Arrêté ministériel portant agrément temporaire d'un laboratoire de contrôle et d'un médecin de contrôle dans le cadre de la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé | Ministerieel besluit houdende de tijdelijke erkenning van een controlelaboratorium en een controlearts in het kader van de medisch verantwoorde sportbeoefening |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 25 JUILLET 2002. - Arrêté ministériel portant agrément temporaire d'un laboratoire de contrôle et d'un médecin de contrôle dans le cadre de la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé Département de l'aide sociale, de la Santé publique et de la Culture Le Ministre flamand des Sports et des Affaires bruxelloises, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Departement Welzijn, Volksgezondheid en Cultuur 25 JULI 2002. - Ministerieel besluit houdende de tijdelijke erkenning van een controlelaboratorium en een controlearts in het kader van de medisch verantwoorde sportbeoefening De Vlaamse minister van Sport en Brusselse Aangelegenheden, |
Vu le décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport dans le | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde |
respect des impératifs de santé, modifié par le décret du 20 décembre 1996; | sportbeoefening, gewijzigd bij het decreet van 20 december 1996; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 octobre 1991 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 23 oktober 1991 |
exécution du décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport | houdende uitvoering van het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch |
dans le respect des impératifs de santé, notamment l'article 68, | verantwoorde sportbeoefening, inzonderheid op artikel 68, gewijzigd |
modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 24 juillet 1996 et | bij het besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1996 en 23 |
23 novembre 2001; | november 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2002 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 3 juli 2002 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand; | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering; |
Overwegende dat de Koninklijke Belgische Wielrijdersbond bij aanvraag | |
Considérant que par sa demande des 17 janvier 2002 et 27 juin 2002, la | van 17 januari 2002 en 27 juni 2002 het verzoek heeft ingediend tot |
Royale Ligue Vélocipédique Belge a sollicité l'agrément temporaire | tijdelijke erkenning van een controlelaboratorium en tot tijdelijke |
d'un laboratoire de contrôle et d'un médecin étranger comme médecin de contrôle; | erkenning van een buitenlandse arts als controlearts; |
Considérant que cette demande porte sur les championnats du monde sur | Overwegende dat die aanvraag betrekking heeft op de |
la route qui sont organisés du 8 au 13 octobre 2002 à Zolder et que | wereldkampioenschappen op de weg die van 8 tot 13 oktober 2002 |
georganiseerd worden in Zolder en dat deze wedstrijden vermeld werden | |
ces épreuves figurent sur la liste des épreuves de l'UCI qui font | in de lijst UCI-wedstrijden waarin dopingcontrole wordt vastgesteld en |
l'objet d'un contrôle antidopage et sont soumises à la procédure de | waarbij de UCI-procedure wordt toegepast; |
l'UCI; Considérant que le Laboratoire national de Dépistage du Dopage CREPS, | Overwegende dat het Laboratoire National de Depistage du Dopage CREPS, |
Chatenay-Malabry, Paris, France, est agréé par le Comité international | Chatenay-Malabry Parijs, Frankrijk, erkend is door het Internationaal |
olympique et remplit en tant que tel les conditions d'agrément; | Olympisch Comité en als dusdanig aan de erkenningsvoorwaarden voldoet; |
Considérant que, vu la demande et la législation et réglementation | Overwegende dat gelet op de aanvraag en op de voormelde wetgeving en |
susvisées, l'agrément temporaire peut être accordé, à la condition | reglementering, de tijdelijke erkenning kan worden toegestaan mits een |
qu'un nombre de prescriptions procédurales soient respectées | aantal procedurevoorschriften in acht worden genomen, conform de |
conformément à la législation et réglementation susvisées, | voormelde wetgeving en reglementering, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Pour l'analyse des échantillons pris au cours des |
Artikel 1.§ 1. Voor de analyse van de monsters, genomen tijdens de in |
épreuves citées à l'article 2, le laboratoire suivant est agréé : le | artikel 2 vermelde wedstrijden, wordt het volgende laboratorium erkend |
Laboratoire national du Dépistage du Dopage CREPS, 143, avenue Roger | : Laboratoire National de Depistage du Dopage CREPS, 143 Avenue Roger |
Salengro, 92290 Chatenay-Malabry, Paris, France. | Salengro, 92290 Chatenay-Malabry, Parijs, Frankrijk. |
§ 2. Le Dr Leon Schattenberg, membre de la commission médicale de | § 2. Dr. Leon Schattenberg, lid van de medische commissie van de UCI, |
l'UCI, est agréé temporairement comme médecin de contrôle. | wordt tijdelijk erkend als controlearts. |
Art. 2.Les agréments temporaires visés à l'article 1er ne |
Art. 2.De in artikel 1 vermelde tijdelijke erkenningen gelden enkel |
s'appliquent qu'aux prélèvements d'échantillons effectués au cours des | voor de monsternemingen, uitgevoerd tijdens de Wereldkampioenschappen |
Championnats du Monde sur la route à Zolder qui ont lieu du 8 à 13 | op de weg in Zolder die van 8 tot 13 oktober 2002 plaatsvinden. |
octobre 2002. Art. 3.§ 1er. Les contrôles antidopage sont effectués sous la |
Art. 3.§ 1. De dopingcontroles moeten worden uitgevoerd onder |
surveillance d'un médecin de contrôle agréé par le Ministre flamand | toezicht van een controlearts die erkend is door de Vlaamse minister, |
compétent pour le contrôle antidopage et le contrôle médico-sportif. | bevoegd voor de dopingcontrole en de medische sportcontrole. |
§ 2. Une copie de chaque procès-verbal de prélèvement d'échantillons | § 2. Een kopie van elk proces-verbaal van monsterneming, met |
mentionnant les codes utilisés, doit être adressée immédiatement après | vermelding van de gebruikte codes, moet onmiddellijk na het tornooi |
le tournoi à l'Administration de la Santé du Ministère de la | toegestuurd worden aan de administratie Gezondheidszorg van het |
Communauté flamande. | ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. |
§ 3. Une copie de chaque rapport d'analyse du laboratoire agréé doit | § 3. Een kopie van elk analyseverslag van het erkende laboratorium |
être adressée à l'Administration de la Santé du Ministère de la | moet binnen acht dagen na de opmaak van het analyseverslag toegestuurd |
Communauté flamande, dans les huit jours suivant l'établissement du | worden aan de administratie Gezondheidszorg van het ministerie van de |
rapport d'analyse. | Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 4.Une demande de suspension de l'exécution du présent arrêté |
Art. 4.De mogelijkheid bestaat om binnen zestig dagen na betekening |
et/ou une demande d'annulation du présent arrêté peut être introduite | van dit besluit een verzoek tot schorsing van de tenuitvoerlegging |
au Conseil d'Etat dans les soixante jours suivant la notification du | en/of een verzoek tot nietigverklaring van dit besluit in te dienen |
présent arrêté. Ces recours doivent être introduits par requête datée | bij de Raad van State. Dat beroep moet dan ingeleid worden door een |
et signée par l'appelant ou par un avocat. Les requêtes doivent être | gedagtekend verzoekschrift dat door de eiser of door een advocaat |
ondertekend is. De verzoekschriften worden aangetekend verstuurd aan | |
adressées par lettre recommandée au Premier Président du Conseil | de eerste voorzitter van de Raad van State, Wetenschapsstraat 33 in |
d'Etat, rue de la Science 33, à 1040 Bruxelles. | 1040 Brussel. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 8 octobre 2002. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 8 oktober 2002. |
Bruxelles, le 25 juillet 2002. | Brussel, 25 juli 2002. |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |