Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la Commission de remboursement des produits et prestations pharmaceutiques, instituée auprès du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité | Ministerieel besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Commissie voor terugbetaling van farmaceutische producten en verstrekkingen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
25 JANVIER 2022. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement | 25 JANUARI 2022. - Ministerieel besluit tot goedkeuring van het |
d'ordre intérieur de la Commission de remboursement des produits et | huishoudelijk reglement van de Commissie voor terugbetaling van |
prestations pharmaceutiques, instituée auprès du Service des soins de | farmaceutische producten en verstrekkingen, ingesteld bij de Dienst |
santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité | voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
invaliditeitsverzekering | |
Le Ministre des Affaires sociales et de la santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 29quater, inséré | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
par la loi du 13 février 2020; | 1994, artikel 29quater, ingevoegd bij de wet van 13 februari 2020; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 122quinvicies, inséré par | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, artikel |
l'arrêté royal du 20 juin 2021; | 122quinvicies, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 20 juni 2021; |
Considérant que la Commission de remboursement des produits et | Overwegende dat de Commissie voor terugbetaling van farmaceutische |
prestations pharmaceutiques, a adopté son règlement d'ordre intérieur | producten en verstrekkingen, haar huishoudelijk reglement heeft |
le 23 septembre 2021; | goedgekeurd op 23 september 2021; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 20 | geneeskundige verzorging, gegeven op 20 december 2021, |
décembre 2021, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur de la Commission de |
Artikel 1.Het huishoudelijk reglement van de Commissie voor |
remboursement des produits et prestations pharmaceutiques, visé à | terugbetaling van farmaceutische producten en verstrekkingen, bedoeld |
l'article 122quinvicies § 1.de l'arrêté 3 juillet 1996 portant | in artikel 122quinvicies § 1.van het koninklijk besluit van 3 juli |
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, joint en annexe du | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
présent arrêté, est approuvé. | 1994, gevoegd in bijlage bij dit besluit, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 25 janvier 2022. | Brussel, 25 januari 2022. |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe | Bijlage |
REGLEMENT D'ORDRE INTERIEUR DE LA COMMISSION DE REMBOURSEMENT DES | HUISHOUDELIJK REGLEMENT VAN DE COMMISSIE VOOR TERUGBETALING VAN |
PRODUITS ET PRESTATIONS PHARMACEUTIQUES | FARMACEUTISCHE PRODUCTEN EN VERSTREKKINGEN |
TITRE 1er. - Siège. | TITEL 1. - Zetel. |
Article 1er.Le siège de la Commission de remboursement des produits |
Artikel 1.De zetel van de Commissie voor Terugbetaling van |
et prestations pharmaceutiques, dénommée ci-après la Commission, est | farmaceutische producten en verstrekkingen, hierna de Commissie |
établi à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité (INAMI), | genoemd, is gevestigd op het Rijksinstituut voor ziekte- en |
Avenue Galilée 5/01, 1210 Bruxelles. | invaliditeitsverzekering (RIZIV), Galileelaan 5/01, 1210 Brussel. |
Les réunions se tiennent au siège de la Commission. | De vergaderingen worden gehouden in de zetel van de Commissie. |
Les réunions des trois groupes de travail permanents instaurés au sein | De vergaderingen van de drie permanente werkgroepen die binnen de |
de la Commission se tiennent également au siège de la Commission. | Commissie zijn opgericht worden ook in de zetel van de Commissie gehouden. |
TITRE 2. - Convocations et dates de réunion | TITEL 2. - Bijeenroepen en vergaderingsdata |
Art. 2.Le président et le vice-président de la Commission sont |
Art. 2.De voorzitter en de ondervoorzitter van de Commissie worden |
désignés par le Ministre. | door de Minister aangewezen. |
Le président dirige les travaux de la Commission. | De voorzitter leidt de werkzaamheden van de Commissie. |
La Commission désigne parmi ses membres les présidents et les | De Commissie benoemt uit haar leden de voorzitters en de |
vice-présidents des trois groupes de travail permanents. | ondervoorzitters van de drie permanente werkgroepen. |
Ils dirigent chacun les travaux d'un groupe de travail permanent. | Ze leiden elk de werkzaamheden van een permanente werkgroep. |
La Commission et les groupes de travail permanents sont convoqués par | De Commissie en de permanente werkgroepen worden bijeengeroepen door |
leur président, soit à l'initiative de celui-ci, soit à la requête | hun voorzitter, op diens initiatief of op vraag van ten minste drie |
d'au moins trois membres qui ont le droit de vote, formulée par écrit | stemgerechtigde leden welke schriftelijk wordt gedaan en het onderwerp |
et mentionnant le sujet de la réunion . | van de vergadering vermeldt. |
Le président de la Commission ou le président d'un groupe de travail | De voorzitter van de Commissie of de voorzitter van een permanente |
permanent peut autoriser le secrétariat respectif à envoyer les | werkgroep kan het respectieve secretariaat machtigen de uitnodigingen |
convocations pour les réunions mais il conserve le droit de fixer les | voor de vergaderingen te ondertekenen maar hij behoudt het recht de |
dates et d'établir l'ordre du jour, à condition de respecter les | data vast te leggen en de agenda op te stellen, mits naleving van de |
dispositions de l'article 5. | bepalingen van artikel 5. |
Les membres effectifs et suppléants de la Commission et des groupes de | De werkende en plaatsvervangende leden van de Commissie en van de |
travail permanents sont convoqués par voie électronique et la | permanente werkgroepen worden per elektronische drager bijeengeroepen |
convocation est signée par le président ou le secrétaire de la | en de oproep wordt ondertekend door de voorzitter of de secretaris van |
Commission ou du groupe de travail permanent ou en cas d'empêchement | de Commissie of van de permanente werkgroep of, indien deze laatste |
de ce dernier, par un agent de la Direction Politique pharmaceutique | verhinderd is, door een medewerker van de Directie Farmaceutisch |
désigné par le fonctionnaire dirigeant du Service des soins de santé. | beleid die door de leidend ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige |
verzorging wordt aangeduid. | |
Les documents sont mis à disposition via Concerto. | De documenten worden beschikbaar gesteld via Concerto. |
Les convocations sont envoyées au moins huit jours calendriers avant | De oproepingen worden verzonden ten minste acht dagen vóór de datum |
la date de la réunion. | van de vergadering. |
En cas d'urgence, le président de la Commission ou d'un groupe de | De voorzitter van de Commissie of van een permanente werkgroep mag in |
travail permanent peut convoquer la Commission ou un groupe de travail | geval van dringende noodzakelijkheid de Commissie of een permanente |
permanent sans délai. | werkgroep bijeenroepen. |
Art. 3.Les dates sont fixées à la fin de l'année civile précédant |
Art. 3.De data worden vastgelegd aan het einde van het kalenderjaar |
l'année concernée et ces dates sont transmises à tous les membres, | dat aan het betrokken jaar voorafgaat en deze data worden aan alle |
sous réserve de la possibilité d'ajouter ou de supprimer des réunions | leden bezorgd, onverminderd de mogelijkheid om vergaderingen toe te |
en fonction de l'urgence, conformément aux dispositions du premier | voegen of te schrappen in functie van hoogdringendheid conform de |
alinéa de l'article 2. | bepalingen in de eerste alinea van artikel 2. |
Les dates seront également publiées sur le site web de l'INAMI. | De datums zullen ook gepubliceerd worden op de website van het RIZIV. |
Art. 4.Toute la correspondance entre le secrétariat et les membres a |
Art. 4.Alle correspondentie tussen het secretariaat en de leden |
lieu par voie électronique. | gebeurt in beginsel per elektronische drager. |
TITRE 3. - Ordre du jour | TITEL 3. - Agenda |
Art. 5.L'ordre du jour des réunions de la Commission ou des groupes |
Art. 5.De agenda van de vergaderingen van de Commissie of van de |
de travail permanents est joint aux convocations. | permanente werkgroepen is bij de uitnodiging gevoegd. |
Cet ordre du jour est établi par le président de la Commission ou du | Deze agenda wordt door de voorzitter van de Commissie of van de |
groupe de travail permanent ou, en son absence, par le vice-président, | permanente werkgroep of, bij zijn afwezigheid door de ondervoorzitter, |
en concertation avec le bureau et/ou le secrétariat. | in samenspraak met het bureau en/of het secretariaat opgesteld. |
L'ordre du jour comporte une liste de tous les points généraux à | De agenda bevat een lijst van alle te bespreken algemene punten en een |
discuter et une liste de tous les dossiers individuels à discuter. | lijst van alle te bespreken individuele dossiers. |
Seuls les points inscrits à l'ordre du jour sont discutés. | Alleen de punten welke op de agenda zijn ingeschreven, worden |
Les membres effectifs et suppléants qui souhaitent inscrire un point à | besproken. De werkende en plaatsvervangende leden die een punt willen toevoegen |
l'ordre du jour, adressent leur proposition motivée au moins quinze | aan de agenda, sturen hun gemotiveerde voorstel, elektronisch, ten |
jours calendriers avant la date de réunion souhaitée, par voie | minste vijftien dagen vóór de gewenste datum van de vergadering naar |
électronique, au secrétariat, qui la soumet au président. | het secretariaat, die het aan de voorzitter voorlegt. |
Les avis urgents, demandés par le ministre de tutelle, sont ajoutés à | De dringende adviezen, door de voogdijminister gevraagd, worden |
l'ordre du jour et traités en priorité. Il peut être décidé en séance d'ajouter des points urgents à l'ordre du jour si au moins trois membres présents et ayant droit de vote en font la demande. Si un point, qui ne figure pas à l'ordre du jour, est proposé en cours de séance, il sera discuté au point « Divers », si la majorité des membres présents et ayant droit de vote sont d'accord. L'ordre du traitement des points peut être modifié si la majorité des membres, présents et ayant droit de vote, le trouvent souhaitable. | toegevoegd aan de agenda en eerst behandeld. Er kan in de zitting beslist worden om dringende punten aan de agenda toe te voegen als de aanvraag gebeurt door minstens drie aanwezige leden met stemrecht. Indien een punt dat niet op de agenda is vermeld, tijdens de vergadering wordt voorgesteld, zal het bij de rondvraag worden besproken, indien ten minste de meerderheid van de aanwezige stemgerechtigde leden daarmee akkoord gaan. De volgorde van de behandeling van de punten kan worden gewijzigd indien de meerderheid van de aanwezige stemgerechtigde leden dit wenselijk acht. |
TITRE 4. - Présence au sein de la Commission | TITEL 4. - Aanwezigheid in de Commissie |
Art. 6.Le secrétariat fait signer une liste de présence au début de |
Art. 6.Het secretariaat laat bij aanvang van elke vergadering een |
chaque réunion et le président de la Commission veille au fait que le | aanwezigheidslijst tekenen en de voorzitter van de Commissie waakt |
quorum est atteint et maintenu. | erover dat het quorum bereikt wordt en blijft. |
La Commission ne peut se réunir que si plus de la moitié des membres | De Commissie kan slechts vergaderen indien meer dan de helft van de |
ayant droit de vote sont présents. | stemgerechtigde leden aanwezig is. |
Si le président est absent, il est remplacé par le vice-président. Si | Indien de voorzitter afwezig is, wordt hij vervangen door de |
le président et le vice-président sont absents, la réunion est présidée par un membre désigné par le président. Art. 7.Seuls les membres effectifs siègent. Chaque membre effectif qui est dans l'impossibilité d'assister à une réunion, règle personnellement son remplacement et avertit son suppléant. En outre, il met le secrétariat au courant de son absence et de son remplacement. Un membre suppléant peut assister aux réunions sans droit de vote, quand le membre effectif concerné est également présent à la réunion. Le membre effectif qui n'assiste pas régulièrement aux séances perd son mandat. C'est le cas lorsqu'un membre assiste par an à moins de la moitié des séances auxquelles il a été convoqué, sans s'excuser pour cette absence et sans en avoir avisé son suppléant. |
ondervoorzitter. Indien zowel de voorzitter als de ondervoorzitter afwezig zijn, wordt de vergadering voorgezeten door een lid aangeduid door de voorzitter. Art. 7.Alleen de werkende leden houden zitting. Ieder werkend lid dat in de onmogelijkheid verkeert om een vergadering bij te wonen, regelt persoonlijk zijn vervanging en verwittigt zijn plaatsvervanger. Hij stelt tevens het secretariaat van zijn afwezigheid en van zijn vervanging op de hoogte. Een plaatsvervangend lid kan, zonder stemgerechtigd te zijn, de vergaderingen bijwonen indien het betrokken werkend lid ook op de vergadering aanwezig is. Het werkend lid dat de zittingen niet geregeld bijwoont, verliest zijn mandaat. Dit is het geval wanneer het lid minder dan de helft der zittingen per jaar bijwoont waarvoor hij werd opgeroepen, zonder zich voor deze afwezigheid te verontschuldigen en zonder zijn plaatsvervanger hiervan op de hoogte te brengen. |
Annuellement et au plus tard le 31 janvier de l'année suivante, le secrétariat met le Ministre au courant des présences des membres. Au cas où le quorum n'est pas atteint, la Commission peut maintenir la réunion sous la forme d'un groupe de travail dont les avis devront être approuvés via une procédure électronique. Dans ce cas, chaque avis est envoyé à tous les membres. Il est demandé à tous les membres d'émettre leur vote (positif, négatif ou abstention) et leurs remarques dans un délai de cinq jours calendriers par retour de courrier électronique. A l'échéance de ce délai, les membres qui n'ont pas réagi sont considérés comme étant d'accord avec cet avis. Les décisions sont prises à la majorité des deux-tiers des voix. Il n'est pas tenu compte des abstentions. TITRE 5. - Président | De Minister wordt door het secretariaat jaarlijks en ten laatste op 31 januari van het daaropvolgende jaar op de hoogte gebracht van de aanwezigheden van de leden. In het geval het quorum niet is bereikt, kan de Commissie als werkgroep een vergadering houden waarbij de genomen adviezen moeten worden goedgekeurd via een elektronische procedure. In dat geval wordt elk advies naar alle leden gestuurd. Aan alle leden wordt verzocht hun stem (positief, negatief of onthouding) en hun opmerkingen binnen een termijn van vijf dagen per kerende e-mail terug te zenden. Na afloop van die termijn worden de leden die niet gereageerd hebben, geacht akkoord te gaan met dit voorstel. De beslissingen worden genomen bij twee derde meerderheid van de stemmen. Er wordt geen rekening gehouden met onthoudingen. TITEL 5. - Voorzitter |
Art. 8.Le président de la Commission et des groupes de travail |
Art. 8.De voorzitter van de Commissie en van de permanente |
permanents dirige la réunion de la Commission et des groupes de | werkgroepen leidt de vergadering van de Commissie en van de permanente |
travail permanents et est assisté par un secrétaire. Il veille à ce | werkgroepen en wordt bijgestaan door een secretaris. Hij zorgt ervoor |
que ne soient examinés que les points figurant à l'ordre du jour. Il | dat op de vergadering slechts de punten worden besproken die op de |
peut limiter la durée d'examen d'un point de l'ordre du jour. Il peut | agenda staan. Hij kan de duur van de bespreking van een agendapunt |
à tout moment suggérer aux membres présents de reporter l'examen d'un | beperken. Hij mag op ieder ogenblik aan de aanwezigen voorstellen om |
point de l'ordre du jour à une séance ultérieure. Dans ce cas, il inscrit le dossier ajourné à l'ordre du jour de la prochaine réunion. Le président s'assure du respect des délais prévus dans la réglementation. Il est assisté par le secrétariat qui fixe ces délais pour chaque dossier. Il veille sur la sérénité des réunions et sur le respect des points de vue, des opinions et des personnes. Le président résume les discussions, formule la recommandation ou l'avis sur base duquel une décision doit être prise et mène les votes. TITRE 6. - Bureau | de bespreking van een agendapunt te verdagen. In dat geval plaatst hij het dossier dat verdaagd werd op de agenda van de volgende vergadering. De voorzitter vergewist zich van de eerbiediging van de termijnen zoals voorzien in de reglementering. Hij wordt bijgestaan door het secretariaat die deze voor elk dossier vastlegt. Hij waakt over de sereniteit van de vergaderingen en het respect voor de standpunten, meningen en mensen. De voorzitter vat de besprekingen samen, formuleert de aanbeveling of het advies waarover een beslissing moet genomen worden en leidt elke stemming. TITEL 6. - Bureau. |
Art. 9.Le bureau est assisté dans ses travaux par le secrétariat. Le |
Art. 9.Het bureau wordt in zijn werkzaamheden bijgestaan door het |
bureau assure les relations entre les membres de la Commission, les | secretariaat. Het bureau verzekert de betrekkingen tussen de leden van |
groupes de travail permanents, les experts internes et externes et le | de Commissie, de permanente werkgroepen, de interne en externe |
secrétariat. Il définit le type de procédure à suivre lors d'une demande d'admission au remboursement si celle-ci n'est pas clairement définie dans le dossier et il interpelle les firmes afin de leur demander d'introduire un dossier de demande d'admission au remboursement quand cela est nécessaire. Le bureau est composé d'un président, d'un vice-président, du président de la Commission, des présidents des groupes de travail permanents, d'un représentant des organismes assureurs, d'un représentant des universités et d'un représentant des dispensateurs de soins. Ceux-ci sont désignés par le Ministre parmi les membres de la Commission. Le bureau décide de la désignation d'experts internes et | deskundigen en het secretariaat. Het definieert het type procedure dat moet worden gevolgd bij het aanvragen tot terugbetaling als het niet duidelijk in het dossier wordt gedefinieerd en het roept bedrijven op om hen te vragen een aanvraag tot terugbetaling in te dienen indien nodig. Het bureau bestaat uit een voorzitter, een ondervoorzitter, de voorzitter van de Commissie, de voorzitters van de permanente werkgroepen, een vertegenwoordiger van de verzekeringsinstellingen, een vertegenwoordiger van de universiteiten en een vertegenwoordiger van de zorgverleners. Deze worden door de minister benoemd uit de leden van de Commissie. Het bureau beslist over het aanstellen van interne en eventueel van |
éventuellement d'experts externes chargés de l'évaluation de la | externe deskundigen die belast worden met de evaluatie van het |
proposition concernant le remboursement. Le bureau peut également | voorstel betreffende de terugbetaling, of delegeert deze taak aan de |
déléguer cette tâche au coordinateur des experts internes qui informe | coördinator van de interne deskundigen die de leden van het bureau op |
les membres du bureau de l'exécution de la tâche. | de hoogte brengt van de uitvoering van de opdracht |
Art. 10.Le bureau peut, sur demande motivée d'un membre ou de sa |
Art. 10.Het bureau kan, op gemotiveerd verzoek van een lid of op |
propre initiative, décider de convoquer des personnes (dont des | eigen initiatief, beslissen personen (waaronder vertegenwoordigers van |
représentants d'associations, d'organisations ...) dont la présence | verenigingen, organisaties, ...) uit te nodigen waarvan de |
est jugée utile lors de la discussion de problèmes spécifiques. | aanwezigheid nuttig wordt geacht tijdens de bespreking van specifieke |
Dans ce cas, ces personnes sont invitées à participer à une prochaine | problemen. In dit geval worden deze personen uitgenodigd om aan een volgende |
réunion pour la durée de la discussion du problème spécifique. | vergadering deel te nemen voor de duur van de bespreking van het |
specifiek probleem. | |
TITRE 7. Groupes de travail | TITEL 7. - Werkgroepen |
Art. 11.Groupes de travail permanents |
Art. 11.Permanente werkgroepen |
§ 1. La Commission instaure en son sein les trois groupes de travail | § 1. De Commissie richt in haar schoot de drie volgende permanente |
permanents suivants en les chargeant de l'examen préalable des | werkgroepen op die hij belast met de voorafgaande behandeling van de |
dossiers à l'ordre du jour: | dossiers van de agenda: |
1° moyens diagnostiques et matériel de soins, | 1° diagnostische middelen en verzorgingsmiddelen, |
2° nutrition médicale | 2° medische voeding |
3° préparations magistrales. | 3° magistrale bereidingen. |
Les groupes de travail permanents ne peuvent se réunir valablement que | De permanente werkgroepen kunnen slechts rechtsgeldig vergaderen |
si au moins un membre de plus que le tiers des membres (avec au moins | indien ten minste één lid meer dan een derde van de stemgerechtigde |
deux membres de chaque banc) ayant droit de vote est présent. | leden (met minstens twee leden van elke bank) aanwezig is. |
Le secrétariat fait signer une liste de présence au début de chaque | Het secretariaat laat bij aanvang van elke vergadering een |
réunion et le président du groupe de travail permanent veille au fait | aanwezigheidslijst tekenen en de voorzitter van de permanente |
que le quorum est atteint et maintenu. | werkgroep waakt erover dat het quorum bereikt wordt en blijft. |
Si le président est absent, il est remplacé par le vice-président. Si | Indien de voorzitter afwezig is, wordt hij vervangen door de |
le président et le vice-président sont absents, la réunion est | ondervoorzitter. Indien zowel de voorzitter als de ondervoorzitter |
présidée par un membre désigné par le président. | afwezig zijn, wordt de vergadering voorgezeten door een lid aangeduid |
La composition des groupes de travail permanents est reprise à | door de voorzitter. De samenstelling van deze permanente werkgroepen is opgenomen in |
l'annexe I du présent règlement. | bijlage I bij dit reglement. |
Avant le 15 décembre de chaque année, chaque organisation ou autre partie prenante communique au secrétariat la liste des membres effectifs et des membres suppléants pour l'année suivante. Seuls les membres effectifs siègent. Chaque membre effectif qui est dans l'impossibilité d'assister à une réunion, règle personnellement son remplacement et avertit son suppléant. En outre, il met le secrétariat au courant de son absence et de son remplacement. Un membre suppléant peut assister aux réunions sans droit de vote, quand le membre effectif concerné est également présent à la réunion. Le membre effectif qui n'assiste pas régulièrement aux séances perd | Vóór 15 december van elk jaar zendt elke organisatie of om het even welke andere belanghebbende de lijst van werkende en plaatsvervangende leden voor het volgende jaar naar het secretariaat. Alleen de werkende leden houden zitting. Ieder werkend lid dat in de onmogelijkheid verkeert om een vergadering bij te wonen, regelt persoonlijk zijn vervanging en verwittigt zijn plaatsvervanger. Hij stelt tevens het secretariaat van zijn afwezigheid en van zijn vervanging op de hoogte. Een plaatsvervangend lid kan, zonder stemgerechtigd te zijn, de vergaderingen bijwonen indien het betrokken werkend lid ook op de vergadering aanwezig is. Het werkend lid dat de zittingen niet geregeld bijwoont, verliest zijn |
son mandat. C'est le cas lorsqu'un membre assiste par an à moins de la moitié des séances auxquelles il a été convoqué, sans s'excuser pour cette absence et sans en avoir avisé son suppléant. Au cas où le quorum n'est pas atteint, le groupe de travail peut maintenir la réunion et les recommandations devront être approuvées via une procédure électronique. Dans ce cas, chaque recommandation est ensuite envoyée à tous les membres. Il est demandé à tous les membres d'émettre leur vote (positif, négatif ou abstention) et leurs remarques dans un délai de cinq jours calendriers par retour de courrier électronique. Les décisions sont prises à la majorité des deux-tiers des voix. Il n'est pas tenu compte des abstentions. A l'échéance de ce délai, les membres qui n'ont pas réagi sont considérés comme étant d'accord avec cette recommandation. § 2. Chaque groupe de travail permanent veille à demander aux services de l'INAMI un état des dépenses et du solde des moyens disponibles après chaque recommandation provisoire. | mandaat. Dit is het geval wanneer het lid minder dan de helft der zittingen per jaar bijwoont waarvoor hij werd opgeroepen, zonder zich voor deze afwezigheid te verontschuldigen en zonder zijn plaatsvervanger hiervan op de hoogte te brengen. In het geval het quorum niet is bereikt, kan de werkgroep een vergadering houden en de aanbevelingen moeten worden goedgekeurd via een elektronische procedure. In dat geval wordt elk aanbeveling naar alle leden gestuurd. Aan alle leden wordt verzocht hun stem (positief, negatief of onthouding) en hun opmerkingen binnen een termijn van vijf dagen per kerende e-mail bericht terug te zenden. De beslissingen worden genomen bij twee derde meerderheid van de stemmen. Er wordt geen rekening gehouden met onthoudingen. Na afloop van die termijn worden de leden die niet gereageerd hebben, geacht akkoord te gaan met deze aanbeveling. § 2. Elke permanente werkgroep waakt erover om na elke voorlopige aanbeveling aan de diensten van het RIZIV een stand van zake van de uitgaven en het saldo van de beschikbare geldmiddelen te vragen. |
Art. 12.Groupes de travail spécifiques |
Art. 12.Specifieke werkgroepen |
Un groupe de travail ad hoc peut être créé à la demande d'un groupe de | Een ad hoc werkgroep kan worden opgericht op vraag van een permanente |
travail permanent ou de la Commission qui décide de sa composition et | werkgroep of van de Commissie die over haar samenstelling beslist en |
établit une description de sa mission avec les objectifs. | een opdrachtomschrijving met doelstellingen opstelt. |
Le groupe de travail permanent ou la Commission désigne parmi ses | De permanente werkgroep of de Commissie benoemt uit haar leden een |
membres, un président et un vice-président. | voorzitter en een ondervoorzitter. |
Les groupes de travail spécifiques ad hoc tiennent séance | De ad hoc specifieke werkgroepen houden zitting ongeacht het aantal |
indépendamment du nombre de membres présents. | aanwezige leden. |
Dans un délai convenu par le président du groupe de travail permanent | Binnen de termijn overeengekomen tussen de voorzitter van de Commissie |
ou de la Commission et le président du groupe de travail spécifique, | en de voorzitter van de specifieke werkgroep, maakt de voorzitter van |
le président du groupe de travail spécifique transmet le compte-rendu | de werkgroep, via het secretariaat, het door de leden van de |
approuvé par les membres du groupe de travail spécifique au groupe de | specifieke werkgroep goedgekeurde verslag over aan de permanent |
travail permanent. | werkgroep. |
L'industrie peut être invitée à la demande du président ou du groupe | De industrie kan worden uitgenodigd op verzoek van de voorzitter of |
de travail. | van de werkgroep. |
TITRE 8. - Expert externe | TITEL 8. - Externe deskundige |
Art. 13.Le bureau peut faire appel à des experts externes afin |
Art. 13.Het bureau kan beroep doen op externe deskundigen om de |
d'apprécier de manière critique, quant à leur qualité et à leur | elementen van wetenschappelijke, klinische, epidemiologische en |
exhaustivité, les éléments de preuves scientifiques, cliniques, | gezondheidseconomische bewijselementen welke deel uitmaken van de te |
épidémiologiques et économico-sanitaires qui font partie des dossiers | behandelen dossiers kritisch te beoordelen naar kwaliteit en |
à traiter. Les experts ont une compétence particulière en évaluation | volledigheid. De deskundigen bezitten een bijzondere bekwaamheid |
scientifique, clinique et/ou économico-sanitaires. | inzake wetenschappelijke, klinische en/of gezondheidseconomische evaluatie. |
L'expert externe désigné est tenu de garder la confidentialité et | De aangewezen externe deskundige moet de geheimhouding handhaven en |
reste anonyme jusqu'à l'envoi par le secrétariat de la recommandation | blijft anoniem totdat het secretariaat de definitieve aanbeveling aan |
définitive aux membres de la Commission dans lequel son nom sera | de leden van de Commissie stuurt, waarin de naam zal worden |
communiqué. | meegedeeld. |
L'expert externe désigné reçoit du secrétariat par voie électronique | De externe deskundige ontvangt van het secretariaat per elektronische |
une lettre pré-remplie assortie d'un document de déclaration de conflits d'intérêts et de confidentialité dans laquelle il pourra choisir s'il accepte ou refuse la demande. Le modèle de cette déclaration de conflits d'intérêt figure en annexe II du règlement d'ordre intérieur. L'expert externe est tenu de renvoyer par voie électronique la lettre complétée et signée au secrétariat dans un délai ne dépassant pas dix jours calendriers accompagné de sa déclaration de conflits d'intérêts et de confidentialité lorsqu'il accepte la demande. Quand le secrétariat a reçu la réponse positive de l'expert externe, il lui envoie une copie du dossier pour lequel son expertise est sollicitée. TITRE 9. - Secrétariat, procès-verbaux (Commission et groupes de travail permanents) | weg een vooraf ingevulde brief, vergezeld van een document van de verklaring van belangenvermenging en vertrouwelijkheid, waarin hij kan kiezen om dit verzoek te aanvaarden of te weigeren. Het model van deze belangenverklaring volgt als bijlage II bij dit huishoudelijk reglement. De externe deskundige dient de brief ingevuld en ondertekend terug te sturen per elektronische weg naar het secretariaat binnen een termijn van maximaal tien dagen, vergezeld van de verklaring van zijn belangenconflicten en vertrouwelijkheid indien hij het verzoek aanvaardt. Wanneer het secretariaat een positief antwoord van de externe deskundige heeft ontvangen, stuurt het naar hem een kopie van het dossier waarvoor zijn deskundigheid wordt gevraagd. TITEL 9. - Secretariaat, notulen (Commissie en permanente werkgroepen) |
Art. 14.Un secrétaire et un secrétaire-adjoint sont désignés par le |
Art. 14.Een secretaris en een adjunct-secretaris worden aangewezen |
fonctionnaire-dirigeant du Service des soins de santé de l'Institut | door de leidend ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige verzorging |
national d'assurance maladie-invalidité. | van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. |
Art. 15.Le secrétariat envoie les dossiers recevables et/ou les notes |
Art. 15.De ontvankelijke dossiers en/of de nota's worden per |
par voie électronique sécurisée (Concerto) aux membres effectifs et | beveiligde elektronische weg (Concerto) door het secretariaat naar de |
suppléants avec l'ordre du jour. | werkende en de plaatsvervangende leden gestuurd met de agenda. |
Seuls les membres effectifs et suppléants ainsi qu'une personne | Enkel de werkende en plaatsvervangende leden en één gemachtigd persoon |
mandatée pour chaque organisation ont accès à Concerto. | voor elke organisatie hebben toegang tot Concerto. |
Les membres effectifs et suppléants peuvent obtenir sur simple demande | De werkende en de plaatsvervangende leden kunnen op eenvoudig verzoek |
les annexes d'un dossier déterminé, dans la langue originale du | de bijlagen bij een bepaald dossier verkrijgen, in de oorspronkelijke |
dossier. | taal van het dossier. |
Les experts internes et les membres du bureau reçoivent les dossiers | De interne deskundigen en de leden van het bureau ontvangen de |
dans l'ordre de leur réception par le secrétariat ainsi que les | dossiers in de volgorde van hun ontvangst op het secretariaat en de |
compléments ultérieurs. | latere aanvullingen ervan. |
Art. 16.Le secrétaire est chargé de la rédaction des procès-verbaux |
Art. 16.De secretaris wordt belast met het opstellen van de notulen |
des réunions dans lesquels les discussions sont résumées | van de vergaderingen waarin de besprekingen bondig worden samengevat |
succinctement, exception faite des interventions individuelles pour | met uitzondering van de individuele tussenkomsten van de leden |
lesquelles le membre demande explicitement qu'elles soient reprises | waarvoor het lid verzoekt dat ze opgenomen worden en de gedane |
dans le procès-verbal, et dans lesquels les recommandations faites et les avis émis sont consignés assortis de la motivation ad hoc. Les traductions du procès-verbal sont mises à disposition ultérieurement. Art. 17.Le projet de procès-verbal est envoyé par le secrétariat, par voie électronique, aux membres effectifs et suppléants, au plus tard le dixième jour ouvrable suivant la date de la réunion. Les membres transmettent leurs remarques par voie électronique au secrétariat, au plus tard à minuit le dixième jour ouvrable suivant la date d'envoi par le secrétariat du projet de procès-verbal. Le secrétariat apporte les modifications nécessaires. Le procès-verbal est considéré comme étant approuvé après l'échéance du délai dont disposent les membres pour envoyer leurs remarques, pour autant que celles-ci ne soient pas jugées fondamentales par le bureau. Si le bureau estime qu'une discussion sur les remarques formulées est nécessaire ou utile, le procès-verbal est soumis pour approbation au début de la prochaine séance plénière des groupes de travail permanents ou de la Commission. Le procès-verbal approuvé est envoyé aux membres effectifs et suppléants par voie électronique |
aanbevelingen en de adviezen die werden uitgebracht, die worden opgenomen met de erbij horende motivering. De vertalingen van de notulen worden later ter beschikking gesteld. Art. 17.Het ontwerp van de notulen wordt door het secretariaat per elektronische drager naar de werkende en plaatsvervangende leden verstuurd, ten laatste de tiende werkdag volgend op de datum van de vergadering. De leden sturen hun opmerkingen per elektronische weg door naar het secretariaat, uiterlijk voor middernacht de tiende werkdag volgend op de verzendingsdatum door het secretariaat van het ontwerp van notulen volgt. Het secretariaat brengt de nodige aanpassingen aan. De notulen worden geacht goedgekeurd te zijn na het verstrijken van de termijn waarover de leden beschikken om hun opmerkingen op te sturen, voor zover deze door het bureau niet als fundamenteel worden beschouwd. Indien het bureau van oordeel is dat een bespreking van de geformuleerde opmerkingen noodzakelijk of nuttig is, worden de notulen ter goedkeuring voorgelegd bij het begin van de volgende plenaire zitting van de permanente werkgroepen of de Commissie. De goedgekeurde notulen worden per elektronische drager opgestuurd naar de werkende en plaatsvervangende leden. |
TITRE 10. - Rapports d'évaluation | TITEL 10. - Beoordelingsrapport |
Art. 18.Dès réception des dossiers, les projets de rapports |
Art. 18.Na ontvangst van de dossiers, worden de ontwerpen van de |
d'évaluation sont rédigés par les experts internes et le cas échéant, | beoordelingsrapporten opgesteld door de interne deskundigen en in |
en collaboration avec les experts externes. Ils sont destinés à | voorkomend geval in samenwerking met de externe deskundigen. Ze zijn |
l'élaboration des rapports d'évaluation provisoires et sont mis à | bedoeld voor het opstellen van voorlopige beoordelingsrapporten en |
disposition des membres des groupes de travail sur Concerto au moins | worden ter beschikking gesteld van de leden van de werkgroepen op |
huit jours calendriers avant la date de la réunion. | Concerto ten minste acht dagen vóór de datum van de vergadering. |
A l'exception des dossiers administratifs, les projets de rapports | Met uitzondering van administratieve dossiers worden de ontwerpen van |
d'évaluation ainsi que les rapports d'évaluation provisoires et | de beoordelingsrapporten evenals de voorlopige en definitieve |
définitifs sont rédigés par les experts internes et le cas échéant, en | beoordelingsrapporten opgesteld door de interne deskundigen en in |
collaboration avec les experts externes. | voorkomend geval in samenwerking met de externe deskundigen. |
Les experts internes assistent à la réunion du groupe de travail | De interne deskundigen wonen de vergadering bij van de permanente |
permanent au cours duquel le dossier en question est mis à l'ordre du jour. | werkgroep waarin het dossier in kwestie op de agenda wordt geplaatst. |
Les traductions des rapports d'évaluation sont mises à disposition | De vertalingen van de beoordelingsrapporten worden later ter |
ultérieurement. | beschikking gesteld. |
TITRE 11. - Votes | TITEL 11. - Stemmingen |
Art. 19.Chaque vote se fait à main levée ; chaque membre ayant droit |
Art. 19.Elke stem gebeurt met opgeheven hand; ieder stemgerechtigd |
de vote possède une voix. | lid bezit één stem. |
Seul les membres effectifs qui ont le droit de vote et les membres | Alleen de stemgerechtigde werkende leden en de plaatsvervangende leden |
suppléants qui remplacent les membres effectifs absents peuvent | die afwezige werkende leden vervangen, mogen deelnemen aan de |
participer au vote. | stemmingen. |
Les décisions sont prises à la majorité des deux-tiers des voix. | De beslissingen worden genomen bij twee derde meerderheid van de stemmen. |
Il n'est pas tenu compte des abstentions. | Er wordt geen rekening gehouden met onthoudingen. |
Art. 20.Le vote se fait par écrit ou sous le sceau du secret pour |
Art. 20.Het stemmen gebeurt schriftelijk of onder geheimhouding voor |
toute affaire personnelle ou pour toute autre affaire si au moins | iedere persoonlijke zaak of voor iedere zaak indien ten minste drie |
trois des membres présents et ayant droit de vote le demandent. | van de aanwezige stemgerechtigde leden dit vragen. |
TITRE 12. - Consultation par email | TITEL 12. - Raadpleging per email |
Art. 21.Chaque président est autorisé à procéder à la consultation |
Art. 21.Elke voorzitter is gemachtigd om de leden per e-mail te |
des membres par e-mail. Cette consultation est assurée par le | |
secrétariat de la Commission ou du groupe de travail. Le délai dans | raadplegen. Het secretariaat van de commissie of de werkgroep is |
lequel une réponse est demandée est fixé par le président et ne peut | belast met die raadpleging. De antwoordtermijn wordt vastgelegd door |
être inférieur à trois jours ouvrables. Lorsque trois membres au moins | de voorzitter en mag niet minder zijn dan drie werkdagen. Wanneer ten |
ayant droit de vote, informent le président dans ce délai de trois | minste drie stemgerechtigde leden de voorzitter binnen die termijn van |
jours ouvrables qu'ils refusent la consultation écrite, le point | drie werkdagen meedelen dat ze een schriftelijke raadpleging weigeren, |
concerné est inscrit à l'ordre du jour de la séance la plus proche de | wordt het betrokken punt op de agenda van de eerstkomende zitting van |
la Commission ou du groupe de travail. | de Commissie of de werkgroep geplaatst. |
TITRE 13. Confidentialité et discrétion | TITEL 13. - Vertrouwelijkheid en discretie |
Art. 22.Les réunions de la Commission, des groupes de travail permanents et spécifiques ne sont pas publiques. Les membres et autres personnes qui participent aux travaux, y compris les experts internes et externes et les membres du secrétariat, respectent le secret des délibérations et la discrétion de toutes les informations dont ils prennent connaissance dans le cadre de leurs travaux. Les procès-verbaux et documents qui sont envoyés aux membres, ainsi que les remarques émises au cours des réunions, sont strictement confidentiels. Les membres peuvent se concerter avec l'organisation ou le groupement qu'ils représentent ou avec des experts externes sur des aspects relatifs au contenu des dossiers introduits. Dans ce cadre, la confidentialité des délibérations et le droit de propriété de la firme doivent être respectés. Le contenu des rapports préparés par les |
Art. 22.De vergaderingen van de Commissie, de permanente werkgroepen en de specifieke werkgroepen zijn niet openbaar. De leden en andere personen die deelnemen aan de werkzaamheden van de Commissie, met inbegrip van de interne en externe deskundigen en de leden van het secretariaat, houden zich aan het bewaren van de geheimhouding van de beraadslagingen en aan de discretie over alle informatie waarvan zij kennis nemen binnen het kader van hun werkzaamheden. De notulen en de documenten die aan de leden worden toegezonden alsook de opmerkingen die tijdens de vergadering worden gemaakt, zijn strikt vertrouwelijk. Leden kunnen overleg plegen met de organisatie of groepering die ze vertegenwoordigen of met externe deskundigen over aspecten die betrekking hebben op de inhoud van de ingediende dossiers. Daarbij moet de vertrouwelijkheid van de beraadslagingen en het eigendomsrecht van het bedrijf gerespecteerd worden. De inhoud van de rapporten die |
groupes de travail et/ou la Commission reste toutefois confidentiel. | door de werkgroepen en/of de Commissie voorbereid worden, blijft echter vertrouwelijk. |
Art. 23.Les sujets suivants ne tombent pas sous la coupe de ces |
Art. 23.Volgende zaken vallen niet onder deze beperkingen: |
limitations: 1° l'ordre du jour des réunions et, en cas de modification éventuelle, | 1° de agenda van de vergadering en, in geval van eventuele wijziging, |
les raisons de celle-ci; | de reden ervan; |
2° les communications et les documents qui, compte tenu de leur | 2° de mededelingen en de documenten die, rekening houdend met hun |
caractère définitif, sont de nature à être rendus publics par la | definitief karakter, openbaar kunnen gemaakt te worden door de |
Commission ; | Commissie; |
Chaque infraction sur les dispositions de cet article est communiquée | Elke inbreuk op de bepalingen van dit artikel wordt gemeld aan de |
au président de la Commission qui, le cas échéant, après avoir entendu | voorzitter van de Commissie, die desgevallend, na het lid gehoord te |
le membre, informera le Ministre. | hebben, de Minister op de hoogte brengt. |
Pour autant que les faits soient jugés graves, le Ministre peut | Zo de feiten zwaarwichtig zijn, kan de Minister het mandaat van het |
retirer le mandat du membre concerné. | betrokken lid intrekken. |
Art. 24.§ 1er. Les membres de la Commission, des groupes de travail |
Art. 24.§ 1. De leden van de Commissie, de permanente en specifieke |
permanents et spécifiques ainsi que les autres personnes impliquées | werkgroepen en de andere personen betrokken bij de werkzaamheden van |
dans les travaux de la Commission et de ses groupes de travail, y | de Commissie en haar werkgroepen, met inbegrip van de interne en |
compris les experts internes et externes ainsi que les membres du | externe deskundigen en de leden van het secretariaat, zijn gehouden |
secrétariat, sont tenus, lors des discussions, de traiter les avis et | bij de discussies, adviezen en beoordeling in volstrekte |
les jugements en toute indépendance et intégrité scientifique. | onafhankelijkheid en wetenschappelijke integriteit te handelen. |
Par indépendance, on entend que lors de la prise de décision, | Onder onafhankelijkheid wordt verstaan dat bij de besluitvorming de |
l'intéressé n'est pas influencé par des intérêts, des groupements, des firmes ou des structures, sauf, pour un membre, par le groupement ou la structure qu'il représente aux groupes de travail ou à la Commission. § 2. Afin de garantir cette indépendance, il convient de laisser transparaître à tout moment tous les intérêts et conflits d'intérêts possibles de telle sorte que chacun comprenne clairement qu'il ne s'agit pas de confusion d'intérêts. A cet effet, il y a lieu de tenir compte du fait que certaines obligations à l'égard d'une firme sont également pertinentes en ce qui concerne les demandes de firmes concurrentes. L'objectif de cette déclaration d'intérêts n'est pas d'exclure systématiquement une participation, mais elle vise à permettre à chacun de juger en toute transparence si un intérêt ou un conflit d'intérêts entrave un jugement indépendant. Les membres de la Commission, des groupes de travail permanents et spécifiques ainsi que les experts internes et externes transmettent au secrétariat une déclaration d'intérêts écrite, laquelle mentionne les intérêts et les liens directs ou indirects qu'ils peuvent entretenir avec l'industrie. Ils s'engagent à communiquer immédiatement toute | betrokkene niet door belangen, groeperingen, bedrijven of structuren beïnvloed wordt, tenzij, voor een lid, door de groepering of structuur die het lid in de werkgroepen of in de Commissie vertegenwoordigt. § 2. Om deze onafhankelijkheid te garanderen, dienen op elk ogenblik alle mogelijke belangen en belangenconflicten op transparante manier gekend te zijn, zodanig dat naar iedereen toe duidelijk is dat er geen sprake is van belangenvermenging. Daarbij moet rekening gehouden worden met het feit dat bepaalde bindingen naar een bedrijf, ook relevant zijn wat betreft de aanvragen van concurrerende bedrijven. De bedoeling van deze belangenverklaring is niet om systematisch deelneming uit te sluiten maar om in alle transparantie iedereen toe te laten te oordelen of een belang of een belangenconflict een onafhankelijk oordeel in de weg staat. De leden van de Commissie, de specifieke en permanente werkgroepen en de interne en externe deskundigen maken aan het secretariaat een schriftelijke belangenverklaring over die de directe of indirecte belangen of banden aangeeft die zij kunnen hebben ten opzichte van industrie. Zij verbinden zich ertoe iedere wijziging in deze belangen |
modification de ces intérêts ou de ces liens. Ces déclarations sont | of banden onmiddellijk mee te delen. Deze verklaringen worden |
renouvelées chaque année. Le modèle de cette déclaration d'intérêt | jaarlijks hernieuwd. Het model van deze belangenverklaring volgt als |
figure en annexe II du règlement d'ordre intérieur. | bijlage II bij dit huishoudelijk reglement. |
Le bureau statue sur les éventuels conflits d'intérêts et décide, | |
d'une part, de l'éventuelle participation aux délibérations et/ou au | Het bureau oordeelt over eventuele belangenconflicten en beslist of de |
vote des membres de la Commission, des groupes de travail permanents | leden van de Commissie, de permanente en specifieke werkgroepen die |
et spécifiques ayant des intérêts directs ou indirects dans le dossier | directe of indirecte belangen hebben bij het onderzochte dossier al |
examiné et d'autre part, de l'opportunité de confier l'évaluation d'un | dan niet kunnen deelnemen aan de beraadslagingen en/of aan de stemming |
dossier aux experts ayant des intérêts directs ou indirects dans le | en of de deskundigen die directe of indirecte belangen hebben bij het |
dossier examiné. | onderzochte dossier kunnen belast worden met het evalueren van een |
Les membres de la Commission, des groupes de travail permanents et les | dossier. De leden van de Commissie, de permanente werkgroepen en de deskundigen |
experts perdent leur mandat s'il est constaté par le secrétariat | verliezen hun mandaat indien wordt vastgesteld door het secretariaat |
qu'ils ont fourni une déclaration erronée. Ils sont auditionnés par la | dat zij een onjuiste verklaring hebben afgelegd. Zij worden vooraf |
Commission au préalable. | gehoord door de Commissie. |
§ 3. Par ailleurs, les membres et les autres personnes participant aux | § 3. Anderzijds, wordt van de leden en de andere personen die |
travaux de la Commission et des groupes de travail permanents ou | deelnemen aan de werkzaamheden van de Commissie en van de permanente |
spécifiques et sont invités à informer avant le début de chaque | of specifieke werkgroepen verwacht dat zij voor de aanvang van elke |
réunion de la Commission et des groupes de travail permanents ou | vergadering van de Commissie en van de permanente of specifieke |
spécifiques par écrit ou oralement le secrétariat de tous les intérêts | werkgroepen schriftelijk of mondeling het secretariaat op de hoogte |
et conflits d'intérêts éventuels par rapport aux dossiers à l'ordre du | stellen van alle mogelijke belangen en belangenconflicten met |
jour de la réunion. | betrekking tot de dossiers op de agenda van de vergadering. |
La personne en question indique entre autres le type et la nature des | De persoon in kwestie geeft onder andere de soort en aard van de |
intérêts, en expliquant clairement si les intérêts sont d'ordre | belangen aan, met een nadere toelichting of de belangen algemeen zijn |
général ou s'ils concernent un produit spécifique. Si l'intérêt ou le | of een specifiek product betreffen. Als het belang of belangenconflict |
conflit d'intérêts est lié au produit, il convient de mentionner toute | product gebonden is, dient eerdere betrokkenheid met betrekking tot |
implication antérieure en ce qui concerne d'autres produits | concurrerende producten en voorbije en huidige banden met bedrijven te |
worden vermeld. | |
concurrents de même que tout lien passé ou présent avec des firmes. | Het secretariaat brengt vervolgens de voorzitter en de leden van het |
Le secrétariat informe ensuite le président et les membres du bureau | bureau op de hoogte. De voorzitter beslist, samen met de leden van het |
qui décideront ensemble des conséquences des conflits d'intérêts pour | bureau, over de gevolgen van de belangenconflicten voor het deelnemen |
la participation aux travaux de la Commission et des groupes de | aan de werkzaamheden van de Commissie en van de permanente of |
travail permanents ou spécifiques et au vote, conformément aux | specifieke werkgroepen en de stemming, overeenkomstig de bepalingen |
dispositions du § 4. Le bureau peut prier le président de demander des | van § 4. Het bureau kan de voorzitter verzoeken om bijkomende |
précisions supplémentaires à l'intéressé. | verduidelijkingen op te vragen bij de betrokkene. |
Si un conflit d'intérêts concerne un membre du bureau, un expert | Indien een belangenconflict betrekking heeft op een lid van het |
interne ou un gestionnaire de dossier, le bureau sera assisté par | bureau, een intern deskundige of een dossierbeheerder, zal het bureau |
l'administrateur général de l'INAMI ou par une personne que celui-ci | worden bijgestaan door de administrateur-generaal van het RIZIV of |
aura désignée. | door een door hem aangeduid persoon. |
§ 4. Les intérêts directs suivants sont incompatibles avec un mandat | § 4. De volgende directe belangen zijn onverenigbaar met een mandaat |
ou une tâche au sein de la Commission ou d'un groupe de travail : | of taak binnen de Commissie of een werkgroep: onder andere het |
entre autres l'acquisition à titre personnel de revenus liés à une | verwerven ten persoonlijke titel van inkomsten door een aanstelling |
désignation au sein d'une firme, à un poste fixe de consultant pour | binnen een bedrijf, door een blijvend consulentschap voor een bedrijf |
une firme, ou à une chaire sponsorisée par une firme. | of door een leerstoel gesponsord door een bedrijf. |
Tous les autres intérêts directs suivants, qui n'appartiennent pas à | Alle andere directe belangen, die niet behoren tot deze bedoeld in het |
ceux mentionnés dans l'alinéa précédent, peuvent être incompatibles avec la participation à la réunion de la Commission ou d'un groupe de travail et/ou aux débats et/ou au vote sur un dossier déterminé au sein de la Commission ou d'un groupe de travail : entre autres la participation active à une recherche clinique relative au dossier concerné ou à des produits en concurrence avec celles du dossier concerné ou la participation active à des publications et conférences visant à promouvoir au sujet du produit concerné ou des produits en concurrence avec celle-ci, si cela mène à des bénéfices financiers ou autres à titre personnel. Dans ce cas, le président décide après concertation avec les membres du bureau et compte tenu de la nature et de l'importance des intérêts | vorige lid, kunnen onverenigbaar zijn met de deelname aan de vergadering van de Commissie of een werkgroep en/of aan de discussies en/of stemming over een bepaald dossier binnen de Commissie of een werkgroep: onder andere de actieve deelname aan klinisch onderzoek rond het betrokken dossier of voor producten die in concurrentie komen met deze van het betrokken dossier of publicaties en voordrachten over het betrokken product of producten die daarmee in concurrentie komen, als deze leiden tot financiële of andere tegemoetkomingen ten persoonlijke titel. In dit geval beslist de voorzitter, na overleg met de leden van het bureau, rekening houdend met de aard en de zwaarwichtigheid van de |
de l'opportunité de la participation à la réunion de la Commission | belangen over de opportuniteit om aan de vergadering van de Commissie |
et/ou d'un groupe de travail et à la délibération et/ou au vote du | en/of de werkgroep en aan de beraadslaging en/of de stemming over het |
dossier concerné. | betrokken dossier deel te nemen. |
Si d'autres intérêts sont présents, les intéressés doivent, après les | In geval van andere belangen moeten de betrokkenen, na mededeling van |
avoir communiqués, juger en leur âme et conscience s'ils participent à | deze belangen, in eer en geweten oordelen of ze deelnemen aan de |
la délibération et/ou au vote concernant un dossier déterminé. | beraadslaging en/of de stemming over een bepaald dossier. |
Dans tous ces cas, le président décide après concertation avec les | In al deze gevallen beslist de voorzitter, na overleg met de leden van |
membres du bureau et compte tenu de la nature et de l'importance des intérêts de l'opportunité de la participation à la réunion de la Commission et/ou d'un groupe de travail et à la délibération et/ou au vote du dossier concerné. § 5. Les intérêts mentionnés, les avertissements et les discussions sont consignés dans le procès-verbal de la séance plénière. Les avis définitifs de la Commission sont uniquement communiqués au Ministre et/ou aux concernés. Ils sont strictement confidentiels. TITRE 14. - Dispositions générales Art. 25.La Commission décide de toute affaire non définie dans le présent règlement et établit des guidelines en ce qui concerne la procédure de mise en suspens des demandes d'admission au remboursement. Ces guidelines seront publiés sur le site web de l'INAMI. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 25 janvier 2022 portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la Commission de remboursement des produits et prestations pharmaceutiques, instituée auprès du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, F. VANDENBROUCKE Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 25 janvier 2022 portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la Commission de remboursement des produits et prestations pharmaceutiques, instituée auprès du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. Le Vice Premier-ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
het bureau en rekening houdend met de aard en de zwaarwichtigheid van de belangen over de opportuniteit om aan de vergadering van de Commissie en/of de werkgroep en aan de beraadslaging en/of de stemming over het betrokken dossier deel te nemen. § 5. Gemelde belangen, aanmaningen en besprekingen worden in de notulen van de plenaire vergadering vastgelegd. De definitieve adviezen van de Commissie worden uitsluitend meegedeeld aan de Minister en/of aan de betrokkenen. Zij zijn strikt vertrouwelijk. TITEL 14. - Algemene bepalingen Art. 25.De Commissie beslist over iedere zaak die niet in dit reglement is bepaald en stelt richtlijnen vast met betrekking tot de procedure voor opschorting van aanvragen tot opname om terugbetaling. Deze guidelines zullen gepubliceerd worden op de website van het RIZIV. Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 25 januari 2022 tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Commissie voor terugbetaling van farmaceutische producten en verstrekkingen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. De Vice-eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, F. VANDENBROUCKE Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 25 januari 2022 tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Commissie voor terugbetaling van farmaceutische producten en verstrekkingen, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. De Vice-eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |