Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 28/02/2005
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
28 FEVRIER 2005. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel 28 FEBRUARI 2005. - Ministerieel besluit tot wijziging van het
du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het
bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming,
l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les
maisons de repos pour personnes âgées in de rustoorden voor bejaarden
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
12, modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 24 décembre 1999; 1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 24 december 1999;
Vu l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans Gelet op het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de
lesquelles l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de
étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses, notamment l'article 2; kloostergemeenschappen wordt verruimd, inzonderheid op artikel 2;
Vu l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les Gelet op het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling
van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de
conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en
et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées, modifié in de rustoorden voor bejaarden, gewijzigd bij het ministerieel
par l'arrêté ministériel du 19 octobre 2004; besluit van 19 oktober 2004;
Vu les propositions du Comité de l'assurance soins de santé de Gelet op de voorstellen van het Verzekeringscomité voor geneeskundige
l'Institut national d'assurance maladie invalidité, émises le 28 juin verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
et le 18 octobre 2004; invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 28 juni en 18 oktober 2004;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 décembre 2004; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 24
december 2004;
Gelet op de adviezen 38.010/1 en 38.013/1 van de Raad van State,
Vu les avis 38.010/1 et 38.013/1 du Conseil d'Etat, donnés le 20 gegeven op 20 januari 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste
janvier 2005, en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'article 1er, 11°, de l'arrêté ministériel du 6 novembre

Artikel 1.Artikel 1, 11°, van het ministerieel besluit van 6 november

2003, fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de
visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust-
1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden, wordt
repos pour personnes âgées, est remplacé par la disposition suivante : vervangen als volgt :
« 11° « nouvelle institution » : « 11° « nieuwe inrichting » :
a) toute institution qui reçoit un nouveau numéro d'agrément de la a) elke inrichting die van de bevoegde overheid een nieuw
part de l'autorité compétente, à l'exception des cas suivants : erkenningsnummer krijgt, met uitzondering van de volgende gevallen :
- l'agrément complémentaire comme maison de repos et de soins ou comme - de bijkomende erkenning als rust- en verzorgingstehuis of als
maison de repos pour personnes âgées; rustoord voor bejaarden;
- l'institution pour laquelle la décision d'agrément par l'autorité - de inrichting waarvoor uit de beslissing tot erkenning door de
compétente fait apparaître clairement qu'il ne s'agit pas d'un nouvel bevoegde overheid duidelijk blijkt dat het niet gaat om een nieuwe
établissement, malgré l'octroi d'un nouveau numéro d'agrément; inrichting, ondanks de toekenning van een nieuw erkenningnummer;
- l'institution qui, suite à une reprise, une fusion, une scission ou - de inrichting die als gevolg van een overname, een fusie, een
à un transfert de l'exploitation sur un autre site, apporte la preuve splitsing of een exploitatietransfer op een andere locatie, bewijst
qu'il s'agit de la poursuite d'une activité antérieure, malgré le dat het de voortzetting van een vroegere activiteit betreft, ondanks
changement de numéro d'agrément; de wijziging van het erkenningnummer;
b) l'institution qui n'a rien facturé au cours de la période de b) de inrichting die tijdens de referentieperiode niets heeft
référence, et cela depuis le jour où elle commence à facturer; gefactureerd sinds de dag waarop zij de facturering heeft gestart;
c) l'institution pour laquelle la décision d'agrément par l'autorité c) de inrichting waarvoor uit de beslissing tot erkenning door de
compétente fait apparaître clairement qu'il s'agit d'un nouvel bevoegde overheid duidelijk blijkt dat het een nieuwe inrichting
établissement, malgré le maintien d'un numéro d'agrément déjà existant; betreft, ondanks het behoud van een al bestaand erkenningsnummer;
d) l'institution qui, suite à une reprise, une fusion ou une scission, d) de inrichting die als gevolg van een overname, een fusie of een
apporte la preuve qu'il s'agit bien d'un nouvel établissement, malgré splitsing bewijst dat het om een nieuwe inrichting gaat, ondanks het
le maintien d'un numéro d'agrément déjà existant. » behoud van een al bestaand erkenningsnummer. »

Art. 2.A l'article 3, § 2, d) du même arrêté sont apportées les

Art. 2.Artikel 3, § 2, d), van hetzelfde besluit, wordt vervangen als

modifications suivantes : volgt :
1° le d) devient le e) ; 1° onderdeel d) wordt onderdeel e) ;
2° il est inséré un d), rédigé comme suit : 2° er wordt een onderdeel d) ingevoegd, luidende :
« d) pour la catégorie de dépendance Cc : « d) voor de afhankelijkheidscategorie Cc :
- 7 praticiens de l'art infirmier; - 7 verpleegkundigen;
- 12 membres du personnel soignant; - 12 leden van het verzorgend personeel;
- 1 kinésithérapeute et/ou ergothérapeute et/ou logopède; - 1 kinesitherapeut en/of ergotherapeut en/of logopedist;
- 1,5 membre du personnel de réactivation. » - 1,5 personeelsleden voor reactivering. »

Art. 3.L'article 13, §§ 2 à 5, du même arrêté, est remplacé par les

Art. 3.Artikel 13, §§ 2 tot 5, van hetzelfde besluit, wordt vervangen

dispositions suivantes : als volgt :
« § 2. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de « § 2. De loonkost voor een voltijds equivalent gegradueerde
l'art infirmier gradué (A1) s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans verpleegkundige (A1) bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van
l'institution pour tous les praticiens de l'art infirmier : alle verpleegkundigen in de inrichting :
a) est inférieure à 8 ans : 48.752 euros; a) kleiner is dan 8 jaar : 48.752 euro;
b) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 50.110 euros; b) vanaf 8 jaar en kleiner is dan 12 jaar : 50.110 euro;
c) à partir de 12 ans : 51.873 euros. c) vanaf 12 jaar : 51.873 euro.
§ 3. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de § 3. De loonkost voor een voltijds equivalent verpleegkundige A2 of
l'art infirmier A2 ou assistant en soins hospitaliers s'élève à, si
l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les praticiens de ziekenhuisassistent bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van
l'art infirmier et assistants en soins hospitaliers : alle verpleegkundigen en ziekenhuisassistenten in de inrichting :
a) est inférieure à 8 ans : 44.330 euros; a) kleiner is dan 8 jaar : 44.330 euro;
b) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 45.663 euros; b) vanaf 8 jaar en kleiner is dan 12 jaar : 45.663 euro;
c) à partir de 12 ans : 47.409 euros. c) vanaf 12 jaar : 47.409 euro.
§ 4. Le coût salarial pour un équivalent temps plein aide soignant § 4. De loonkost voor een voltijds equivalent verzorgende bedraagt,
s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les indien de gemiddelde anciënniteit van alle verzorgenden in de
aides soignants : inrichting :
a) est inférieure à 6 ans : 37.204 euros; a) kleiner is dan 6 jaar : 37.204 euro;
b) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 37.745 euros; b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 37.745 euro;
c) à partir de 10 ans : 39.117 euros. c) vanaf 10 jaar : 39.117 euro.
§ 5. Le coût salarial pour un équivalent temps plein membre du § 5. De loonkost voor een voltijds equivalent personeelslid voor
personnel de réactivation et pour un kinésithérapeute, un reactivering en voor een kinesitherapeut, een ergotherapeut of een
ergothérapeute ou un logopède s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans logopedist bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van alle leden
l'institution pour tous les membres de ce personnel : van dit personeel in de inrichting :
a) est inférieure à 6 ans : 40.306 euros a) kleiner is dan 6 jaar : 40.306 euro;
b) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 43.318 euros b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 43.318 euro;
c) à partir de 10 ans : 44.516 euros. » c) vanaf 10 jaar : 44.516 euro. »

Art. 4.L'article 18 du même arrêté est complété par la disposition suivante :

Art. 4.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt :

« § 3. Pour déterminer le montant par jour et par bénéficiaire visé à « § 3. Om het bedrag per dag en per rechthebbende zoals bedoeld in
l'article 17 dans les institutions issues d'une reprise, d'une fusion, artikel 17 te berekenen in de inrichtingen die uit een overname, een
d'une scission ou d'un transfert de l'exploitation sur un autre site, fusie, een splitsing of een exploitatietransfer op een andere locatie
le Service : ontstaan zijn, doet de Dienst :
1° soit reprend les données, visées à l'article 33, de l'institution 1° ofwel neemt hij tijdens de referentieperiode de gegevens, bedoeld
antérieure pendant la période de référence (dans le cas d'une reprise in artikel 33, van de vroegere inrichting over (in geval van een
ou d'un transfert de l'exploitation sur un autre site); overname of een exploitatietransfer op een andere locatie);
2° soit additionne les données, visées à l'article 33, des 2° ofwel voegt hij tijdens de referentieperiode de gegevens, bedoeld
institutions antérieures pendant la période de référence (dans le cas in artikel 33, van de vroegere inrichtingen toe (in geval van een
d'une fusion ou de la reprise d'un établissement par un autre); fusie of de overname van een inrichting door een andere inrichting);
3° soit demande aux institutions visées de répartir sur la période de 3° ofwel vraagt hij aan de bedoelde inrichtingen om de gegevens,
référence les données, visées à l'article 33, de l'institution bedoeld in artikel 33, van de vroegere inrichting over de
antérieure, entre les institutions qui résultent de la scission, au referentieperiode uit te splitsen tussen de inrichtingen die uit de
splitsing zijn ontstaan naar rata van het aantal bedden van elke
prorata du nombre de lits de chacune d'elles, de telle manière que la inrichting, zodat de combinatie die voor de desbetreffende
combinaison qui paraît la plus favorable aux institutions en cause inrichtingen de meest gunstige blijkt te zijn, in aanmerking wordt
soit retenue (dans le cas d'une scission). » genomen (in geval van een splitsing). »

Art. 5.L'article 21 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 5.Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 21.Le coût par jour d'hébergement et par bénéficiaire pour le

«

Art. 21.De kost per dag huisvesting en per rechthebbende voor het

matériel de soins visé à l'article 147, §§ 1er et 2 de l'arrêté royal verzorgingsmateriaal zoals bedoeld in artikel 147, §§ 1 en 2 van het
du 3 juillet 1996 précité s'élève à : hiervoor vermeld koninklijk besluit van 3 juli 1996 bedraagt :
[(0,13 euro x nombre de bénéficiaires Cat 0) + (0,26 euro x nombre de [(0.13 euro x aantal rechthebbenden Cat 0) + (0,26 euro x aantal
bénéficiaires Cat A) + (0,39 euro x nombre de bénéficiaires Cat B) + rechthebbenden Cat A) + (0,39 euro x aantal rechthebbenden Cat B) +
(0,53 euro x nombre de bénéficiaires Cat C) + (8,60 euros x nombre de (0,53 euro x aantal rechthebbenden Cat C) + (8,60 euro x aantal
bénéficiaires Cat Cc)]/le nombre de bénéficiaires. » rechthebbenden Cat Cc)]/aantal rechthebbenden. »

Art. 6.L'article 30 du même arrêté est complété par la disposition suivante :

Art. 6.Artikel 30 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt :

« 6° pour les maisons de repos et de soins figurant à l'annexe 3 du « 6° voor de rust- en verzorgingstehuizen die zijn opgenomen in
protocole du 24 mai 2004, conclu entre le Gouvernement fédéral et les bijlage 3 bij het protocol van 24 mei 2004, gesloten tussen de
autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, federale overheid en de overheden bedoeld in artikelen 128, 130 en 135
concernant la politique de santé à mener à l'égard des patients en van de Grondwet, betreffende het gezondheidsbeleid t.a.v. patiënten in
état végétatif persistant : disposer d'une convention conclue avec un een persisterende vegetatieve status : beschikken over een
overeenkomst die is gesloten met een van de deskundige
des centres hospitaliers d'expertise repris à l'annexe 2 du protocole ziekenhuiscentra die zijn opgenomen in bijlage 2 van het voormelde
du 24 mai 2004 susvisé. Cette convention doit régler les modalités protocol van 24 mei 2004. Die overeenkomst moet de modaliteiten
selon lesquelles : regelen volgens welke :
- la formation continue du personnel de l'institution est dispensée - de permanente vorming van het personeel van de instelling wordt door
par le centre d'expertise; het expertisecentrum verzorgd;
- les avis spécialisés sont échangés en réponse à des problématiques - de gespecialiseerde adviezen worden uitgewisseld als antwoord op
individuelles complexes. » complexe individuele problemen. »

Art. 7.L'article 36 du même arrêté, remplacé par l'arrêté ministériel

Art. 7.Artikel 36 van hetzelfde besluit, vervangen bij ministerieel

du 19 octobre 2004, est complété par les dispositions suivantes : besluit van 19 oktober 2004, wordt aangevuld als volgt :
« § 3. Les institutions comprenant une maison de repos et de soins « § 3. De instellingen die een rust- en verzorgingstehuis omvatten en
figurant à l'annexe 3 du protocole du 24 mai 2004 précité, peuvent die zijn opgenomen in bijlage 3 bij het voormelde protocol van 24 mei
facturer journellement un nombre plus élevé de bénéficiaires classés 2004, kunnen dagelijks een hoger aantal rechthebbenden uit de
dans la catégorie de dépendance Cc que le nombre de "lits spécialisés afhankelijkheidscategorie Cc factureren dan het aantal «
coma'' qui leur a été attribué, pourvu que ce nombre ne soit pas gespecialiseerde comabedden » dat hen is toegekend, op voorwaarde dat
dit aantal niet wordt overschreden door het gemiddelde aantal gevallen
dépassé par le nombre moyen de cas Cc facturés au cours de la période Cc die in de loop van de referentieperiode zijn gefactureerd. De «
de référence. Les "lits spécialisés coma'' qui ne sont pas occupés par gespecialiseerde comabedden » die niet door rechthebbenden uit de
des bénéficiaires classés dans la catégorie de dépendance Cc peuvent afhankelijkheidscategorie Cc zijn ingenomen, kunnen worden gebruikt
être utilisés pour des patients classés dans la catégorie de dépendance B ou C. voor de patiënten uit de afhankelijkheidscategorie B of C.
§ 4. Pour la période de facturation allant du 1er juillet 2004 au 31 § 4. Voor de factureringsperiode van 1 juli 2004 tot 31 december 2005
décembre 2005, l'allocation complète des institutions comprenant une wordt de volledige tegemoetkoming van de instellingen met een door de
maison de repos et de soins figurant à l'annexe 3 du protocole du 24 bevoegde overheid geselecteerd rust- en verzorgingstehuis,
mai 2004 précité est augmentée de (41,10 euros x nombre de "lits overeenkomstig het protocol van 24 mei 2004, verhoogd met (41,10 euro
spécialisés coma'' attribués à la MRS)/nombre total des bénéficiaires. x aantal toegewezen « gespecialiseerde comabedden in RVT »)/totaal
» aantal rechthebbenden. »

Art. 8.L'article 37 du même arrêté est remplacé par les dispositions suivantes :

Art. 8.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 37.§ 1er. Toutes les dispenses et dérogations, dont les

«

Art. 37.§ 1. Alle vrijstellingen en afwijkingen, die de

institutions ont pu bénéficier sur base de la législation en vigueur inrichtingen konden genieten op basis van de tot 31 december 2003
jusqu'au 31 décembre 2003, sont maintenues jusqu'à cette date. geldende wetgeving, blijven tot die datum behouden.
Pour les institutions qui, au cours des deux premières périodes de Voor de inrichtingen die in de loop van de eerste twee
référence, ont engagé du personnel afin de satisfaire, sur base de la referentieperiodes personeel hebben aangeworven teneinde, op basis van
législation en vigueur jusqu'au 31 décembre 2003, à la norme visée à de tot 31 december 2003 geldende wetgeving, te voldoen aan de norm
l'article 5, la situation prise en compte pour la vérification du bedoeld in artikel 5, wordt voor de controle van de naleving van die
respect de cette norme est celle du 31 décembre 2003. norm rekening gehouden met de situatie op 31 december 2003.
§ 2. Les institutions à qui les dispositions qui précèdent n'ont pas § 2. De inrichtingen waarop de vorige bepalingen niet werden
été appliquées, et qui estiment pouvoir s'en prévaloir, en font la toegepast, en die menen zich daarop te kunnen beroepen, dienen daartoe
demande motivée au Service le 30 juin 2005 au plus tard pour ce qui een gemotiveerde aanvraag in bij de Dienst, uiterlijk op 30 juni 2005
concerne la première période de référence, et au plus tard le 30 voor wat de eerste referentieperiode betreft, en uiterlijk op 30
septembre 2005 pour ce qui concerne la deuxième période de référence. » september 2005 voor wat de tweede referentieperiode betreft. »

Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du

Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van het

trimestre qui suit celui de sa publication au Moniteur belge, à kwartaal volgend op het kwartaal waarop het in het Belgisch Staatsblad
l'exception des articles 1er, 4 et 8, qui produisent leurs effets le 1er wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikelen 1, 4 en 8, die
janvier 2004, de l'article 7, qui produit ses effets le 1er juillet uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2004, van artikel 7, dat
2004, et de l'article 3, qui produit ses effets le 1er octobre 2004. uitwerking heeft met ingang van 1 juli 2004, en van artikel 3, dat
uitwerking heeft met ingang van 1 oktober 2004.
Bruxelles, le 28 février 2005. Brussel, 28 februari 2005.
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
^