← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant, à titre temporaire, M. Peter Anger à nourrir le sanglier sur les Chasses de la Couronne en vue de faciliter son observation "
Arrêté ministériel autorisant, à titre temporaire, M. Peter Anger à nourrir le sanglier sur les Chasses de la Couronne en vue de faciliter son observation | Ministerieel besluit waarbij de heer Peter Anger er tijdelijk toe gemachtigd wordt het wild zwijn te voederen op het grondgebied van de « Chasses de la Couronne » met het oog op de waarneming daarvan |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 28 JUIN 2004. - Arrêté ministériel autorisant, à titre temporaire, M. Peter Anger à nourrir le sanglier sur les Chasses de la Couronne en vue de faciliter son observation Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, plus particulièrement | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 28 JUNI 2004. - Ministerieel besluit waarbij de heer Peter Anger er tijdelijk toe gemachtigd wordt het wild zwijn te voederen op het grondgebied van de « Chasses de la Couronne » met het oog op de waarneming daarvan De Waalse Regering, Gelet op de jachtwet van 28 februari 1882, inzonderheid op artikel |
l'article 12ter, § 3; | 12ter, § 3; |
Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la Chasse » | |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 2 juin | (Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 2 juni 2004; |
2004; Considérant la demande de la R.T.B.F. de pouvoir filmer le sanglier | Overwegende de aanvraag van de R.T.B.F. om het wild zwijn te kunnen |
sur le territoire des Chasses de la Couronne à Saint-Michel-Freyr, | filmen op het grondgebied van de « Chasses de la Couronne » te |
dans le cadre d'un film consacré à ce gibier; | Saint-Michel-Freyr, in het kader van een film over dat wild; |
Considérant la subvention accordée par la Région à la R.T.B.F. en vue | Overwegende de toelage verleend door het Gewest aan de « R.T.B.F. » |
de permettre la production de ce film devant mettre en valeur une des | voor de productie van deze film bestemd om één van de soorten van onze |
espèces de notre grande faune sauvage, sur le territoire des Chasses | wilde fauna te valoriseren, in het bijzonder op het grondgebied van de |
de la Couronne en particulier, ainsi que le soutien apporté par le | « Chasses de la Couronne », alsook de steun van het lokale personeel |
personnel local de la Division de la Nature et des Forêts à la réalisation de ce projet; | van de Afdeling Natuur en Bossen voor de realisatie van dit project; |
Considérant que cette action peut non seulement contribuer à améliorer | Overwegende dat deze actie er niet alleen toe kan bijdragen dat kennis |
les connaissances sur cette espèce mais aussi avoir un impact positif | over dit soort wordt verbeterd maar ook een positief impact kan hebben |
sur sa perception par le grand public, qu'il importe dès lors de la | op de perceptie daarvan door het grote publiek, dat die derhalve |
faciliter, | vergemakkelijkt moet worden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.M. Peter Anger, de la R.T.B.F. et les collaborateurs |
Artikel 1.De heer Peter Anger van de R.T.B.F. en de medewerkers op |
auxquels il fera appel sont autorisés à nourrir le sanglier sur le | wie hij een beroep zal doen worden ertoe gemachtigd het wild zwijn te |
territoire des Chasses de la Couronne à Saint-Michel-Freyr, aux seules | voederen op het grondgebied van de « Chasses de la Couronne » teneinde |
fins de l'attirer en vue de permettre plus efficacement l'observation | het dier aan te trekken met het oog op de waarneming en de beeldopname |
et la prise de vues dans le cadre de la réalisation d'un film | |
documentaire consacré à cet animal. | voor het maken van een documentaire. |
Art. 2.Le nombre maximum de points de nourrissage est fixé à 3 et |
Art. 2.Het maximumaantal voederingspunten wordt vastgesteld op 3 en |
leur localisation est déterminée en accord avec le service forestier | hun ligging wordt bepaald in overeenstemming met de plaatselijke |
local. Ces points devront se situer à au moins 400 mètres de la limite | bosdienst. Die punten moeten gelegen zijn op minder dan 400 m van de |
grens van elk aangrenzend bosgebied. | |
de tout territoire de chasse voisin. | De voorziening van de voederingspunten gebeurt uitsluitend d.m.v. de |
L'alimentation des points de nourrissage se fera exclusivement à | voederingsmiddelen die toegestaan zijn, in het kader van de |
l'aide des aliments autorisés, dans le cadre du nourrissage supplétif | aanvullende of afleidende bijvoedering, bij het besluit van de Waalse |
ou dissuasif, par l'arrêté du Gouvernement wallon du 28 mai 2003, | Regering van 28 maart 2003 tot bepaling van de voorwaarden voor de |
fixant les conditions du nourrissage du grand gibier. | bijvoedering van grof wild. |
Art. 3.La présente autorisation est valable du 1er juin 2004 au 31 |
Art. 3.Deze machtiging is geldig van 1 juni 2004 tot 31 augustus |
août 2005. | 2005. |
Namur, le 28 juin 2004. | Namen, 28 juni 2004. |
J. HAPPART | J. HAPPART |