Arrêté ministériel portant octroi d'une subvention de 489.000 EUR à la Fondation Roi Baudouin en vue d'initier et de gérer un projet « Plato Social » ayant pour objectif de favoriser les échanges de pratiques managériales entre les entreprises commerciales classiques et les entreprises d'économie sociale | Ministerieel besluit tot toekenning van een toelage van 489.000 EUR aan de Koning Boudewijnstichting voor het opstarten en het beheren van een project « Sociale Plato » met het oog op de bevordering van de uitwisseling van managementpraktijken tussen de klassieke handelsondernemingen en de sociale-economieondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VOEDSELKETEN EN |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | LEEFMILIEU |
26 JUILLET 2002. - Arrêté ministériel portant octroi d'une subvention | 26 JULI 2002. - Ministerieel besluit tot toekenning van een toelage |
de 489.000 EUR à la Fondation Roi Baudouin en vue d'initier et de | van 489.000 EUR aan de Koning Boudewijnstichting voor het opstarten en |
gérer un projet « Plato Social » ayant pour objectif de favoriser les | het beheren van een project « Sociale Plato » met het oog op de |
échanges de pratiques managériales entre les entreprises commerciales | bevordering van de uitwisseling van managementpraktijken tussen de |
classiques et les entreprises d'économie sociale | klassieke handelsondernemingen en de sociale-economieondernemingen |
Le Ministre de l'Economie sociale, | De Minister van Sociale Economie, |
Vu la loi du 24 décembre 2001 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 24 december 2001 houdende de algemene |
pour l'année 2002; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2002; |
Vu l'arrêté royal du 19 mars 2002 autorisant au Ministre qui à | Gelet op het koninklijk besluit van 19 maart 2002 houdende toekenning |
van een machtiging aan de Minister die de Maatschappelijke Integratie | |
l'Intégration sociale et l'Economie sociale dans ses attributions | en de Sociale Economie tot zijn bevoegdheid heeft, tot toekenning van toelagen; |
d'octroyer des subventions; | Gelet op het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gewesten en de |
Vu l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté | Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale economie, ondertekend |
germanophone relatif à l'économie sociale, signé à Bruxelles le 4 | te Brussel op 4 juli 2000; |
juillet 2000; | |
Vu la loi du 26 juin 2001 approuvant l'accord de coopération du 4 | Gelet op de wet van 26 juni 2001 houdende instemming met het |
juillet 2000 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région | samenwerkingsakkoord van 4 juli 2000 tussen de federale Staat, het |
wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté | Vlaams Gewest, het Waals Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
germanophone relatif à l'économie sociale; | betreffende de sociale economie; |
Vu les lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées par l'arrêté | Gelet op de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd bij het |
royal du 17 juillet 1991, notamment les articles 55 à 58; | koninklijk besluit van 17 juli 1991, inzonderheid op artikelen 55 tot 58; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; | administratieve en begrotingscontrole; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 25 juin 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 juli |
Considérant que le Ministre de l'Economie sociale est notamment chargé | 2002; Overwegende dat de Minister van Sociale Economie namelijk belast is |
de stimuler les nouvelles initiatives en matière d'économie sociale et | met het stimuleren van nieuwe initiatieven inzake sociale economie en |
de renforcer les aspects solidaires dans la vie économique; | met het versterken van de solidariteitsaspecten in het economisch |
Considérant que le soutien du management des entreprises d'économie | leven; Overwegende dat de ondersteuning van het management van |
sociale est essentiel; | sociale-economieondernemingen van essentieel belang is; |
Considérant que, en vue de favoriser les échanges de pratiques | Overwegende dat, met het oog op de bevordering van de uitwisseling van |
managériales entre les entreprises commerciales classiques et les | managementpraktijken tussen de klassieke handelsondernemingen en de |
entreprises d'économie sociale, il a été décidé de développer un | sociale-economieondernemingen, er beslist werd een project « Sociale |
projet « Plato Social » d'un montant de 489.000 EUR qui sera géré par | Plato » uit te werken voor een bedrag van 489.000 EUR, dat door de |
la Fondation Roi Baudouin; | Koning Boudewijnstichting zal worden beheerd. |
Considérant que la Fondation Roi Baudouin a été choisie en raison de | Overwegende dat de Koning Boudewijnstichting werd gekozen wegens haar |
son caractère fédéral et de son expérience, | federaal karakter en haar ervaring, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Une subvention de quatre cent quatre-vingt-neuf mille |
Artikel 1.Een toelage van vierhonderdnegenentachtigduizend euro |
euros (489.000 EUR), imputée au crédit du Ministère fédéral des | (489.000 EUR), aangerekend op het krediet van het federaal Ministerie |
Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement pour | van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu voor het |
l'exercice 2002, division organique 55, a.b. 42 33 03 87 est accordée | begrotingsjaar 2002, organisatieafdeling 55, b.a. 42 33 03 87, wordt |
à la Fondation Roi Baudouin dont le siège social est situé rue | toegekend aan de Koning Boudewijnstichting waarvan de maatschappelijke |
Bréderode 21, à 1000 Bruxelles. | zetel gevestigd is Brederodestraat 21, te 1000 Brussel. |
Art. 2.La subvention a pour objectif d'initier et de gérer un projet |
Art. 2.De toelage heeft tot doel een project « Sociale Plato » op te |
« Plato Social » en vue de favoriser les échanges de pratiques | starten en te beheren, met het oog op de bevordering van de |
managériales entre les entreprises commerciales classiques et les | uitwisseling van managementpraktijken tussen de klassieke |
handelsondernemingen en de sociale-economieondernemingen omschreven in | |
entreprises d'économie sociale décrites à l'article 1er, § 2, 1° de | artikel 1, § 2, 1°, van het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de |
l'accord de coopération entre l'Etat, les Régions et la Communauté | Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale |
germanophone relatif à l'économie sociale, signé à Bruxelles le 4 | economie, ondertekend te Brussel op 4 juli 2000. |
juillet 2000. | |
Art. 3.Le projet précité est géré par la Fondation Roi Baudouin sur |
Art. 3.Voormeld project wordt door de Koning Boudewijnstichting |
la base d'une convention avec le Ministre de l'Economie sociale. La | beheerd op basis van een overeenkomst gesloten met de Minister van |
convention détaille les échéances, les considérations financières | Sociale Economie. De overeenkomst specificeert de termijnen, de |
ainsi que le mode de réalisation du projet. | financiële bepalingen en de wijze waarop het project wordt uitgevoerd. |
Art. 4.Le projet « Plato Social » poursuit trois objectifs : |
Art. 4.Het project « Sociale Plato » heeft drie doelstellingen : |
1° Constituer un Comité de pilotage chargé d'accompagner l'ensemble du | 1° Het oprichten van een Stuurgroep voor de begeleiding van het ganse |
projet « Plato Social » et dont les tâches consistent plus | project « Sociale Plato » en dat inzonderheid belast is met het |
particulièrement à définir les modalités d'un appel à projets dans le | vastleggen van de modaliteiten van een oproep voor projecten in het |
cadre des critères repris à l'article 5 et à modaliser le suivi et | kader van de criteria voorzien in artikel 5, en van de opvolging en |
l'évaluation du projet mis en place. | evaluatie van het uitgewerkt project. |
2° Réaliser un appel à projets qui doit permettre d'octroyer une aide | 2° Een oproep doen voor projecten om twee soorten initiatieven |
financière à deux types d'initiatives : | financieel te kunnen ondersteunen : |
- des initiatives concrètes de collaboration managériale entre au | - concrete initiatieven inzake samenwerking op het gebied van |
moins une entreprise commerciale classique et une entreprise | management tussen tenminste een klassieke handelsonderneming en een |
d'économie sociale; | sociale-economieonderneming; |
- des initiatives proposées par des intermédiaires de l'économie | - initiatieven voorgesteld door bemiddelaars van de klassieke economie |
classique et/ou de l'économie sociale afin de faciliter le | en/of van de sociale economie om de uitwerking van projecten inzake |
développement de projets de collaboration managériale sur le terrain. | samenwerking op het gebied van management op het terrein vlotter te |
3° Evaluer l'ensemble du projet grâce à l'organisation de deux tables | laten verlopen. 3° Evaluatie van het ganse project door het organiseren van twee |
rondes et la réalisation d'une évaluation externe. | rondetafels en door middel van een externe evaluatie. |
Art. 5.Les projets financés doivent répondre aux critères suivants : |
Art. 5.De gefinancierde projecten moeten voldoen aan de volgende criteria : |
1° Quant aux acteurs : | 1° Wat de actoren betreft : |
Dans le cadre de chaque projet, au moins un acteur émanant du secteur | In het kader van elk project moeten ten minste een actor uit de |
économique classique et un acteur du secteur de l'économie sociale | klassieke economische sector en een actor uit de sector van de sociale |
sont parties prenantes. | economie betrokken partijen zijn. |
Par « secteur de l'économie sociale », il y a lieu de comprendre | Onder « sector van de sociale economie » moet worden verstaan, alle |
toutes les initiatives dont l'éthique se traduit par les principes | initiatieven die ethisch aansluiten bij de principes vermeld in |
repris à l'article 1er, § 2, 1°, de l'accord de coopération entre | artikel 1, § 2, 1°, van het samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de |
l'Etat, les Régions et la Communauté germanophone relatif à l'économie | Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de sociale |
sociale, signé à Bruxelles le 4 juillet 2000. | economie, ondertekend te Brussel op 4 juli 2000. |
Par « les entreprises d'économie sociale » il y a lieu de comprendre | Onder « sociale-economieondernemingen » moet worden verstaan, de |
des initiatives dont l'éthique se traduit par les principes énoncés | initiatieven die ethisch aansluiten bij de hierboven vermelde |
ci-dessus, et dont l'activité se caractérise par : | principes, en waarvan de activiteit gekenmerkt wordt door : |
- la production ou la fourniture de biens et services, mis sur le | - het produceren of leveren van goederen en diensten die op de markt |
marché, pour lesquels un prix est payé, et pour lesquels des besoins | worden gebracht, waarvoor een prijs wordt betaald en waarvoor er |
et une clientèle existent; | behoeften en een cliënteel zijn; |
- un objectif de continuité, de rentabilité et de développement | - het streven naar continuïteit, rentabiliteit en duurzame |
durable; | ontwikkeling; |
- un degré d'autofinancement (recettes/(recettes + subsides)) de | - een graad van zelffinanciering (ontvangsten/(ontvangsten + |
minimum 20 %. | subsidies)) van minimum 20 pct. |
2° Quant aux intermédiaires : | 2° Wat de bemiddelaars betreft : |
Dans le cadre d'initiatives proposées par des intermédiaires en vue de | In het kader van initiatieven voorgesteld door bemiddelaars om de |
faciliter le développement de projets concrets de collaboration | uitwerking van concrete projecten inzake samenwerking op het gebied |
managériale, il y a lieu de comprendre par intermédiaire, toute | van management vlotter te laten verlopen, moet onder tussenpersoon |
organisation possédant une connaissance de l'un des secteurs en | worden verstaan, iedere organisatie die inzicht heeft in een van de |
question et dont l'expérience de médiation auprès d'au moins l'un des | betrokken sectoren en waarvan de ervaring inzake bemiddeling bij ten |
deux acteurs mentionnés ci-dessus peut être prouvée. | minste een van de twee voormelde acteurs kan worden bewezen. |
3° Quant au contenu : | 3° Wat de inhoud betreft : |
Chaque projet décrit le contenu de l'échange. Il s'agit de définir, | In elk project wordt de inhoud van de uitwisseling omschreven. Voor |
pour chaque partie prenante, l'apport que constitue la collaboration | iedere betrokken partij moet de inbreng door de voorziene samenwerking |
envisagée. | bepaald worden. |
Dans le cadre des initiatives concrètes de collaboration managériale | In het kader van de concrete initiatieven inzake samenwerking op het |
entre au moins une entreprise de chaque secteur, l'éventail | gebied van management tussen ten minste een onderneming uit elke |
d'activités susceptibles de bénéficier d'une aide est limité aux | sector wordt de waaier van activiteiten die in aanmerking komen voor |
collaborations sur le plan du management tel que : | ondersteuning beperkt tot samenwerking op het gebied van management |
- le management stratégique : analyse interne et externe, analyse de | zoals : - strategisch management : intern en extern onderzoek, |
concurrence, analyse des points forts et des points faibles, rédaction | concurrentieonderzoek, onderzoek van de sterke en zwakke punten, |
et évaluation d'un plan d'entreprise; | opmaken en evalueren van een bedrijfsplan; |
- le management des ressources humaines : méthode de sélection et | - human ressources management : selectie- en aanwervingsmethode, |
d'embauche, système de rémunération, formation permanente, leadership; | loonregeling, permanente vorming, leiderschap; |
- marketing et vente : stratégie de marketing, réalisation de fichiers | - marketing en verkoop : marketingstrategie, samenstellen van |
clients, prise en compte du comportement d'achat du client, | klantbestanden, inspelen op het koopgedrag van de klant, vastleggen |
détermination des modalités de paiement, prise en compte de plaintes | van de betaalmodaliteiten, gevolg geven aan de klachten van klanten; |
de clients; - le management financier : analyse de bilan, analyse et | - financieel management : balansonderzoek, ratio-onderzoek en |
interprétation des ratios, réalisation d'un budget, réduction des | -interpretatie, opmaken van een budget, vermindering van de kosten, |
coûts, augmentation des recettes, analyse d'investissements, recherche | verhoging van de ontvangsten, investeringsonderzoeken, aanboren van |
de moyens financiers; | financiële bronnen; |
- la gestion logistique : gestion de stock, calcul de coûts de stock, | - logistiek beheer : beheer van de voorraden, berekening van |
voorraadkosten, bepaling van de minimum- en maximumvoorraad, | |
détermination du stock minimum et maximum, calcul de la vitesse de | berekening van de omloopsnelheid van de voorraden, opvolging van |
rotation, suivi des ordres, transport. | bestellingen, vervoer. |
Les initiatives proposées par des intermédiaires de l'économie | De initiatieven voorgesteld door bemiddelaars van de klassieke |
classique et/ou de l'économie sociale doivent contribuer à faciliter le développement de projets concrets de collaboration managériale qui doivent eux-mêmes s'inscrire dans l'éventail d'activités décrit ci-dessus. De manière exceptionnelle et dûment justifiée, il sera possible de déroger à certains critères précités de recevabilité. Art. 6.Afin de réaliser l'objectif défini à l'article 2, la Fondation Roi Baudouin lance un appel à projets en Belgique qui mentionne les critères auxquels doivent répondre les candidats pour pouvoir bénéficier d'une aide financière. Sur la base du dossier de candidature, un jury indépendant sélectionne les projets qui bénéficient d'un appui financier. La priorité sera donnée aux initiatives concrètes de collaboration managériale par rapport aux initiatives proposées par des intermédiaires. La liste des projets sélectionnés est soumise à l'approbation du Ministre ayant l'économie sociale dans ses attributions. |
economie en/of van de sociale economie moeten ertoe bijdragen dat de ontwikkeling van concrete projecten inzake samenwerking op het gebied van management vlotter verloopt, projecten die zelf deel moeten uitmaken van de hierboven beschreven waaier van activiteiten. In uitzonderlijke en behoorlijk gemotiveerde omstandigheden is een afwijking van sommige voormelde ontvankelijkheidscriteria mogelijk. Art. 6.Om het in artikel 2 omschreven doel te kunnen bereiken, doet de Koning Boudewijnstichting een oproep voor projecten in België met vermelding van de criteria waaraan de kandidaten moeten voldoen om een financiële hulp te kunnen genieten. Op basis van het ingediende dossier kiest een onafhankelijke jury de projecten die financieel worden ondersteund. Voorrang zal gegeven worden aan concrete initiatieven inzake samenwerking op het gebied van management ten opzichte van initiatieven voorgesteld door bemiddelaars. De lijst met de gekozen projecten wordt de Minister tot wiens bevoegdheid de Sociale Economie behoort, ter goedkeuring voorgelegd. |
Art. 7.Les coûts du projet, couverts par la subvention, se |
Art. 7.De kosten van dit project, die door de toelage worden gedekt, |
répartissent de la manière qui suit. | kunnen als volgt worden uitgesplitst. |
1° Un montant de 360.000 EUR est affecté au financement des | 1° Een bedrag van 360.000 EUR wordt besteed aan de financiering van de |
initiatives sélectionnées par le jury. | door de jury gekozen initiatieven. |
2° Un montant de 129.000 EUR est affecté aux frais de gestion du | 2° Een bedrag van 129.000 EUR wordt besteed aan de kosten voor het |
projet « Plato Social » par la Fondation Roi Baudouin. | beheer van het project « Sociale Plato » door de Koning |
Boudewijnstichting. | |
Ce dernier montant se décompose comme suit : | Laatstgenoemd bedrag valt als volgt uiteen : |
- coût salariaux : 90.000 EUR; | - loonkosten : 90.000 EUR; |
- coût de sous-traitance (suivi des projets et rencontres) : 17.500 | - kosten voor de onderaanneming (opvolging van projecten en |
EUR; | ontmoetingen) : 17.500 EUR; |
- frais de fonctionnement : 21.500 EUR. | - werkingskosten : 21.500 EUR. |
Art. 8.Le montant octroyé sera versé en trois tranches : |
Art. 8.Het toegekend bedrag zal geschieden in drie schijven : |
- Une première tranche de 25 % du montant est versée après l'entrée en | - Een eerste schijf van 25 % van het bedrag wordt gestort na de |
vigueur de la présente convention. | inwerkingtreding van deze overeenkomst. |
- Une deuxième tranche de 50 % du montant est versée cinq mois après | - Een tweede schijf van 50 % van het bedrag wordt gestort vijf maanden |
l'entrée en vigueur de la présente convention après présentation des | na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, na overlegging van de |
pièces justificatives ou conventions relatives aux deux premières | bewijsstukken of conventies betreffende de twee eerste schijven. |
tranches. - Une troisième tranche de 25 % sera versée à la clôture de la | - Een derde schijf van 25 % wordt gestort na afloop van de periode, na |
période, après présentation d'un rapport final, des pièces | overlegging van een eindverslag, van de nodige bewijsstukken en na |
justificatives nécessaires et après accord du commanditaire. | instemming van de opdrachtgever. |
Les montants non affectés au financement des projets, ainsi que les | De bedragen die niet dienen voor de financiering van de projecten |
montants pour lesquels les pièces justificatives sont insuffisantes, | evenals de bedragen waarvoor de bewijsstukken ontoereikend zijn, zoals |
comme précisé dans la convention, devront être retournés par la | gepreciseerd in de overeenkomst, moeten door de Koning |
Fondation Roi Baudouin à l'Etat belge. | Boudewijnstichting worden teruggestort aan de Belgische Staat. |
Art. 9.La liquidation de cette subvention se fera par virement au |
Art. 9.Deze toelage zal uitgekeerd worden door storting op |
compte bancaire 068-0572720-59, ouvert au nom de la Fondation Roi | bankrekening 068-0572720-59 geopend op naam van de Koning |
Baudouin. | Boudewijnstichting. |
Art. 10.La Fondation Roi Baudouin s'engage à présenter à la Cellule |
Art. 10.De Koning Boudewijnstichting verbindt zich ertoe de Cel |
Economie sociale de l'Administration de l'Intégration sociale du | Sociale Economie van het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid |
Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de | |
l'Environnement, boulevard Anspach 1, 14e étage, bureau 20, à 1000 | en Leefmilieu, Anspachlaan 1, 14e verdieping, bureau 20, te 1000 |
Bruxelles, un rapport final et un décompte final. | Brussel, een eindverslag en een eindafrekening voor te leggen. |
Le rapport démontre explicitement que les moyens financiers ont été | In het verslag moet duidelijk worden aangetoond dat de geldmiddelen |
utilisés conformément à la convention signée entre les parties. Ce | werden aangewend conform de overeenkomst die tussen de partijen werd |
rapport contient en annexe les pièces justificatives et toutes les | ondertekend. Dit verslag bevat als bijlage de bewijsstukken en alle |
autres pièces utiles certifiées sincères et complètes par les chargés | nodig geachte stukken die waar en oprecht zijn verklaard door de |
de projets et la Fondation Roi Baudouin. | projectleiders en de Koning Boudewijnstichting. |
Le rapport présente de manière circonstanciée, pour chaque projet | Het verslag bevat, voor elk in aanmerking genomen project, een |
sélectionné, les réalisations effectuées, le degré d'accomplissement | uitvoerige beschrijving van de uitgevoerde realisaties, van de graad |
des objectifs fixés et les résultats concrets obtenus par la mise en | waarin de nagestreefde doelstellingen zijn verwezenlijkt en van de |
oeuvre de l'initiative. | concrete resultaten die door de uitwerking van het initiatief zijn |
Le rapport final et le décompte final sont transmis au plus tard le 15 | bereikt. Het eindverslag en de eindafrekening moeten de Cel Sociale Economie |
novembre 2003 à la Cellule Economie sociale. | uiterlijk 15 november 2003 worden overgelegd. |
Art. 11.Seuls les tribunaux de Bruxelles sont compétents en cas de |
Art. 11.In geval van betwistingen zijn enkel de Brusselse rechtbanken |
litige. | bevoegd. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2002. |
Bruxelles, le 26 juillet 2002. | Brussel, 26 juli 2002. |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |