fußballspielen, des Artikels 10 § 2 Nr. 2, ersetzt durch das Gesetz | Fußballspielen, des Artikels 10 § 2 Nr. 2, ersetzt durch das Gesetz |
vom 3. Juni 2018; | vom 3. Juni 2018; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2005 zur Regelung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2005 zur Regelung der |
Modalitäten für das Kartenmanagement bei Fußballspielen, des Artikels | Modalitäten für das Kartenmanagement bei Fußballspielen, des Artikels |
11 § 2 Absatz 7, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 30. | 11 § 2 Absatz 7, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 30. |
September 2020; | September 2020; |
Aufgrund der Stellungnahme Nr. 62/2022 der Datenschutzbehörde vom 1. | Aufgrund der Stellungnahme Nr. 62/2022 der Datenschutzbehörde vom 1. |
April 2022; | April 2022; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 71.486/2 des Staatsrates vom 7. Juni 2022, | Aufgrund des Gutachtens Nr. 71.486/2 des Staatsrates vom 7. Juni 2022, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. |
Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, | Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Bei der in Artikel 11 § 2 Absatz 5 des Königlichen | Artikel 1 - Bei der in Artikel 11 § 2 Absatz 5 des Königlichen |
Erlasses vom 20. Juli 2005 zur Regelung der Modalitäten für das | Erlasses vom 20. Juli 2005 zur Regelung der Modalitäten für das |
Kartenmanagement bei Fußballspielen erwähnten digitalen Übertragung | Kartenmanagement bei Fußballspielen erwähnten digitalen Übertragung |
handelt es sich um die Übertragung einer Identitätsdatei, die durch | handelt es sich um die Übertragung einer Identitätsdatei, die durch |
das Auslesen des Identitätsdokuments entsteht. | das Auslesen des Identitätsdokuments entsteht. |
Art. 2 - Bei der in Artikel 11 § 2 Absatz 6 des Königlichen Erlasses | Art. 2 - Bei der in Artikel 11 § 2 Absatz 6 des Königlichen Erlasses |
vom 20. Juli 2005 zur Regelung der Modalitäten für das | vom 20. Juli 2005 zur Regelung der Modalitäten für das |
Kartenmanagement bei Fußballspielen erwähnten Kopie des | Kartenmanagement bei Fußballspielen erwähnten Kopie des |
Personalausweises handelt es sich um eine durchgestrichene Kopie des | Personalausweises handelt es sich um eine durchgestrichene Kopie des |
Personalausweises der nicht anwesenden Personen mit der Angabe des | Personalausweises der nicht anwesenden Personen mit der Angabe des |
Adressaten und des Zwecks der Verwendung der Kopie. | Adressaten und des Zwecks der Verwendung der Kopie. |
Gegeben zu Brüssel, den 29. Juni 2022 | Gegeben zu Brüssel, den 29. Juni 2022 |
Die Ministerin des Innern, der Institutionellen Reformen und der | Die Ministerin des Innern, der Institutionellen Reformen und der |
Demokratischen Erneuerung | Demokratischen Erneuerung |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |