Arrêté ministériel fixant les conditions relatives au calcul de la participation financière des parents à titre d'indemnisation pour l'accueil d'enfants dans des garderies et dans des services pour familles d'accueil | Ministerieel besluit houdende de voorwaarden voor de berekening van de financiële bijdrage van de ouders als vergoeding voor de opvang van kinderen in kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 28 MARS 2002. - Arrêté ministériel fixant les conditions relatives au calcul de la participation financière des parents à titre d'indemnisation pour l'accueil d'enfants dans des garderies et dans des services pour familles d'accueil La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des chances, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 28 MAART 2002. - Ministerieel besluit houdende de voorwaarden voor de berekening van de financiële bijdrage van de ouders als vergoeding voor de opvang van kinderen in kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme « Kind en | Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende de oprichting van de |
Gezin » (Enfance et Famille), modifié par les décrets des 3 mai 1989, | instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 |
23 février 1994, 24 juin 1997, 7 juillet 1998 et 9 mars 2001; | februari 1994, 24 juni 1997, 7 juli 1998 en 9 maart 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 23 februari 2001 |
conditions d'agrément et de subventionnement des garderies et des | houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van |
services pour familles d'accueil, modifié par les arrêtés du | kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand du 10 juillet 2001; | besluiten van de Vlaamse regering van 10 juli 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 2001 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 2001 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand; | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de « Kind en Gezin », donné le | Gelet op het advies van de raad van bestuur van Kind en Gezin, gegeven |
24 octobre 2001; | op 24 oktober 2001; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 février 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 februari 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les garderies et les services pour familles d'accueil | Overwegende dat de kinderdagverblijven en de diensten voor |
doivent être informés au plus vite de la nouvelle contribution des | opvanggezinnen zo spoedig mogelijk kennis moeten nemen van de nieuwe |
parents, fixée conformément aux dispositions de l'arrêté du | ouderbijdrageregeling die wordt vastgelegd conform de bepalingen van |
Gouvernement flamand du 23 février 2001, afin qu'ils puissent adapter | het besluit van de Vlaamse regering van 23 februari 2001, zodat ze in |
à temps leur système d'enregistrement et de facturation, | staat zijn hun registratie- en facturatiesysteem op tijd eraan aan te passen, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° K & G : l'organisme « Kind en Gezin », créé par le décret du 29 mai | 1° K & G : de instelling Kind en Gezin, opgericht bij het decreet van |
1984 portant création de l'organisme « Kind en Gezin »; | 29 mei 1984 houdende de oprichting van de instelling Kind en Gezin; |
2° structure : garderie, à l'exception de l'accueil extrascolaire | 2° voorziening : kinderdagverblijf, met uitzondering van de |
d'enfants de l'école fondamentale dans des locaux distincts, telle que | buitenschoolse opvang in aparte lokalen van kinderen van de |
fixée à l'article 5, § 5, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 | basisschool, zoals bepaald in artikel 5, § 5, van het besluit van de |
février 2001 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement | Vlaamse regering van 23 februari 2001 houdende de voorwaarden inzake |
des garderies et des services pour familles d'accueil, ou service pour | erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven en diensten voor |
familles d'accueil agréé par K & G; | opvanggezinnen, of een dienst voor opvanggezinnen, erkend door K & G; |
3° revenu : s'agissant de couples mariés, le revenu cumulé imposable | 3° inkomen : voor gehuwden, het gezamenlijk inkomen, zoals belastbaar |
tel qu'il figure sur l'avertissement-extrait de rôle avant déduction | gesteld op het aanslagbiljet vóór aftrek van de uitgaven die recht |
des dépenses donnant droit à un avantage fiscal et des dépenses | geven op een belastingvoordeel en de aftrekbare bestedingen. Voor |
déductibles. S'agissant de cohabitants ou de jeunes mariés, qui ne | samenwonenden of jonggehuwden, die nog niet beschikken over een |
disposent pas encore d'un avertissement-extrait de rôle commun, la | gezamenlijk aanslagbiljet, de optelsom van het belastbaar inkomen, |
somme du revenu imposable tel que défini ci-avant, pour chacun des | zoals hiervoor omschreven, van elk van de partners. Voor een |
partenaires. S'agissant de personnes seules, le revenu imposable tel | alleenstaande, het belastbaar inkomen zoals hiervoor omschreven; |
que décrit ci-avant; | |
4° participation : la participation financière citée à l'article 24 de | 4° bijdrage : de financiële bijdrage waarvan sprake is in artikel 24 |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les | van het besluit van de Vlaamse regering van 23 februari 2001 houdende |
conditions d'agrément et de subventionnement des garderies et des | de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van |
services pour familles d'accueil. | kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen. |
Art. 2.La participation est calculée sur la base du revenu |
Art. 2.De bijdrage wordt berekend op basis van het inkomen volgens de |
conformément aux dispositions du présent arrêté. | bepalingen van dit besluit. |
CHAPITRE II. - Détermination du revenu | HOOFDSTUK II. - Bepaling van het inkomen |
Art. 3.§ 1er. Le revenu est déterminé par la structure au début de |
Art. 3.§ 1. Het inkomen wordt bij de start van de opvang door de |
l'accueil sur la base de l'avertissement-extrait de rôle le plus | voorziening bepaald op basis van het recentste aanslagbiljet dat het |
récent dont la famille dispose. | gezin in zijn bezit heeft. |
§ 2. A défaut d'avertissement-extrait de rôle des deux ou de l'un des | § 2. Bij ontstentenis van een aanslagbiljet van beide of van een van |
partenaires ou d'une personne seule, le revenu est déterminé sur la | de partners of van een alleenstaande wordt het inkomen bepaald op |
base de données récentes et pertinentes relatives au revenu. K & G | basis van recente en relevante inkomensgegevens. K & G formuleert in |
formule en cette matière des directives qui s'inspirent en tout cas | dit verband richtlijnen die in elk geval uitgaan van de volgende |
des principes suivants : | principes : |
1° pour la conversion du revenu mensuel en un montant annuel, le | 1° voor het omzetten van een maandinkomen in een jaarbedrag wordt het |
revenu mensuel imposable est multiplié par un coefficient, qui est | belastbaar maandinkomen vermenigvuldigd met een coëfficiënt, die elk |
fixé annuellement le 1er juillet suivant la formule suivante : | jaar op 1 juli volgens de volgende formule wordt vastgelegd : |
indice moyen de l'avant-dernière année x 12/indice du 1er juin de | gemiddelde index van 2 jaar voordien x 12/index van 1 juni van het |
l'année en question | jaar in kwestie |
2° pour les indépendants débutants n'étant pas en mesure de présenter | 2° voor beginnende zelfstandigen die geen aanslagbiljet kunnen |
un avertissement-extrait de rôle, le revenu fictif, fixé par la Caisse | voorleggen geldt dat het fictieve inkomen, vastgesteld door de |
nationale auxiliaire d'assurances sociales des indépendants, est | Nationale Hulpkas voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen, |
considéré comme un revenu tel que défini à l'article 1er, 3°; | wordt beschouwd als een inkomen zoals bepaald in artikel 1, 3°; |
3° pour les catégories spéciales comme les fonctionnaires de la | 3° voor bijzondere categorieën zoals ambtenaren van de Europese |
Communauté européenne, le personnel des ambassades, le personnel | Gemeenschap, ambassadepersoneel, personen verbonden aan |
d'institutions scientifiques, et les étudiants étrangers leur | wetenschappelijke instellingen, en buitenlandse studenten geldt dat |
allocation est considérée comme un revenu tel que défini à l'article 1er, | hun vergoeding wordt beschouwd als een inkomen zoals bepaald in |
3°. | artikel 1, 3°. |
Art. 4.§ 1er. Le 1er juillet de chaque année le revenu est à nouveau |
Art. 4.§ 1. Per 1 juli van elk jaar wordt het inkomen opnieuw bepaald |
déterminé sur la base de l'avertissement-extrait de rôle de l'année | op basis van het aanslagbiljet van het vorige jaar betreffende de |
précédente relatif aux revenus de l'année précédent celle-là, pour | inkomsten van het daaraan voorafgaande jaar, voorzover dat |
autant que l'avertissement-extrait de rôle n'ait pas servi de base au | aanslagbiljet nog niet als basis is genomen bij de start van de |
début de l'accueil. | opvang. |
§ 2. A défaut d'avertissement-extrait de rôle, les données récentes et | § 2. Bij ontstentenis van een aanslagbiljet worden, conform de |
pertinentes relatives au revenu sont également réclamées, conformément | bepalingen in artikel 3, § 2, ook voor de bepaling van het inkomen per |
à l'article 3, § 2, pour la détermination du revenu le 1er juillet. | 1 juli recente en relevante inkomensgegevens opgevraagd. |
Art. 5.§ 1er. Outre la détermination du revenu au début de l'accueil |
Art. 5.§ 1. Naast de bepaling van het inkomen bij de start van de |
et le 1er juillet de chaque année, le revenu n'est plus déterminé à | opvang en per 1 juli van elk jaar wordt het inkomen op geen enkel |
aucun moment, à moins que les parents ne démontrent que les revenus du | moment opnieuw bepaald, tenzij ouders aantonen dat het gezinsinkomen |
ménage sont diminués d'au moins 25 % par rapport au revenu de départ. | met minstens 25 % is gedaald ten opzichte van het inkomen dat als basis is genomen. |
§ 2. Si au début de l'accueil ou lors d'une révision le 1er juillet | § 2. Als bij de start van de opvang of bij een herziening per 1 juli |
les parents démontrent une différence d'au moins 25 % entre | ouders een verschil van minstens 25 % aantonen tussen het |
l'avertissement-extrait de rôle et les données récentes et pertinentes | aanslagbiljet en recente en relevante inkomensgegevens, wordt het |
relatives au revenu, le revenu est déterminé sur la base de ces | inkomen op basis van die laatste gegevens bepaald. |
dernières données. | |
CHAPITRE III. - Calcul de la participation | HOOFDSTUK III. - Berekening van de bijdrage |
Art. 6.§ 1er. Pour un revenu ne dépassant pas les 33.400,38 euros, la |
Art. 6.§. 1. Voor een inkomen tot en met 33.400,38 euro, wordt de |
participation est calculée en multipliant le revenu par 0,000385. Elle | bijdrage berekend door het inkomen te vermenigvuldigen met 0,000385 en |
s'élève à 12,69 euros au maximum. | bedraagt die maximaal 12,69 euro. |
§ 2. Pour un revenu de 33.400,39 euros jusqu'à 47.789,68 euros inclus, | §. 2. Voor een inkomen van 33.400,39 euro tot en met 47.789,68 euro, |
la participation est calculée en multipliant le revenu par 0,000380. | wordt de bijdrage berekend door het inkomen te vermenigvuldigen met |
Elle s'élève à 16,75 euros au maximum. | 0,000380 en bedraagt die maximaal 16,75 euro. |
§ 3. Pour un revenu à partir de 47.789,68 euros la participation | |
maximale définie au § 2 est augmentée de 0,60 euro par tranche de | § 3. Voor een inkomen vanaf 47.789,69 euro wordt de in § 2 bepaalde |
revenu entamée de 3.700 euros, pour autant que la participation ainsi | maximumbijdrage per begonnen inkomensschijf van 3.700 euro verhoogd |
met 0,60 euro, voorzover de aldus berekende bijdrage niet meer | |
calculée ne dépasse pas le maximum absolu de 22,15 euros. | bedraagt dan het absolute maximum van 22,15 euro. |
Art. 7.§ 1er. Une réduction sur la participation de 25 % est accordée |
Art. 7.§ 1. Op de bijdrage wordt een vermindering van 25 % toegestaan |
aux familles ayant un revenu inférieur au plafond de revenus, fixé | voor gezinnen met een inkomen dat lager ligt dan een inkomensgrens, |
annuellement le 1er juillet. | die jaarlijks per 1 juli wordt vastgelegd. |
§ 2. Le plafond de revenus cité au § 1er est fixé sur la base d'une | § 2. De in § 1 vermelde inkomensgrens wordt bepaald op grond van een |
conversion du revenu minimum brut mensuel garanti en un montant annuel | omrekening van het gewaarborgd minimumbrutomaandinkomen naar een |
belastbaar jaarbedrag, door afhouding van de werknemersbijdrage R.S.Z. | |
imposable, en déduisant la cotisation des travailleurs O.N.S.S. et en | en vermenigvuldiging met de coëfficiënt, zoals gedefinieerd in artikel |
multipliant par le coefficient tel que défini à l'article 3, § 2, 1°. | 3, § 2, 1°. |
§ 3. Pour les familles ayant un revenu à partir du plafond de revenus | § 3. Voor gezinnen met een inkomen vanaf de in § 1 vermelde |
cité au § 1er le pourcentage de réduction est réduit graduellement de | inkomensgrens wordt het kortingspercentage gradueel verminderd met 1 % |
1 % par tranche entamée de 50 euros. | per begonnen schijf van 50 euro. |
Art. 8.Une réduction sur la participation, telle que calculée |
Art. 8.Op de bijdrage, zoals berekend conform de bepalingen in |
conformément aux dispositions des articles 6 et 7, est accordée aux | artikel 6 en 7, wordt voor gezinnen met meer dan een kind ten laste |
familles ayant plus d'un enfant à charge, à concurrence de 2,50 euros | een vermindering toegestaan van 2,50 euro per extra kind ten laste en |
par enfant à charge supplémentaire et de 2,50 euros supplémentaires | van nog eens 2,50 euro voor gezinnen met een meerling. |
pour familles à naissances multiples. | |
Art. 9.§ 1er. La participation maximale, telle que définie à |
Art. 9.§ 1. De maximale bijdrage, zoals bepaald in artikel 6, § 3, |
l'article 6, § 3, est automatiquement portée en compte : | wordt automatisch aangerekend : |
1° lorsque la charge de la participation est supportée par les | 1° wanneer de last van de bijdrage wordt gedragen door openbare |
instances publiques; | instanties; |
2° pour les familles qui ne sont ni domiciliées ni imposables en | 2° voor gezinnen die noch woonachtig, noch belastingplichtig zijn in |
Belgique; | België; |
3° pour les familles qui ne fournissent pas de preuve de leur revenu. | 3° voor gezinnen die geen bewijs leveren van hun inkomen. |
§ 2. Pour les cas définis au §1er, 2° et 3°, les réductions, telles | § 2. Voor de gevallen, bepaald in §1, 2° en 3°, blijven de |
que définies à l'article 8, restent en vigueur. | verminderingen, zoals bepaald in artikel 8, evenwel van toepassing. |
Art. 10.La participation, telle que calculée conformément aux |
Art. 10.De bijdrage, zoals berekend conform de bepalingen in artikel |
dispositions des articles 6 à 9 inclus, est le montant payé par jour | 6 tot en met 9, is het bedrag dat per dag per kind moet worden betaald |
par enfant pour l'accueil à partir de 5 heures, ou par nuit pour un | voor een opvang vanaf 5 uur, of per nacht voor een opvang van minder |
accueil de moins de 13 heures. | dan 13 uur. |
Art. 11.§ 1er. La participation, telle que calculée conformément aux |
Art. 11.§ 1. De bijdrage, zoals berekend conform de bepalingen in |
articles 6 à 9 inclus, est adaptée suivant la durée de séjour. Elle | artikel 6 tot en met 9, wordt op basis van de verblijfsduur aangepast |
s'élève à : | en bedraagt : |
1° 40 % pour un accueil de moins de 3 heures; | 1° 40 % voor een opvang van minder dan 3 uur; |
2° 60 % pour un accueil de 3 jusqu'à moins de 5 heures; | 2° 60 % voor een opvang van 3 tot minder dan 5 uur; |
3° 160 % pour l'accueil de jour durant 12 heures ou plus, et pour | 3° 160 % voor dagopvang van 12 uur of meer en voor een aaneensluitende |
l'accueil continu de jour et nuit de moins de 24 heures, l'accueil de | dag- en nachtopvang van minder dan 24 uur, waarbij een nachtopvang van |
nuit de plus de 13 heures ou plus étant également considéré comme tel. | 13 uur of meer ook als dusdanig wordt beschouwd. |
§ 2. Lorsque la présence d'enfants à l'accueil extrascolaire est | § 2. Wanneer de aanwezigheid van kinderen in buitenschoolse opvang |
répartie sur différents moments de la journée, les moments de présence | gespreid is over verschillende tijdstippen tijdens de dag, dan worden |
sont additionnés pour le calcul de la participation. | voor de berekening van de bijdrage de verblijfstijden samengevoegd. |
§ 3. Lorsque l'accueil consiste uniquement en des moments d'accueil | § 3. Wanneer de opvang uitsluitend bestaat uit zeer kortstondige |
extrêmement brefs de moins d'une heure par jour, les moments de | opvangmomenten van minder dan één uur per dag, dan worden voor de |
présence sont additionnés sur une base hebdomadaire pour le calcul de | berekening van de bijdrage de verblijfstijden op weekbasis |
la participation. | samengevoegd. |
Art. 12.La participation minimale par jour par enfant s'élève en tous |
Art. 12.De minimale bijdrage per dag per kind is in alle gevallen |
les cas à 1,25 euros, quel que soit la durée de séjour, à l'exception | 1,25 euro, ongeacht de verblijfsduur, met uitzondering van de gratis |
de l'accueil gratuit, tel que défini à l'article 14. | opvang, zoals bepaald in artikel 14. |
Art. 13.§ 1er. La participation couvre le total des frais de séjour, |
Art. 13.§ 1. De bijdrage dekt het geheel van de verblijfkosten, met |
à l'exception de l'utilisation de couches, de l'alimentation biberon | uitzondering van het gebruik van luiers, fles- en dieetvoeding, een |
et diététique, d'un repas chaud en cas d'un séjour de moins de 3 | warme maaltijd bij een verblijf van minder dan 3 uur, alsook een warme |
heures, ainsi que d'un repas chaud pour les enfants de l'école | maaltijd voor kinderen die naar de basisschool gaan, ongeacht de |
fondamentale, quelle que soit la durée de séjour. | verblijfsduur. |
§ 2. Pour les exceptions citées au § 1er, la structure peut demander | § 2. Voor de in § 1 genoemde uitzonderingen kan de voorziening een |
un supplément, qui est versé à la famille d'accueil par l'entremise | toeslag vragen, die bij een dienst voor opvanggezinnen wordt gestort |
d'un service pour familles d'accueil. | aan het opvanggezin. |
§ 3. La structure peut également demander un supplément pour : | § 3. De voorziening kan tevens een toeslag vragen voor : |
1° des dérogations fréquentes au plan d'accueil convenu; | 1° het herhaaldelijk afwijken van het afgesproken opvangplan; |
2° l'indemnisation des frais d'encaissement en cas de non-paiements. | 2° het verhalen van incassokosten bij wanbetalers. |
§ 4. La structure ne peut demander des suppléments autres que ceux | § 4. De voorziening kan geen andere toeslagen vragen dan die welke |
définis aux § 2 et 3. | bepaald zijn in § 2 en § 3. |
§ 5. Les suppléments demandés par la structure doivent être mentionnés | § 5. De toeslagen die door de voorziening gevraagd worden, moeten |
dans le règlement d'ordre intérieur. | vermeld worden in het huishoudelijk reglement. |
Art. 14.§ 1er. Hors les réductions définies aux articles 7 et 8, la structure ne peut accorder une réduction sous la forme d'un tarif social qu'aux familles se trouvant dans une situation financière exceptionnelle. Dans des cas extrêmement exceptionnels, lorsque la situation de la famille y donne lieu, la structure peut autoriser un accueil gratuit. § 2. La structure décide sur l'octroi du tarif social ou de l'accueil gratuit sur la base d'un dossier administratif contenant toutes les données pertinentes permettant une décision motivée. Le tarif social accordé est évalué annuellement par la structure, et si nécessaire, revu. |
Art. 14.§ 1. Behalve de verminderingen, bepaald in artikelen 7 en 8, kan de voorziening enkel een vermindering toestaan in de vorm van een sociaal tarief, voor gezinnen die daar behoefte aan hebben ten gevolge van een uitzonderlijke financiële situatie. In zeer uitzonderlijke gevallen, wanneer de situatie van het gezin daartoe aanleiding geeft, kan de voorziening een gratis opvang toestaan. § 2. De voorziening beslist over het al dan niet toekennen van een sociaal tarief of gratis opvang op basis van een administratief dossier dat alle relevante aspecten voor een gemotiveerde beslissing bevat. Een toegekend sociaal tarief wordt door de voorziening jaarlijks geëvalueerd en, indien noodzakelijk, herzien. |
CHAPITRE IV. - Dispositions spécifiques | HOOFDSTUK IV. - Specifieke bepalingen |
Art. 15.La structure garde par famille une copie des pièces |
Art. 15.De voorziening houdt per gezin een kopie bij van de |
justificatives qui ont permis de déterminer le revenu et la | bewijsstukken op basis waarvan het inkomen en de gezinssamenstelling |
composition de famille. Ces pièces peuvent à tout moment être | werden bepaald. Die stukken kunnen te allen tijde door de bevoegde |
contrôlées par les fonctionnaires compétents de K & G. Cela vaut | ambtenaren van K & G worden nagezien. Hetzelfde geldt voor het in |
également pour le dossier administratif cité à l'article 14, § 2. | artikel 14, § 2, genoemde administratief dossier. |
Art. 16.Si les dispositions ne sont pas correctement appliquées par |
Art. 16.Als een voorziening de bepalingen van dit besluit niet |
une structure, cela peut inciter K & G à imputer la participation | correct toepast, kan dat voor K & G aanleiding geven tot het |
maximale citée à l'article 6, § 3, lors du règlement annuel des | aanrekenen van de in artikel 6, § 3 genoemde maximale bijdrage bij het |
participations parentales et de la subvention de la structure, telle | jaarlijks verrekenen van de ouderbijdragen met de subsidie van de |
que définie à l'article 12, § 3, et à l'article 23, § 3, de l'arrêté | voorziening, zoals bepaald in artikel 12, § 3, en artikel 23, § 3, van |
du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les conditions | het besluit van de Vlaamse regering van 23 februari 2001 houdende de |
d'agrément et de subventionnement des garderies et des services pour | voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven |
familles d'accueil. | en diensten voor opvanggezinnen. |
Art. 17.Les participations maximales et les plafonds de revenus, |
Art. 17.De maximale bijdragen en de inkomensgrenzen, bepaald in |
définis à l'article 6, la participation minimale, définie à l'article | |
12, ainsi que le montant de la réduction, défini à l'article 8, sont | artikel 6, de minimale bijdrage, bepaald in artikel 12, alsook het |
majorés chaque année le 1er juillet de l'accroissement exprimé en | bedrag van de vermindering, bepaald in artikel 8, worden elk jaar op 1 |
pourcentage de l'indice des prix à la consommation entre le 1er juin | juli verhoogd met de procentuele stijging van de index van de |
de l'année précédente et le 1er juin de l'année en question. | consumptieprijzen tussen 1 juni van het vorige jaar en 1 juni van het |
Art. 18.L'arrêté ministériel du 5 octobre 1998 établissant les |
jaar in kwestie. Art. 18.Het ministerieel besluit van 5 oktober 1998 houdende |
barèmes servant de base au calcul de la participation financière des | vaststelling van de schalen die als basis dienen voor de berekening |
parents dans les frais de séjour des enfants admis dans des crèches et | van de financiële bijdrage van de ouders in de verblijfkosten van de |
des services pour familles d'accueil et fixant les subventions aux | kinderen, opgenomen in kinderdagverblijven en in diensten voor |
frais de fonctionnement des crèches, modifié par l'arrêté ministériel | opvanggezinnen, houdende vaststelling van de subsidies voor de |
werkingskosten voor kinderdagverblijven, gewijzigd door het | |
du 7 décembre 2001, est abrogé. | ministerieel besluit van 7 december 2001, wordt opgeheven. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2002. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2002. |
Bruxelles, le 28 mars 2002. | Brussel, 28 maart 2002 |
M. VOGELS | M. VOGELS |