Arrêté mimistériel en matière de douane et d'accises | Ministerieel besluit inzake douane en accijnzen |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
27 NOVEMBRE 1998. - Arrêté mimistériel en matière de douane et d'accises | 27 NOVEMBER 1998. - Ministerieel besluit inzake douane en accijnzen |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu le règlement (CEE) n° 2454/93 de la Commission, du 2 juillet 1993, | Gelet op verordening (EEG) nr. 2454/93 van de Commissie van 2 juli |
fixant certaines dispositions d'application du règlement (CEE) n° | 1993 houdende vaststelling van enkele bepalingen ter uitvoering van |
2913/92 du Conseil établissant le code des douanes communautaire, | verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad tot vaststelling van het |
notamment l'annexe 37 modifiée par le règlement (CE) n° 1677/98 de la | communautair douanewetboek, inzonderheid de bijlage 37 zoals gewijzigd |
Commission du 29 juillet 1998 et l'annexe 38 modifiée par le règlement | bij de verordening (EG) nr. 1677/98 van de Commissie van 29 juli 1998 |
en de bijlage 38 zoals gewijzigd bij de verordening (EG) nr. 75/98 van | |
(CE) n° 75/98 de la Commission du 12 janvier 1998; | de Commissie van 12 januari 1998. |
Vu le règlement (CE) n° 974/98 du Conseil, du 3 mai 1998, concernant | Gelet op verordening (EG) nr. 974/98 van de Raad van 3 mei 1998 over |
l'introduction de l'euro, notamment l'article 8, § 3; | de invoering van de euro, inzonderheid op artikel 8, § 3; |
Vu la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 | Gelet op de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op |
juillet 1977, notamment les articles 5 et 9, l'article 10 remplacé par | 18 juli 1977, inzonderheid op de artikelen 5 en 9, artikel 10 |
la loi du 22 décembre 1989, et l'article 132; | vervangen bij de wet van 22 december 1989, en artikel 132; |
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise donné le 15 septembre 1998; | Economische Unie, gegeven op 15 september 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op art. 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant notamment qu'il est impératif que les personnes physiques | Overwegende met name dat het noodzakelijk is dat de fysieke personen |
of de rechtspersonen die hebben beslist om met ingang van 1 januari | |
ou morales qui ont décidé de présenter à partir du 1er janvier 1999 | 1999 hun aangiften inzake douane en accijnzen op te stellen in euro, |
des déclarations en matière de douane ou d'accise établies en euros | zo vlug mogelijk de aan hun computerprogramma's aan te brengen |
connaissent, dans les meilleurs délais, les modifications à apporter à | |
leur programmes informatiques, | wijzigingen kennen, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Agents en douane | HOOFDSTUK I. - Douane-expediteurs |
Article 1er.L'article 25 de l'arrêté ministériel du 19 octobre 1971 |
Artikel 1.Artikel 25 van het ministerieel besluit van 19 oktober 1971 |
relatif aux agents en douane est complété par la disposition suivante | betreffende de douane-expediteurs wordt aangevuld met de volgende |
: | bepaling : |
« Sans préjudice des dispositions relatives à l'arrondissement et à la | « Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen betreffende de afronding en |
conversion des sommes d'argent arrêtées par les articles 4 et 5 du | de omrekening van geldbedragen die zijn vastgesteld in de artikelen 4 |
règlement (CE) n° 1103/97 du Conseil, du 17 juin 1997, fixant | en 5 van Verordening (EG) nr. 1103/97 van de Raad van 17 juni 1997 |
certaines dispositions relatives à l'introduction de l'euro, les | over enkele bepalingen betreffende de invoering van de euro, mogen de |
sommes portées sur les décomptes peuvent être exprimées en monnaies | op de afrekeningen vermelde bedragen worden uitgedrukt in een vreemde |
étrangères mais, dans ce cas, le montant total doit être suivi de la | munt maar dan moet het totaal bedrag worden gevolgd door de vermelding |
mention de la valeur en francs belges ou en euros et du taux de change. » | van de waarde in Belgische frank of in euro en van de wisselkoers. » |
CHAPITRE II. - Bureaux des douanes ou des accises | HOOFDSTUK II. - Kantoren der douane of der accijnzen |
Art. 2.Le texte des Notes générales figurant à l'annexe de l'arrêté |
Art. 2.De tekst van de Algemene nota's, gevoegd bij het ministerieel |
ministériel du 24 décembre 1992 relatif aux bureaux des douanes ou des | besluit van 24 december 1992 betreffende de kantoren der douane of der |
accises, modifiée par l'arrêté ministériel du 12 septembre 1997, est | accijnzen, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 12 september |
complété comme suit : | 1997, wordt vervolledigd als volgt : |
« d) comptabilité marchandises - fret aérien ou comptabilité | « d) goederencomptabiliteit - luchtvracht of goederencomptabiliteit - |
marchandises - fret maritime : un bureau où les dispositions de | zeevracht : een kantoor waar het bepaalde in artikel 17bis van het |
l'article 17bis de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux | ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake |
déclarations en matière de douane et d'accises sont applicables. » | douane en accijnzen van toepassing is. » |
Art. 3.Dans la colonne Particularités du tableau II Attributions de |
Art. 3.In het vak Bijzonderheden van tabel II Attributen van de |
l'annexe du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel du 12 | bijlage bij hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit |
septembre 1997, les mots suivants sont insérés : | van 12 september 1997 worden de volgende woorden ingevoegd : |
1°) "Comptabilité marchandises - fret maritime" en regard du nom du | 1°) "Goederencomptabiliteit - zeevracht" naast de naam van het kantoor |
bureau d'Anvers (DE); | Antwerpen (DE); |
2°) "Comptabilité marchandises - fret aérien" en regard du nom du | 2°) "Goederencomptabiliteit - luchtvracht" naast de naam van het |
bureau Zaventem D. | kantoor Zaventem (D). |
CHAPITRE III. - Mouvements d'accise | HOOFDSTUK III. - Accijnsbewegingen |
Art. 4.§ 1er. Au point 10 de l'annexe I de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 4.§ 1. In cijfer 10 van bijlage I bij het ministerieel besluit |
décembre 1993 relatif au régime général, à la détention, à la | van 23 december 1993 betreffende de algemene regeling voor |
circulation et aux contrôles des produits soumis à accises, les mots | accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de |
", exprimé selon le cas en francs belges ou en euros,", sont insérés | controle daarop, worden tussen de woorden "Bedrag" en "van de |
eventuele akte" de woorden ",naargelang van het geval uitgedrukt in | |
entre les mots "Montant" et "du cautionnement". | Belgische frank of in euro," ingevoegd. |
§ 2. Les notes explicatives de l'annexe IV du même arrêté sont | § 2. De toelichting in bijlage IV van hetzelfde besluit wordt |
complétées comme suit : | aangevuld als volgt : |
« 9. Le montant de la garantie est exprimé, selon le cas, en francs | « 9. Het bedrag van de borgtocht wordt, naargelang van het geval, |
belges ou en euros ». | uitgedrukt in Belgische frank of in euro ». |
§ 3. Les notes explicatives de l'annexe V du même arrêté sont | § 3. De toelichting in bijlage V van hetzelfde besluit wordt aangevuld |
complétées comme suit : | als volgt : |
« 8. Le montant de la garantie est exprimé, selon le cas, en francs | « 8. Het bedrag van de borgtocht wordt, naargelang van het geval, |
belges ou en euros ». | uitgedrukt in Belgische frank of in euro ». |
§ 4. Dans l'annexe VII du même arrêté sont apportées les modifications | § 4. In bijlage VII van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) le commentaire relatif à la case 22 est remplacé par la disposition | a) de commentaar betreffende vak 22 wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Case 22 : Monnaie de facturation et montant total facturé : Indiquer | « Vak 22 : Valuta en totaal gefactureerd bedrag : achtereenvolgens |
successivement la monnaie dans laquelle le contrat commercial est | vermelding van de munteenheid waarin het handelscontract is opgesteld |
libellé et le montant facturé pour l'ensemble des marchandises | |
déclarées. Si une facture est libellée en euros ou en francs belges ou | en van het gefactureerde bedrag voor alle aangegeven goederen. |
luxembourgeois et en devises étrangères, le montant à faire figurer en | Indien een factuur is opgesteld in euro, in Belgische of in |
case 22 doit être exprimé dans l'unité monétaire dont le code figure | Luxemburgse frank en in vreemde deviezen, moet het in vak 22 te |
vermelden bedrag worden uitgedrukt in de munteenheid waarvan de code | |
en case 44. | is vermeld in vak 44. |
L'indicateur de la monnaie de facturation est constitué du code ISO | De vermelding van de gebruikte munteenheid geschiedt in de |
alpha-3 des monnaies (ISO 4217). » | drielettercode van munteenheden van de ISO (ISO 4217). » |
b) le commentaire relatif à la case 23 est remplacé par la disposition | b) de commentaar betreffende vak 23 wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Case 23 : Taux de change : si la monnaie de facturation est une des | « Vak 23 : Wisselkoers : indien de munt van de factuur een andere van |
monnaies participant à l'euro autre que le franc belge ou | de aan de euro deelnemende munten is dan de Belgische of Luxemburgse |
luxembourgeois, indiquer le taux de conversion de l'euro en cette | frank, de omrekeningskoers van de euro in deze munt vermelden. In het |
monnaie. Si la monnaie de facturation est une monnaie ne participant | geval de munt van de factuur een niet tot de eurozone behorende munt |
pas à la zone euro, indiquer, pour une déclaration établie en francs | is : voor een aangifte opgesteld in Belgische of Luxemburgse frank de |
belges ou luxembourgeois, le taux de conversion en francs belges ou | door de Administratie der douane en accijnzen gepubliceerde |
luxembourgeois de la monnaie concernée publié par l'Administration des | omrekeningskoers van de betrokken munt in Belgische of Luxemburgse |
douanes et accises, pour une déclaration établie en euros, indiquer le | frank vermelden; voor een aangifte in euro de omrekeningskoers van de |
taux de conversion de l'euro en la monnaie concernée. | euro in de betrokken munt vermelden. |
Cette case n'est servie que dans le cas où la déclaration de mise à la | Dit vak wordt slechts gebruikt in het geval dat de aangifte ten |
consommation sert également à la perception de la TVA. » | verbruik eveneens voor de inning van de BTW dient. » |
c) le commentaire relatif à la case 44 est complété par la disposition | c) de commentaar betreffende vak 44 wordt aangevuld met de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Indiquer, dans la sous-case qui figure dans le coin inférieur droit, | « In het deelvak in de rechterbenedenhoek de gebruikte munteenheid - |
l'unité monétaire utilisée - franc belge ou luxembourgeois ou euro - | Belgische of Luxemburgse frank of euro - vermelden bij het eerste |
au premier article de la déclaration de la marchandise. Cette | artikel van de aangifte van de goederen. Deze vermelding wordt geacht |
information est réputée valable pour tous les articles de la déclaration. | voor alle artikelen te gelden waarop de aangifte betrekking heeft. |
L'indicateur de l'unité monétaire est constitué du code ISO alpha-3 | De vermelding van de munteenheid geschiedt in de drielettercode van |
des monnaies (ISO 4217). » | munteenheden van de ISO (ISO 4217). » |
d) dans le commentaire relatif à la case 47 sont apportées les | d) in de commentaar betreffende vak 47 worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
i) le commentaire relatif à la lettre a) est remplacé par la | i)de commentaar betreffende letter a) wordt vervangen door de volgende |
disposition suivante : | bepaling : |
« a) le type d'imposition : | « a) type van belasting : |
les codes applicables au type d'imposition (première colonne) sont | de codes die van toepassing zijn in verband met het type van belasting |
fixés par le Directeur général des douanes et accises. » | (eerste kolom) worden vastgesteld door de Directeur-generaal der douane en accijnzen. » |
ii) le commentaire est complété par la disposition suivante : | ii) de commentaar wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
« Les montants à indiquer dans cette case sont exprimés dans l'unité | « De in dit vak in te vullen bedragen worden uitgedrukt in de |
monétaire dont le code figure en case 44. » | munteenheid waarvan de code is vermeld in vak 44. » |
§ 5. L'annexe VIII du même arrêté est remplacée par l'annexe 1e du | § 5. Bijlage VIII bij hetzelfde besluit wordt vervangen door bijlage 1 |
présent arrêté. | bij dit besluit. |
CHAPITRE IV. - Tabacs manufacturés | HOOFDSTUK IV. - Gefabriceerde tabak |
Art. 5.L'annexe V de l'arrêté ministériel du 1er août 1994 relatif au |
Art. 5.Bijlage V bij het ministerieel besluit van 1 augustus 1994 |
régime fiscal des tabacs manufacturés est remplacée par l'annexe 2 au présent arrêté. | betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak wordt vervangen door bijlage 2 bij dit besluit. |
CHAPITRE V. - Prestations spéciales | HOOFDSTUK V. - Bijzondere prestaties |
Art. 6.L'annexe 2 de l'arrêté ministériel du 17 octobre 1997 fixant |
Art. 6.Bijlage 2 bij het ministerieel besluit van 17 oktober 1997 tot |
les rétributions pour des prestations spéciales ou des interventions | vaststelling van de retributies voor bijzondere prestaties of voor |
effectuées par des agents des douanes ou des accises est remplacée par | verrichtingen van de ambtenaren der douane of accijnzen wordt |
l'annexe 3 du présent arrêté. | vervangen door bijlage 3 bij dit besluit. |
CHAPITRE VI. - Documents en matière de douane et d'accise | HOOFDSTUK VI. - Documenten inzake douane en accijnzen |
Art. 7.L'article 17 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
Art. 7.Artikel 17 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est | betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen |
remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Article 17, § 1er. Sous réserve de l'article 17bis, le formulaire à | « Artikel 17, § 1. Onder voorbehoud van artikel 17bis, wordt bij de |
utiliser pour couvrir le déchargement et le dépôt temporaire de | lossing en de tijdelijke opslag van goederen een formulier gebruikt |
marchandises est conforme au modèle figurant à l'annexe XXI du présent | volgens het model van bijlage XXI van dit besluit. |
arrêté. Ce formulaire peut être complété par un ou plusieurs formulaires du | Dat formulier mag worden aangevuld met één of meer formulieren volgens |
modèle figurant à l'annexe XXII du présent arrêté. | het model van bijlage XXII van dit besluit. |
§ 2. Les formulaires visés au § 1er sont utilisés et complétés | § 2. De in § 1 bedoelde formulieren worden gebruikt en ingevuld |
conformément à la notice dont le texte figure à l'annexe XXIII du | overeenkomstig de toelichting die voorkomt in bijlage XXIII van dit |
présent arrêté. | besluit. |
§ 3. Sur demande, les formulaires visés au § 1er peuvent être | § 3. De in § 1 bedoelde formulieren mogen op verzoek worden vervangen |
remplacés par des relevés édités au moyen d'un système informatisé sur | door opgaven, vervaardigd met behulp van een geautomatiseerd systeem |
papier vierge, aux conditions fixées par le ministre ou son délégué. | op blanco papier onder de door de minister of zijn gemachtigde |
L'acceptation de ces relevés par la douane a la même valeur juridique | vastgestelde voorwaarden. De aanvaarding van deze opgaven door de douane heeft dezelfde |
que l'acceptation des formulaires visés au § 1er. | juridische uitwerking als de aanvaarding van de in § 1 bedoelde |
formulieren. | |
§ 4. Le formulaire dont question au § 1er peut être remplacé, en | § 4. Het formulier waarvan sprake in § 1 mag worden vervangen, bij |
trafic maritime, par le formulaire visé à l'article 13 et, en trafic | vervoer over zee, door het in artikel 13 bedoelde formulier en, bij |
aérien, par le formulaire visé à l'article 16. » | vervoer door de lucht, door het in artikel 16 bedoelde formulier. » |
Art. 8.Un article 17bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 8.Een artikel 17bis, dat luidt als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Art. 17bis, § 1er. Sous réserve du § 2, dans les bureaux des douanes | « Art. 17bis, § 1. Onder voorbehoud van § 2 worden in de |
où la "Comptabilité des marchandises - fret maritime" ou la | douanekantoren, waar de "Goederencomptabiliteit - zeevracht" of de |
"Comptabilité des marchandises - fret aérien" est appliquée, les | "Goederencomptabiliteit - luchtvracht" van toepassing is, de gegevens |
données devant figurer sur les formulaires visés à l'article 17, § 1er, | die moeten voorkomen op de in artikel 17, § 1, bedoelde formulieren |
sont introduites, par voie de message électronique, dans le Système | langs elektronische weg ingebracht in het in artikel 8 bedoelde |
Automatisé de Dédouanement pour la Belgique et le Luxembourg (SADBEL) | Systeem voor Automatische Dedouanering in België en Luxemburg |
visé à l'article 8. | (SADBEL). |
L'introduction de ces données dans SADBEL a la même valeur juridique | Het inbrengen van deze gegevens in SADBEL heeft dezelfde juridische |
que l'acceptation des formulaires visés à l'article 17, § 1er. | uitwerking als de aanvaarding van de in artikel 17, § 1, bedoelde |
§ 2. Les dispositions de l'article 8, § 2, sont également applicables | formulieren. § 2. Het bepaalde in artikel 8, § 2, is eveneens van toepassing op |
aux agences maritimes, aux compagnies de manutention et aux concessionnaires de magasin. » | scheepsagenten, handlingmaatschappijen en magazijnhouders. » |
Art. 9.§ 1er. Dans l'annexe IX du même arrêté sont apportées les |
Art. 9.§ 1. In bijlage IX bij hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le Titre II, section A, sont apportées les modifications suivantes : | 1° in Titel II, sectie A, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) dans le commentaire relatif à la case n° 1, le texte relatif à la | a) in de commentaar betreffende vak 1 wordt de tekst betreffende het |
troisième subdivision est remplacé par la disposition suivante : | derde deelvak vervangen door de volgende bepaling : |
« Cette subdivision ne doit être complétée que lors de l'utilisation | « Dit deelvak wordt slechts ingevuld bij toepassing van de regeling |
du formulaire aux fins du régime de transit communautaire ou en tant | communautair douanevervoer of indien de communautaire status van de |
que document justifiant du statut communautaire des marchandises. | goederen moet worden aangetoond. |
Les sigles applicables sont les suivants : | Hiervoor zijn de volgende tekens vastgesteld : |
T1 Marchandises circulant sous la procédure de transit communautaire | T1 Goederen die met toepassing van de regeling extern communautair |
externe. | douanevervoer worden vervoerd. |
T2 Marchandises circulant sous la procédure de transit communautaire | T2 Goederen die met toepassing van de regeling intern communautair |
interne, conformément à l'article 165 du Code, sauf dans le cas de | douanevervoer worden vervoerd overeenkomstig artikel 165 van het |
l'article 311, point c), du Règlement. | wetboek, behalve in de bij artikel 311, onder c), van de Verordening |
T2F Marchandises circulant sous la procédure de transit communautaire | bedoelde gevallen. T2F Goederen die met toepassing van de regeling intern communautair |
interne, conformément à l'article 311, point c), du Règlement. | douanevervoer worden vervoerd, in de bij artikel 311, onder c), van de |
Verordening genoemde gevallen. | |
T Envoi mixte de marchandises dans au moins deux des situations suivantes : | T Gemengde zendingen in ten minste twee van de volgende situaties : |
- marchandises circulant sous la procédure de transit communautaire | - goederen die onder de regeling extern communautair douanevervoer |
externe; | worden vervoerd; |
- marchandises circulant sous la procédure de transit communautaire | - goederen die onder de regeling intern communautair douanevervoer |
interne, conformément à l'article 165 du Code, sauf dans le cas visé à | worden vervoerd, overeenkomstig artikel 165 van het wetboek, behalve |
l'article 311, point c), du Règlement; | in de bij artikel 311, onder c), van de Verordening bedoelde gevallen; |
- marchandises circulant sous la procédure de transit communautaire | - goederen die onder de regeling intern communautair douanevervoer |
interne, conformément à l'article 311, point c), du Règlement. | worden vervoerd in de bij artikel 311, onder c), van de Verordening |
bedoelde gevallen. | |
T2L Document justifiant du statut communautaire des marchandises. | T2L Document ten bewijze van de communautaire status van de goederen. |
T2LF Document justifiant du statut communautaire des marchandises à | T2LF Document ten bewijze van de communautaire status van goederen die |
destination ou en provenance d'une partie du territoire douanier de la | bestemd zijn voor of van herkomst zijn uit een deel van het |
Communauté où les dispositions de la directive 77/388/CEE du Conseil | douanegebied van de Gemeenschap waarop de bepalingen van Richtlijn |
ne s'appliquent pas. | 77/388/EEG niet van toepassing zijn. » |
b) le commentaire relatif à la case n° 22 est remplacé par la | b) de commentaar betreffende vak 22 wordt vervangen door de volgende |
disposition suivante : | bepaling : |
« 22. Monnaie de facturation et montant total facturé. | « 22. Valuta en totaal gefactureerd bedrag. |
Indiquer successivement la monnaie dans laquelle le contrat commercial | Achtereenvolgens vermelding van de munteenheid waarin het |
est libellé et le montant facturé pour l'ensemble des marchandises | handelscontract is opgesteld en van het gefactureerde bedrag voor alle |
déclarées. | aangegeven goederen. |
Si une facture est libellée en euros ou en francs belges ou | Indien een factuur is opgesteld in euro, in Belgische of in |
luxembourgeois et en devises étrangères, le montant à faire figurer en | |
case n° 22 doit être exprimé dans l'unité monétaire dont le code | Luxemburgse frank en in vreemde deviezen, moet het in vak 22 te |
vermelden bedrag worden uitgedrukt in de munteenheid waarvan de code | |
figure en case n° 44. | is vermeld in vak 44. |
L'indicateur de la monnaie de facturation est constitué du code ISO | De vermelding van de gebruikte munteenheid geschiedt in de |
alpha-3 des monnaies (ISO 4217). | drielettercode van munteenheden van de ISO (ISO 4217). |
En cas d'expédition (réexpédition) ou d'exportation (réexportation) | In geval van verzending (wederverzending) of uitvoer (wederuitvoer) na |
après réparation, seul le coût de la réparation doit être mentionné en | |
case n° 22 de la déclaration. En cas de réparation à titre gratuit, la | herstelling dient in vak 22 van de aangifte enkel de kostprijs van de |
case ne doit pas être remplie dans l'UEBL. | herstelling te worden vermeld. In geval van kosteloze herstelling |
Cette case ne doit pas être servie aux fins de transit. | wordt dit vak in de BLEU niet ingevuld. |
Dit vak dient niet voor douanevervoer te worden gebruikt. | |
Cette case ne doit pas être remplie en cas de réexportation de | Dit vak behoeft niet te worden ingevuld bij de wederuitvoer van onder |
marchandises placées sous le régime de l'entrepôt douanier. » | de regeling douane-entrepots geplaatste goederen. » |
c) le premier alinéa du commentaire relatif à la case n° 23 est | c) het eerste lid van de commentaar betreffende vak 23 wordt vervangen |
remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Si la monnaie de facturation est une des monnaies participant à | « Indien de munt van de factuur een andere van de aan de euro |
l'euro autre que le franc belge ou luxembourgeois, indiquer le taux de | deelnemende munten is dan de Belgische of Luxemburgse frank, de |
conversion de l'euro en cette monnaie. Si la monnaie de facturation | omrekeningskoers van de euro in deze munt vermelden. In het geval de |
est une monnaie ne participant pas à la zone euro, indiquer, pour une | munt van de factuur een niet tot de eurozone behorende munt is : voor |
déclaration établie en francs belges ou luxembourgeois, le taux de | een aangifte opgesteld in Belgische of Luxemburgse frank de door de |
conversion en francs belges ou luxembourgeois de la monnaie concernée | Administratie der douane en accijnzen gepubliceerde omrekeningskoers |
publié par l'Administration des douanes et accises; pour une | van de betrokken munt in Belgische of Luxemburgse frank vermelden; |
déclaration établie en euros, indiquer le taux de conversion de l'euro | voor een aangifte in euro de omrekeningskoers van de euro in de |
en la monnaie concernée. » | betrokken munt vermelden. » |
d) le commentaire relatif à la case n° 44 est complété par la | d) de commentaar betreffende vak 44 wordt aangevuld met de volgende |
disposition suivante : | bepaling : |
« Indiquer, dans la sous-case qui figure dans le coin inférieur droit, | « In het deelvak in de rechterbenedenhoek de gebruikte munteenheid - |
l'unité monétaire utilisée - franc belge ou luxembourgeois ou euro - | Belgische of Luxemburgse frank of euro - vermelden bij het eerste |
au premier article de la déclaration de la marchandise. Cette | artikel van de aangifte van de goederen. Deze vermelding wordt geacht |
information est réputée valable pour tous les articles de la déclaration. | voor alle artikelen te gelden waarop de aangifte betrekking heeft. |
L'indicateur de l'unité monétaire est constitué du code ISO alpha-3 | De vermelding van de munteenheid geschiedt in de drielettercode van |
des monnaies (ISO 4217). » | munteenheden van de ISO (ISO 4217). » |
e) dans le commentaire relatif à la case n° 46, le troisième alinéa | e) in de commentaar betreffende vak 46 wordt het derde lid vervangen |
est remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« La valeur statistique est à renseigner dans l'unité monétaire dont | « De statistische waarde moet worden vermeld in de munteenheid waarvan |
le code figure en case n° 44. » . | de code is vermeld in vak 44. » |
2° dans le Titre II, section C, sont apportées les modifications | 2° in Titel II, sectie C, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
suivantes : a) le commentaire relatif à la case n° 22 est remplacé par la | a) de commentaar betreffende vak 22 wordt vervangen door de volgende |
disposition suivante : | bepaling : |
« 22. Monnaie de facturation et montant total facturé. | « 22. Valuta en totaal gefactureerd bedrag. |
Indiquer successivement la monnaie dans laquelle le contrat commercial | Achtereenvolgens vermelding van de munteenheid waarin het |
est libellé et le montant facturé pour l'ensemble des marchandises | handelscontract is opgesteld en van het gefactureerde bedrag voor alle |
déclarées. | aangegeven goederen. |
Si une facture est libellée en euros ou en francs belges ou | Indien een factuur is opgesteld in euro, in Belgische of in |
luxembourgeois et en devises étrangères, le montant à faire figurer en | |
case n° 22 doit être exprimé dans l'unité monétaire dont le code | Luxemburgse frank en in vreemde deviezen, moet het in vak 22 te |
vermelden bedrag worden uitgedrukt in de munteenheid waarvan de code | |
figure en case n° 44. | is vermeld in vak 44. |
L'indicateur de la monnaie de facturation est constitué du code ISO | De vermelding van de gebruikte munteenheid geschiedt in de |
alpha-3 des monnaies (ISO 4217). En cas d'importation (réimportation) après réparation, seul le coût de | drielettercode van munteenheden van de ISO (ISO 4217). |
la réparation doit être mentionné en case n° 22 de la déclaration. En | In geval van invoer (wederinvoer) na herstelling dient in vak 22 van |
cas de réparation à titre gratuit, la case ne doit pas être remplie | de aangifte enkel de kostprijs van de herstelling te worden vermeld. |
In geval van kosteloze herstelling behoeft dit vak in de BLEU niet te | |
dans l'UEBL. | worden ingevuld. |
Cette case ne doit pas être remplie en cas de placement de | Dit vak behoeft niet te worden ingevuld bij plaatsing van de goederen |
marchandises sous le régime de l'entrepôt douanier, sauf s'il s'agit | onder de regeling douane-entrepots, behalve wanneer het gaat om een |
d'un entrepôt du type D. » | entrepot van het type D. » |
b) le premier alinéa du commentaire relatif à la case n° 23 est | b) het eerste lid van de commentaar betreffende vak 23 wordt aangevuld |
remplacé par la disposition suivante : | met de volgende bepaling : |
« Si la monnaie de facturation est une des monnaies participant à | « Indien de munt van de factuur een andere van de aan de euro |
l'euro autre que le franc belge ou luxembourgeois, indiquer le taux de | deelnemende munten is dan de Belgische of Luxemburgse frank, de |
conversion de l'euro en cette monnaie. Si la monnaie de facturation | omrekeningskoers van de euro in deze munt vermelden. In het geval de |
est une monnaie ne participant pas à la zone euro, indiquer, pour une | munt van de factuur een niet tot de eurozone behorende munt is : voor |
déclaration établie en francs belges ou luxembourgeois, le taux de | een aangifte opgesteld in Belgische of Luxemburgse frank de door de |
conversion en francs belges ou luxembourgeois de la monnaie concernée | Administratie der douane en accijnzen gepubliceerde omrekeningskoers |
publié par l'Administration des douanes et accises; pour une | van de betrokken munt in Belgische of Luxemburgse frank vermelden; |
déclaration établie en euros, indiquer le taux de conversion de l'euro | voor een aangifte in euro de omrekeningskoers van de euro in de |
en la monnaie concernée. » | betrokken munt vermelden. " |
c) le commentaire relatif à la case n° 44 est complété par la | c) de commentaar betreffende vak 44 wordt aangevuld met de volgende |
disposition suivante : | bepaling : |
« Indiquer, dans la sous-case qui figure dans le coin inférieur droit, | « In het deelvak van de rechterbenedenhoek de gebruikte munteenheid - |
l'unité monétaire utilisée - franc belge ou luxembourgeois ou euro - | Belgische of Luxemburgse frank of euro - vermelden bij het eerste |
au premier article de la déclaration de la marchandise. Cette | artikel van de aangifte van de goederen. Deze vermelding wordt geacht |
information est réputée valable pour tous les articles de la déclaration. | voor alle artikelen te gelden waarop de aangifte betrekking heeft. |
L'indicateur de l'unité monétaire est constitué du code ISO alpha-3 | De vermelding van de munteenheid geschiedt in de drielettercode van |
des monnaies (ISO 4217). » | munteenheden van de ISO (ISO 4217). » |
d) dans le commentaire relatif à la case n° 46, le troisième alinéa | d) in de commentaar betreffende vak 46 wordt het derde lid vervangen |
est remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« La valeur statistique est à renseigner dans l'unité monétaire dont | « De statistische waarde moet worden vermeld in de munteenheid waarvan |
le code figure en case n° 44. » | de code is vermeld in vak 44. » |
e) dans le commentaire relatif à la case n° 47 sont apportées les | e) in de commentaar betreffende vak 47 worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
i) le commentaire relatif à la lettre a) est remplacé par la | i) de commentaar betreffende letter a) wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« a) le type d'imposition : | « a) type van belasting : |
les codes applicables au type d'imposition (première colonne) sont | de codes die van toepassing zijn in verband met het type van belasting |
fixés par le Directeur général des douanes et accises. » | (eerste kolom) worden vastgesteld door de Directeur-generaal der |
ii) dans le commentaire relatif à la lettre b), les premier et | douane en accijnzen. » |
troisième alinéas sont remplacés par la disposition suivante : | ii) de commentaar wordt aangevuld moet de volgende bepaling : |
« b) la base d'imposition | « b) de maatstaf van heffing |
la base d'imposition est établie conformément à la réglementation | de maatstaf van heffing wordt vastgesteld overeenkomstig de |
relative au type d'imposition mentionné en colonne 1. » | regelgeving betreffende het in kolom 1 vermelde type van belasting. » |
iii) le commentaire est complété par la disposition suivante : | iii) de commentaar wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
« Les montants à indiquer dans cette case sont exprimés dans l'unité | « De in dit vak in te vullen bedragen worden uitgedrukt in de |
monétaire dont le code figure en case n° 44. » | munteenheid waarvan de code is vermeld in vak 44. » |
§ 2. Dans la Notice relative aux cases du formulaire 136 F figurant à | § 2. In de Toelichting betreffende de vakken van het formulier 136 F, |
l'annexe XII du même arrêté, la disposition suivante relative à la | dat voorkomt in bijlage XII bij hetzelfde besluit, wordt de volgende |
case 16 est insérée : | bepaling betreffende vak 16 ingevoegd : |
« 16. La valeur par espèce doit être inscrite dans l'unité monétaire | « 16. De waarde per soort moet worden ingevuld in de munteenheid van |
de facturation. » | facturatie. » |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Bruxelles, le 27 novembre 1998. | Brussel, 27 november 1998. |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Annexes | Bijlagen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |