Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 25/05/2007
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 juillet 1989 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité et les conditions d'octroi de cette intervention dans les frais de voyage des patients traités ambulatoirement atteints de pathologies nécessitant soit un traitement chimiothérapique au moyen d'une médication de la catégorie A, soit un traitement par radiations "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 juillet 1989 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité et les conditions d'octroi de cette intervention dans les frais de voyage des patients traités ambulatoirement atteints de pathologies nécessitant soit un traitement chimiothérapique au moyen d'une médication de la catégorie A, soit un traitement par radiations Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 juli 1989 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering en van de toekenningsvoorwaarden voor die tegemoetkoming in de reiskosten van ambulant behandelde patiënten aangetast door ziekten die hetzij een chemotherapeutische behandeling bij middel van geneesmiddelen behorend tot de categorie A, hetzij een behandeling met stralingen vergen
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 25 MAI 2007. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 juillet 1989 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité et les conditions d'octroi de cette intervention dans les frais de voyage des patients traités ambulatoirement atteints de pathologies nécessitant soit un traitement chimiothérapique au moyen d'une médication de la catégorie A, soit un traitement par radiations Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 25 MEI 2007. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 juli 1989 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering en van de toekenningsvoorwaarden voor die tegemoetkoming in de reiskosten van ambulant behandelde patiënten aangetast door ziekten die hetzij een chemotherapeutische behandeling bij middel van geneesmiddelen behorend tot de categorie A, hetzij een behandeling met stralingen vergen De Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid, Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op artikel 34, eerste lid, 10°, gewijzigd bij de
alinéa 1er, 10°, modifié par la loi du 12 août 2000, et l'article 37, wet van 12 augustus 2000, en op artikel 37, § 11, gewijzigd bij de
§ 11, modifié par les lois des 22 février 1998 et 12 août 2000; wetten van 22 februari 1998 en 12 augustus 2000;
Vu l'arrêté ministériel du 6 juillet 1989 fixant l'intervention de Gelet op het ministerieel besluit van 6 juli 1989 tot vaststelling van
l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité et les de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en
conditions d'octroi de cette intervention dans les frais de voyage des invaliditeitsverzekering en van de toekenningsvoorwaarden voor die
patients traités ambulatoirement atteints de pathologies nécessitant tegemoetkoming in de reiskosten van ambulant behandelde patiënten
soit un traitement chimiothérapique au moyen d'une médication de la aangetast door ziekten die hetzij een chemotherapeutische behandeling
catégorie A, soit un traitement par radiations bij middel van geneesmiddelen behorend tot de categorie A, hetzij een
behandeling met stralingen vergen;
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 26 mars geneeskundige verzorging, gegeven op 26 maart 2007;
2007; Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 28 mars op 28 maart 2007;
2007; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 avril 2007; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 april 2007;
Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 9 mai 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 9 mei 2007;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli
Vu l'urgence; 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Considérant qu'il s'agit de frais tout à fait indispensables qui Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
doivent le plus souvent être supportés pendant des années; considérant Overwegende dat het gaat om uiterst noodzakelijke kosten die meestal
que les personnes concernées sont souvent obligées d'utiliser un autre gedurende jaren moeten worden gedragen; overwegende dat de betrokkenen
moyen de transport que les transports en commun; considérant qu'il est dikwijls verplicht zijn een ander vervoermiddel dan het openbaar
vervoer te gebruiken; overwegende dat het om sociale redenen
important, pour des raisons sociales, que l'intervention de belangrijk is dat de tegemoetkoming van de verplichte verzekering zo
l'assurance obligatoire soit adaptée le plus rapidement possible, spoedig mogelijk wordt aangepast,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'intitulé de l'arrêté ministériel du 6 juillet 1989

Artikel 1.Het opschrift van het ministerieel besluit van 6 juli 1989

fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en
indemnités dans les frais de voyage des patients traités invaliditeitsverzekering en van de toekenningsvoorwaarden voor die
ambulatoirement atteints de pathologies nécessitant soit un traitement tegemoetkoming in de reiskosten van ambulant behandelde patiënten
aangetast door ziekten die hetzij een chemotherapeutische behandeling
chimiothérapique au moyen de médicaments de la catégorie A, soit un bij middel van geneesmiddelen behorend tot de categorie A, hetzij een
traitement par radiations, est remplacé comme suit : behandeling met stralingen vergen, wordt vervangen als volgt :
« Arrêté ministériel du 6 juillet 1989 portant exécution de l'article « Ministerieel besluit van 6 juli 1989 tot uitvoering van artikel 37,
37, § 11, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé § 11 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ». geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994

Art. 2.A l'article 1er, alinéa 1er, du même arrêté sont apportées les

».

Art. 2.In artikel 1, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de

modifications suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
1° les mots « à concurrence du prix du voyage en transport en commun 1° de woorden « ten belope van de prijs van de reis met een openbaar
roulant (2e classe) » sont remplacés par les mots « conformément aux vervoermiddel (2e klasse) vergoed » worden vervangen door de woorden «
dispositions de l'article 2 »; vergoed overeenkomstig de bepalingen van artikel 2 »
2° la disposition du 1° est remplacée comme suit : 2° de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt :
« 1° soit un traitement chimiothérapique, pour lequel sont octroyés « 1° ofwel een chemotherapeutische behandeling moeten krijgen waarvoor
les montants visés à l'article 4 de la Convention nationale entre les de bedragen bedoeld in artikel 4 van de Nationale Overeenkomst tussen
établissements hospitaliers et les organismes assureurs; » de verpleeginrichtingen en de verzekeringsinstellingen worden
3° au 2°, les mots « l'autorité susvisée » sont remplacés par les mots toegekend; » 3° in 2° worden de woorden « »de hiervoren bedoelde overheid »
« l'autorité ayant la santé publique dans ses attributions » et les vervangen door de woorden « de overheid tot wier bevoegdheid de
mots « des services visés au 1° » sont remplacés par les mots « d'un volksgezondheid behoort » en worden de woorden « de onder 1° bedoelde
service de diagnostic et traitement médical et d'un service de diensten » vervangen door de woorden « een dienst voor diagnose en
geneeskundige behandeling én over een dienst voor heelkunde, die
chirurgie, agréés à ces titres respectifs par l'autorité susvisée ». respectievelijk als zodanig zijn erkend door de voornoemde overheid. »

Art. 3.L'article 2 du même arrêté est remplacé comme suit :

Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

« § 1er. Le prix du voyage en tram, métro, bus et train (2e classe) « § 1. De prijs van de reis per tram, metro, autobus, trein (2e
est intégralement pris en charge par l'assurance obligatoire soins de klasse) wordt integraal door de verplichte verzekering voor
santé et indemnités si le bénéficiaire utilise un ou plusieurs de ces geneeskundige verzorging en uitkeringen ten laste genomen als de
rechthebbende één of meer van die gemeenschappelijke vervoermiddelen
moyens de transport en commun pour parcourir la distance entre son gebruikt om de afstand af te leggen tussen zijn effectieve
lieu de résidence effective et le service spécialisé où il suit son verblijfplaats en de gespecialiseerde dienst waar hij in behandeling
traitement. is.
§ 2. Si le bénéficiaire utilise un moyen de transport autre que ceux § 2. Als de rechthebbende een ander vervoermiddel gebruikt dan die
mentionnés au § 1er, l'assurance intervient dans ses frais de voyage welke zijn vermeld in § 1, komt de verzekering voor de heen- en de
aller-retour, à raison de 0,25 EUR par kilomètre sur la base de la terugreis tegemoet in zijn reiskosten naar rata van 0,25 EUR per km op
distance réelle parcourue, mais limitée à deux fois trente kilomètres, grond van de werkelijke afstand, evenwel beperkt tot tweemaal dertig
entre son lieu de résidence effective et le service spécialisé où il km, tussen zijn effectieve verblijfplaats en de gespecialiseerde
suit son traitement. dienst waar hij in behandeling is.
Toutefois, si la distance entre le lieu de résidence effective du Nochtans als de afstand tussen de effectieve verblijfplaats van de
bénéficiaire et le service spécialisé le plus proche est supérieure à rechthebbende en de dichtstbij gelegen gespecialiseerde dienst meer
trente kilomètres, l'assurance intervient sur la base de la distance dan dertig km bedraagt, komt de verzekering tegemoet op grond van de
réelle entre le lieu de résidence effective et le service précité. werkelijke afstand tussen zijn effectieve verblijfplaats en
vorengenoemde dienst.
§ 3. Si plusieurs bénéficiaires utilisent le même véhicule pour se § 3. Als verscheidene rechthebbenden hetzelfde voertuig gebruiken om
rendre ensemble au service spécialisé, le montant de l'intervention samen naar de gespecialiseerde dienst te gaan, wordt het bedrag van de
globale de l'assurance est calculé conformément aux dispositions du § globale verzekeringstegemoetkoming berekend overeenkomstig de
2. Toutefois, dans ce cas, la distance qui doit être prise en bepalingen van § 2. Nochtans is in dat geval de afstand die in
considération est, avec une limite de deux fois soixante kilomètres, aanmerking moet worden genomen, beperkt tot tweemaal zestig km, gelijk
égale à la somme des distances entre les lieux de résidence respective aan de som van afstanden tussen de respectieve verblijfplaats van de
des bénéficiaires, majorée de la distance entre le service spécialisé rechthebbenden, verhoogd met de afstand tussen de gespecialiseerde
et le lieu de résidence du dernier bénéficiaire embarqué. dienst en de verblijfplaats van de rechthebbende, die het laatst is
L'intervention de l'assurance est octroyée au bénéficiaire dont le afgehaald. De verzekeringstegemoetkoming wordt toegekend aan de
lieu de résidence est le plus éloigné du service spécialisé; rechthebbende wiens verblijfplaats het verst van de gespecialiseerde
l'organisme assureur qui octroie l'intervention doit, le cas échéant, dienst ligt; de verzekeringsinstelling welke die tegemoetkoming
le communiquer aux organismes assureurs où sont inscrits ou affiliés toekent, moet dat desgevallend mededelen aan de verzekeringsinstelling
les autres bénéficiaires. waarbij de andere rechthebbenden zijn ingeschreven of aangesloten.
§ 4. L'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et § 4. De tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor
geneeskundige verzorging en uitkeringen wordt aan de in artikel 1
indemnités est accordée aux bénéficiaires visés à l'article 1er sur la bedoelde rechthebbenden verleend op grond van de bescheiden die als
base des documents annexés au présent arrêté. » bijlage bij dit besluit gaan. »

Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2007.

Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007.

Bruxelles, le 25 mai 2007. Brussel, 25 mei 2007.
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
^