Arrêté ministériel relatif à la Commission navigation intérieure | Ministerieel besluit betreffende de Commissie binnenvaart |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
28 NOVEMBRE 1998. - Arrêté ministériel relatif à la Commission | 28 NOVEMBER 1998. - Ministerieel besluit betreffende de Commissie |
navigation intérieure | binnenvaart |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1998 portant instauration de la | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1998 houdende invoering |
liberté d'affrètement et de formation des prix dans le secteur | van de vrije bevrachting en de vrije prijsvorming in de sector |
national et international du transport de marchandises par voie | nationaal en internationaal goederenvervoer over de binnenwateren, |
navigable, notamment l'article 4, | inzonderheid op artikel 4, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Institution et composition de la Commission navigation | HOOFDSTUK I. - Oprichting en samenstelling |
intérieure | van de Commissie binnenvaart |
Article 1er.La Commission navigation intérieure, dénommée ci-après « |
Artikel 1.De Commissie binnenvaart, hierna geheten « de Commissie », |
La Commission », est composée de : | is samengesteld uit : |
1° deux représentants de l'Administration du Transport terrestre ou | 1° twee afvaardigden van het Bestuur van het Vervoer te Land of hun |
leurs suppléants; | plaatsvervangers; |
2° un représentant de la Fédération des entreprises de Belgique ou son | 2° één afgevaardigde van het Verbond der Belgische Ondernemingen of |
suppléant; | zijn plaatsvervanger; |
3° un représentant de la Chambre syndicale Belge des auxiliaires de | 3° één afgevaardigde van de Belgische Syndicale Kamer der |
transports fluviaux ou son suppléant; | Tussenpersonen voor Binnenvaartvervoer of zijn plaatsvervanger; |
4° un représentant ou son suppléant des organisations représentatives | 4° één afgevaardigde, of zijn plaatsvervanger, van de representatieve |
des entrepreneurs de transport par voie navigable, à savoir : | organisaties van de ondernemers van binnenvaartvervoer, zijnde : |
a) Ons Recht/Notre Droit; | a) Ons Recht/Notre Droit; |
b) de Bond van Eigenschippers; | b) de Bond van Eigenschippers; |
c) de Vereniging van Belgische Reders der Binnen- en Rijnvaart; | c) de Vereniging van Belgische Reders der Binnen- en Rijnvaart; |
d) het Algemeen Aktiecomité der Belgische | d) het Algemeen Aktiecomité der Belgische |
Binnenscheepvaartorganisaties; | Binnenscheepvaartorganisaties; |
e) de Unie der Continentale Vaart; | e) de Unie der Continentale Vaart; |
f) de Particuliere Tankvaartvereniging; | f) de Particuliere Tankvaartvereniging; |
5° un représentant de l'Union Belge des Ouvriers du Transport ou son | 5° één afgevaardigde van de Belgische Transportarbeidersbond of zijn |
suppléant; | plaatsvervanger; |
6° un représentant de la Centrale chrétienne des ouvriers du Transport | 6° één afgevaardigde van de Christelijke Centrale van Vervoerarbeiders |
et du Diamant ou son suppléant. | en Diamantbewerkers of zijn plaatsvervanger. |
Art. 2.Les représentants ainsi que leurs suppléants visées à |
Art. 2.De afgevaardigden of hun plaatsvervangers bedoeld in artikel 1 |
l'article 1er et qui ne représentent pas une administration publique, | en die geen openbaar bestuur vertegenwoordigen, worden aangeduid op |
sont désignés sur proposition de leur organe d'administration. | voordracht van hun bestuursorgaan. |
Art. 3.La présidence ainsi que la vice-présidence de la Commission |
Art. 3.Het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap van de |
est assurée par un fonctionnaire de l'Administration du Transport | Commissie wordt waargenomen door een ambtenaar van het Bestuur van het |
terrestre de rang 13 au moins. | Vervoer te Land van ten minste rang 13. |
Art. 4.Le secrétariat de la Commission est assuré par les services de |
Art. 4.Het secretariaat van de Commissie wordt verzorgd door de |
l'Administration du Transport terrestre. CHAPITRE II. - Fonctionnement de la Commission navigation intérieure
Art. 5.La Commission délibère valablement si au moins la moitié des membres, ainsi que le président ou le vice-président sont présents. Art. 6.La Commission peut consulter, convoquer à ses réunions ou associer à ses travaux toute personne dont elle désire prendre l'avis. Elle peut se documenter auprès de toute personne privée ou de droit public. Art. 7.Les avis motivés demandés par le Ministre sont émis à la majorité absolue des voix. En cas de partage des voix, celle du président ou celle du vice-président est prépondérante. Les avis minoritaires sont joints aux avis en question et sont ainsi transmis au Ministre. Art. 8.La Commission élabore son règlement d'ordre intérieur qui est |
diensten van het Bestuur van het Vervoer te Land. HOOFDSTUK II. - Werking van de Commissie binnenvaart
Art. 5.De Commissie beraadslaagt op geldige wijze indien minstens de helft der leden, alsook de voorzitter of de ondervoorzitter aanwezig zijn. Art. 6.De Commissie kan elke persoon wiens advies zij wenst in te winnen raadplegen, voor haar vergaderingen oproepen of bij haar werkzaamheden betrekken. Zij mag zich documenteren bij elke private persoon of elke publiekrechtelijke persoon. Art. 7.Gemotiveerde adviezen door de Minister gevraagd worden bij volstrekte meerderheid van stemmen uitgebracht. Bij staking van stemmen is die van de voorzitter of van de ondervoorzitter beslissend. Minderheidsadviezen worden bij bedoelde adviezen gevoegd en met deze aan de Minister bezorgd. Art. 8.De Commissie maakt haar huishoudelijk reglement op en het |
soumis pour approbation au Ministre. | wordt aan de Minister ter goedkeuring voorgelegd. |
Art. 9.Les membres de la Commission ainsi que les personnes |
Art. 9.De leden van de Commissie, met uitzondering van de |
convoquées, à l'exception des représentants des administrations | vertegenwoordigers van openbare besturen, evenals de eventueel |
publiques, sont indemnisées des frais que leur occasionne | opgeroepen personen worden vergoed voor de kosten veroorzaakt door de |
l'accomplissement de leur mission, conformément aux dispositions en | uitvoering van hun opdracht overeenkomstig de voor het rijkspersoneel |
vigueur pour les agents de l'Etat. Pour l'application de celles-ci les membres, ainsi que les personnes éventuellement convoquées sont assimilées à des fonctionnaires de rang 13. Art. 10.Le président peut établir des groupes de travail restreints qui sont chargés de l'étude de certains problèmes qui sont propres à certaines branches du transport par voie navigable. Chaque groupe de travail est présidé par un fonctionnaire de l'Administration du Transport terrestre désigné à cet effet par le président de la Commission. Les goupes de travail établis à l'initiative de la Commission font |
geldende bepalingen. Voor de toepassing ervan worden de leden en de eventueel opgeroepen personen gelijkgesteld met ambtenaren van rang 13. Art. 10.De voorzitter kan beperkte werkgroepen oprichten, die belast zijn met het onderzoek van bepaalde problemen die eigen zijn aan bepaalde takken van het binnenvaartvervoer. Elke werkgroep wordt voorgezeten door een ambtenaar van het Bestuur van het Vervoer te Land die door de voorzitter van de Commissie daartoe wordt aangeduid. De werkgroepen die op initiatief van de Commissie zijn opgericht |
rapport à celle-ci. Les dispositions de l'article 9 sont d'application | rapporteren aan deze laatste. De bepalingen van artikel 9 zijn van |
aux réunions des groupes de travail. | toepassing op de vergaderingen van de werkgroepen. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 30 novembre 1998. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 30 november 1998. |
Bruxelles, le 28 novembre 1998. | Brussel, 28 november 1998. |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |