← Retour vers "Arrêté ministériel interdisant temporairement la circulation en forêt pour limiter la propagation de la peste porcine africaine "
Arrêté ministériel interdisant temporairement la circulation en forêt pour limiter la propagation de la peste porcine africaine | Ministerieel besluit houdende een tijdelijk verbod op het verkeer in bossen om de verspreiding van Afrikaanse varkenspest te beperken |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
24 NOVEMBRE 2020. - Arrêté ministériel interdisant temporairement la | 24 NOVEMBER 2020. - Ministerieel besluit houdende een tijdelijk verbod |
circulation en forêt pour limiter la propagation de la peste porcine | op het verkeer in bossen om de verspreiding van Afrikaanse varkenspest |
africaine | te beperken |
La Ministre de la Forêt, | De Minister van Bossen, |
Vu le décret du 15 juillet 2008 relatif au Code forestier, l'article | Gelet op het decreet van 15 juli 2008 betreffende het Boswetboek, |
14 ; | artikel 14; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2009 relatif à l'entrée | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 2009 |
betreffende de inwerkingtreding en de uitvoering van het decreet van | |
en vigueur et à l'exécution du décret du 15 juillet 2008 relatif au | 15 juli 2008 betreffende het Boswetboek, inzonderheid op artikel 19, |
Code forestier, l'article 19, alinéa 1er, 5° ; | lid 1, 5° ; |
Vu l'arrêté ministériel du 10 août 2020 interdisant temporairement la | Gelet op het ministerieel besluit van 10 augustus 2020 houdende een |
circulation en forêt pour limiter la propagation de la peste porcine | tijdelijk verbod op het verkeer in bossen om de verspreiding van |
africaine ; | Afrikaanse varkenspest te beperken; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3° ; | 1973, inzonderheid op artikel 84, § 1, eerste lid, 3° ; |
Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid verantwoord is door het | |
Vu l'urgence motivée par le fait que la crise sanitaire que constitue | feit dat de sanitaire crisis die de Afrikaanse varkenspest is, een |
la peste porcine africaine est une crise grave et très rapidement | ernstige, zeer snel evoluerende crisis is, die vereist dat |
évolutive qui requiert une prise de décision immédiate compte tenu de | beslissingen onmiddellijk dienen te worden genomen rekening houdend |
la situation de terrain ; | met de situatie op het terrein; |
Dat er, om de virale besmettelijke dierlijke ziekte doeltreffend te | |
Que pour lutter efficacement contre cette maladie animale infectieuse | bestrijden, talrijke vroegtijdige maatregelen (uitgebreid net van |
virale, de nombreuses mesures précoces (réseau de clôtures étendu), | omheiningen), proactieve maatregelen (intensieve prospectie in het |
proactives (prospection intensive dans la zone infectée de 30.333 ha | geïnfecteerd gebied van 30.333 ha - vandaag goed voor iets meer dan |
de forêts - soit un peu plus de 56.000 heures de recherches à l'heure | 56.000 uren onderzoek, verwijdering van kadavers van gedode of dood |
actuelle, élimination des cadavres abattus ou retrouvés morts) et | aangetroffen dieren) en drastische maatregelen (intensieve inspanning |
drastiques (effort intensif de destruction par piégeage et tir de | voor vernietiging door het uitzetten van vallen en nachtschoten, |
nuit, intensification de la chasse, installation de points d'affût et | intensivering van de jacht, installatie van aandrijf- en voederpunten, |
appâtage homogène, mesures de biosécurité, augmentation sensible du | bioveiligheidsmaatregelen, gevoelige verhoging van het ter beschikking |
matériel de lutte et de destruction mis à disposition : carabines | gesteld bestrijdings- en vernietigingsmateriaal : specifieke |
spécifiques, déploiement d'un important réseau de camératraps | karabijnen, ontplooiing van een grootschalig net van uitgezette |
disposées, recours à des jumelles nocturnes) ont été adoptées et | cameratraps, inzet van nachtkijkers) door het Waals Gewest zijn |
aménagées par la Région wallonne dans la zone infectée, la zone | aangenomen in het geïnfecteerd gebied, het versterkte observatiegebied |
d'observation renforcée et la zone de vigilance qui sont actuellement | en in het waakzaamheidsgebied die zijn vastgesteld bij het besluit van |
définies dans l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 2020 portant diverses mesures temporaires de lutte contre la peste porcine africaine chez les sangliers ; Que pour atteindre l'objectif final d'éradication de la maladie sur le territoire wallon, il a été évalué, par les experts, que ces multiples mesures ne pouvaient souffrir d'une circulation inadaptée en forêt au risque de compromettre la sécurité tant des intervenants qui luttent ou qui contribuent à lutter contre la maladie et qui visent son éradication que de celles et ceux qui souhaiteraient déambuler en forêt à des fins de loisirs ou à des fins non liées à la gestion de la maladie ; Qu'en outre, il a été considéré que le maintien d'une libre circulation en forêt risquait d'accroître la propagation de la maladie en dehors de la zone infectée, soit vers des zones boisées non infectées soit par l'introduction de la maladie dans la filière d'élevage des porcs ou vers des porcs domestiques ; Qu'en conséquence, une décision d'interdiction de circulation en forêt dans la zone infectée s'est matérialisée par l'adoption de différents arrêtés ministériels successifs, dont le dernier en date est l'arrêté | de Waalse Regering van 16 juli 2020 houdende verscheidene tijdelijke maatregelen ter bestrijding van Afrikaanse varkenspest bij wilde zwijnen; Dat door de deskundigen, voor het nastreven van het einddoel, namelijk de uitroeiing van de ziekte op Waals grondgebied, geoordeeld wordt dat deze veelvuldige maatregelen onmogelijk gepaard kunnen gaan met het onbevoegd betreden van de bossen, omdat dit zowel de veiligheid van het personeel zou bedriegen dat de ziekte bestrijdt of helpt te bestrijden en de uitroeiing ervan beoogt, zowel als de veiligheid van degenen die recreatieve boswandelingen of maken of wegens andere doelen dan het beheer van de ziekte daar vertoeven; Dat er bovendien is geoordeeld dat het behoud van vrij verkeer in de bossen bovendien de verspreiding van de ziekte buiten het geïnfecteerde gebied zou kunnen vergroten, hetzij naar niet-geïnfecteerde beboste gebieden, hetzij door de ziekte in varkenshouderijen en verwante bedrijven of bij gedomesticeerde varkens te introduceren; Overwegende dat er bijgevolg, bij opeenvolgende ministeriële besluiten, met als meest recente besluit het ministerieel besluit van |
ministériel du 10 août 2020 interdisant temporairement la circulation | 10 augustus 2020 houdende een tijdelijk verkeersverbod in de bossen om |
en forêt pour limiter la propagation de la peste porcine africaine ; | de verspreiding van Afrikaanse varkenspest te beperken, een beslissing |
Que la combinaison des mesures de lutte adoptées et mises en place | tot verbod op verkeer in de bossen in het geïnfecteerd gebied is |
avec les interdictions successives de circulation en forêt dans la | genomen; Dat de combinatie van de aangenomen en uitgevoerde |
zone infectée est efficace puisque les derniers relevés de terrain | bestrijdingsmaatregelen met de opeenvolgende verbodsbepalingen voor |
démontrent que l'épidémie s'achève et que la maladie tend à | het verkeer in de bossen in het in het geïnfecteerd gebied |
disparaître ; Que ces constats ont permis à la Belgique d'introduire en date du 27 | doeltreffend is aangezien uit de laatste veldonderzoeken blijkt dat de |
octobre 2020 un dossier de demande de récupération d'un statut indemne | epidemie ten einde loopt en dat de ziekte de neiging heeft te verdwijnen; |
de peste porcine africaine auprès de la Commission européenne ; | Dat deze vaststellingen België in staat stelden om op 27 oktober 2020 |
Que la décision d'exécution de la Commission européenne a été rendue | een aanvraag in te dienen bij de Europese Commissie om zijn AVP-vrije |
status terug te krijgen; | |
en date du 20 novembre 2020 et a été publiée au Journal Officiel de | Dat het uitvoeringsbesluit van de Europese Commissie op 20 november |
l'Union Européenne en date du 23 novembre 2020 ; | 2020 is uitgebracht en op 23 november 2020 bekendgemaakt is in het |
Que malgré la récupération du statut indemne de peste porcine | Publicatieblad van de Europese Unie; |
africaine en Belgique, des mesures de circulation spécifiques doivent | Dat ondanks het herstel van de AVP-vrije status in België, er toch |
toutefois être maintenues dans toute la zone infectée mais également dans toute la zone de vigilance et dans toute la zone d'observation renforcée pour éviter tout risque de recrudescence de la maladie, ce qui serait catastrophique au regard de l'ensemble des efforts consentis par la Région wallonne pour parvenir à ce résultat ; Que l'extension de l'interdiction à la zone de vigilance et à la zone d'observation renforcée par rapport aux dispositions adoptées dans les différents arrêtés ministériels successifs adoptés jusqu'alors trouve son fondement dans le fait que de nombreux spots dans ces zones ont permis d'identifier de nombreuses compagnies de sangliers ; Qu'en cas de lever des mesures d'interdiction de circulation, et sans gestion de ces compagnies de sangliers, il y a un risque que la maladie ne se propage à des zones qui étaient jusqu'alors préservées ; Que la population de sangliers dans la zone infectée, mais aussi dans la zone de vigilance et dans la zone d'observation renforcée, doit | specifieke maatregelen moeten worden gehandhaafd in het hele geïnfecteerd gebied, maar ook in het hele waakzaamheidsgebied en het hele versterkte observatiegebied om elk risico van een heropleving van de ziekte te voorkomen, wat catastrofaal zou zijn gezien alle inspanningen van het Waalse Gewest om dit resultaat te bereiken; Dat de uitbreiding van het verbod tot het waakzaamheidsgebied en het versterkte observatiegebied ten opzichte van de bepalingen die in de verschillende opeenvolgende ministeriële besluiten tot nu toe zijn aangenomen, gebaseerd is op het feit dat talrijke plekken in deze gebieden het mogelijk hebben gemaakt om veel rotten van wilde zwijnen te identificeren; Dat bij het opheffen van de verkeersverboden, en zonder beheer van deze rotten van wilde zwijnen, het risico bestaat dat de ziekte zich verspreidt naar gebieden die voorheen beschermd waren; Dat de wilde zwijnenpopulatie in het geïnfecteerd gebied, maar ook in het waakzaamheidsgebied en in het versterkte observatiegebied, op een |
continuer à être maintenue à un niveau le plus bas possible et que la | zo laag mogelijk niveau moet worden gehouden en dat de meest |
méthode la plus efficace pour y parvenir est le tir de nuit des | effectieve methode om dit te bereiken het 's nachts schieten is van de |
derniers spécimens qui seraient encore détectés ; | laatste overgebleven exemplaren die nog zouden worden opgespoord; |
Que la mesure privilégiée dans ces différentes zones est d'ordre | Dat de voorkeursmaatregel op deze verschillende gebieden een |
prudentielle ; | prudentieel karakter heeft; |
Que la mesure de sécurité publique ne peut être réalisée au détriment | Dat de openbare veiligheid niet ten koste kan gaan van de veiligheid |
de la sécurité des utilisateurs de la forêt ; | van de gebruikers van het bos; |
Que par conséquent, il convient de maintenir pour la zone infectée et | Dat het, op grond van de openbare veiligheid en met het oog op het |
d'établir pour la zone de vigilance et la zone d'observation renforcée | voorkomen van een nieuwe verspreiding van AVP in geval van heropleving |
l'interdiction de circulation en forêt de nuit (plus spécifiquement, | ervan onder de overgebleven wilde zwijnen, passend is om het |
depuis l'heure officielle du coucher du soleil jusqu'à l'heure officielle du lever du soleil, selon les éphémérides journalières), hors routes et hors et sur chemins et sentiers, pour des raisons de sécurité publique et pour permettre ainsi d'éviter une nouvelle propagation de la peste porcine africaine en cas de résurgence de celle-ci parmi les sangliers résiduaires ; Que vu ces différents constats épidémiologiques, les autres mesures de circulation adoptées jusqu'alors par voie d'arrêtés ministériels successifs n'ont, à présent, plus de raison d'être ; Que pour ces raisons, l'urgence sollicitée est rencontrée ; | verkeersverbod in de bossen 's nachts (meer bepaald één uur voor zonsondergang tot één uur na zonsopgang volgens de dagelijkse uren van zonsopgang en zonsondergang), buiten de banen, buiten en op de wegen en paden in het geïnfecteerd gebied te handhaven en een dergelijk verbod in het waakzaamheidsgebied en het versterkte obstervatiegebied in te stellen; Dat de andere verkeersmaatregelen die tot nu toe bij opeenvolgende ministeriële besluiten zijn genomen, gezien deze verschillende epidemiologische vaststellingen, niet meer nodig zijn; Dat de ingeroepen dringende noodzakelijkheid om die redenen vervuld is; |
Vu la demande d'avis dans un délai de 5 jours, adressée au Conseil | Gelet op het verzoek om adviesverlening binnen een termijn van 5 |
d'Etat le 17 novembre 2020, en application de l'article 84, § 1er, | dagen, gericht aan de Raad van State op 17 november 2020, |
overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de | |
alinéa 1er, 3°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
janvier 1973 ; | |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai ; | Gelet op het gebrek aan adviesverlening binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973 ; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant qu'en application de la Directive 2002/60 du Conseil du 27 | Overwegende dat, overeenkomstig Richtlijn 2002/60 van de Raad van 27 |
juin 2002 établissant des dispositions spécifiques pour la lutte | juni 2002 houdende specifieke bepalingen voor de bestrijding van |
contre la peste porcine africaine et modifiant la directive | Afrikaanse varkenspest en houdende wijziging van Richtlijn 92/119/EEG |
92/119/CEE, en ce qui concerne la maladie de Teschen et la peste | met betrekking tot gecontamineerde varkensverlamming (Teschenerziekte) |
porcine africaine, et depuis la confirmation le 13 septembre 2018 d'un | en Afrikaanse varkenspest, sinds de bevestiging, op 13 september 2018, |
cas primaire de peste porcine africaine chez le sanglier, la Région | van een primair geval van Afrikaanse varkenspest onder wilde zwijnen |
wallonne est obligée de prendre immédiatement plusieurs mesures | het Waalse Gewest ertoe verplicht werd, onmiddellijk meerdere |
drastiques, précoces et proactives en zone infectée en vue, d'abord, | drastische, vroegtijdige en proactieve maatregelen in het |
de freiner et d'éviter la propagation de la maladie vers des zones boisées non contaminées et l'introduction de la maladie dans des élevages porcins et, ensuite, d'éradiquer le virus de son territoire ; Considérant l'évolution positive de la situation épidémiologique de la peste porcine africaine en Région wallonne actuellement constatée grâce aux différentes mesures tant gouvernementales que ministérielles ; Considérant la sollicitation, par la Belgique, de la récupération du statut indemne à la peste porcine africaine auprès de la Commission européenne ; Considérant la décision d'exécution (UE) 2020/1741 de la Commission du | geïnfecteerde gebied te nemen om, in de eerste plaats, de verspreiding van de ziekte naar niet-geïnfecteerde bosgebieden en het introduceren van de ziekte in varkensfokkerijen af te remmen en te voorkomen, en daarna, het virus op zijn grondgebied uit te roeien; Gelet op de positieve evolutie van de epidemiologische situatie van de Afrikaanse varkenspest in het Waalse Gewest die momenteel wordt waargenomen dankzij de verschillende regerings- en ministeriële maatregelen die zijn genomen; Gelet op het verzoek van België bij de Europese Commissie om zijn AVP-vrije status terug te krijgen; Gelet op Uitvoeringsbesluit (EU) 2020/1741 van de Commissie van 20 |
20 novembre 2020 modifiant l'annexe de la décision d'exécution | november 2020 tot wijziging van de bijlage bij Uitvoeringsbesluit |
2014/709/UE concernant des mesures zoosanitaires de lutte contre la | 2014/709/EU betreffende maatregelen op het gebied van de |
peste porcine africaine dans certains Etats membres (J.O.U.E, L 392/32 | diergezondheid in verband met Afrikaanse varkenspest in sommige |
du 23 novembre 2020) ; | lidstaten (PB, L 392/32 van 23 november 2020); |
Que cette décision d'exécution précise notamment en son considérant | Dat in dat uitvoeringsbesluit met name in overweging (4) het vogende |
(4) que : « Compte tenu de l'efficacité des mesures globales | wordt gespecificeerd: "Rekening houdend met de doeltreffendheid van de |
appliquées en Belgique conformément à la directive 2002/60/CE, et | algemene maatregelen die overeenkomstig Richtlijn 2002/60/EG in België |
notamment de celles établies dans son article 15, et dans le | worden toegepast, en met name de maatregelen die zijn neergelegd in |
prolongement des mesures d'atténuation des risques de peste porcine | artikel 15 van die richtlijn, en in overeenstemming met de |
africaine prévues dans le Code sanitaire pour les animaux terrestres | risicobeperkende maatregelen ten aanzien van Afrikaanse varkenspest |
de l'Organisation mondiale de la santé animale (le Code de l'OIE), | die zijn vermeld in de Gezondheidscode voor landdieren van de |
toutes les zones de la Belgique actuellement énumérées dans les | Wereldorganisatie voor diergezondheid (de OIE-code), moeten alle |
parties I et II de l'annexe de la décision d'exécution 2014/709/UE | gebieden van België die momenteel in de lijsten in de delen I en II |
van de bijlage bij Uitvoeringsbesluit 2014/709/EU zijn opgenomen, in | |
devraient désormais être supprimées des listes figurant dans les | het licht van de gunstige epidemiologische situatie van de ziekte in |
parties I et II de cette annexe, compte tenu de la situation | die lidstaat nu uit de lijsten in de delen I en II van die bijlage |
épidémiologique favorable de la maladie dans cet Etat membre. » ; | worden geschrapt." ; |
Que cette décision d'exécution constitue la confirmation officielle | Dat bedoeld uitvoeringsbesluit de officiële bevestiging van de |
d'éradication de la peste porcine africaine en Belgique ; | uitroeiing van de Afrikaanse varkenspest in België vormt; |
Considérant qu'au regard de cette décision d'exécution, il est | Overwegende dat het in het licht van dat uitvoeringsbesluit nodig is |
nécessaire d'éviter une recrudescence de la maladie en Région wallonne ; | om een heropleving van de ziekte in het Waalse Gewest te voorkomen; |
Considérant, dès lors, la nécessité de maintenir des tirs de nuit dans | Gelet dan ook op de noodzaak om nachtschoten te handhaven in het |
la zone infectée pour réduire la population de sangliers présents mais | geïnfecteerd gebied om de aanwezige populatie aan wilde zwijnen te |
aussi d'y recourir dans la zone de vigilance et dans la zone | verminderen, maar ook om 's nachts te schieten in het |
d'observation renforcée, soit des zones exemptes de la maladie, pour | waakzaamheidsgebied en in het versterkte observatiegebied, namelijk |
éviter toute reprise de la peste porcine africaine parmi les sangliers | ziektevrije gebieden, om een heropleving van de ziekte onder de |
résiduaires par une propagation fortuite de la maladie de ces | overgebleven wilde zwijnen te voorkomen door een toevallige |
sangliers vers des compagnies de sangliers aperçues dans ces zones ; Que les tirs de nuit dans la zone de vigilance et dans la zone d'observation renforcée durant la nuit constituent une mesure prudentielle et proactive ; Considérant le devoir de la Région wallonne de préserver la sécurité des personnes dans les zones d'intervention potentielles des tirs nocturnes nécessaires à l'éradication complète et totale de la maladie ; Que pour l'assurer, la circulation en forêt de nuit, hors routes et hors et sur chemins et sentiers dans la zone infectée, dans la zone de vigilance et dans la zone d'observation renforcée est interdite ; | verspreiding van de ziekte van deze wilde zwijnen naar de rotten van wilde zwijnen die in deze gebieden worden gezien; Dat de nachtschoten in het waakzaamheidsgebied en in het versterkte observatiegebied een voorzichtige en proactieve maatregel is; Gelet op de plicht van het Waalse Gewest om de veiligheid van de mensen te vrijwaren in potentiële interventiegebieden voor nachtschoten die nodig zijn om de ziekte volledig uit te roeien; Dat, om dit te garanderen, het verkeer in de bossen 's nachts, buiten de banen, buiten en op de wegen en paden, verboden is in het waakzaamheidsgebied en het verstrekte observatiegebied; |
Considérant que les mesures adoptées par le présent arrêté ministériel | Overwegende dat de bij dit ministerieel besluit aangenomen maatregelen |
le sont jusqu'au 31 mars 2021 ; | van kracht blijven tot 31 maart 2021; |
Que ceci est justifié par le fait que l'efficacité de la destruction | Overwegende dat dit wordt gerechtvaardigd door het feit dat de |
par tir de nuit est optimale avant le débourrement printanier de la | doeltreffendheid van de vernietiging door nachtschoten optimaal is |
végétation et avant le pic des mises bas ; | vóór de voorjaarsuitbarsting van de vegetatie en vóór de afkalfpiek; |
Qu'à cette date la Région wallonne devrait, en fonction des résultats | Dat het Waalse Gewest tegen die datum, afhankelijk van de verkregen |
de chasse obtenus, pouvoir adopter de nouvelles mesures en matière de | jachtresultaten, nieuwe maatregelen inzake Afrikaanse varkenspest moet |
peste porcine africaine, | kunnen vaststellen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pendant la période comprise entre l'heure officielle du |
Artikel 1.Tijdens de periode vervat tussen het officieel uur van |
coucher du soleil jusqu'à l'heure officielle du lever du soleil, par | zonsondergang en het officieel uur van zonsopgang is het, in afwijking |
dérogation aux articles 19 à 23 et 27 du Code forestier du 15 juillet | van de artikelen 19 tot 23 en 27 van het Boswetboek, éénieder verboden |
2008, il est interdit à quiconque de circuler en dehors des routes, en | |
dehors et sur les chemins et sentiers, dans les bois et forêts au sens | |
de l'article 2 du même code, à l'intérieur des limites de la zone | zich in de bossen en wouden in de zin van artikel 2 van het Boswetboek |
infectée, de la zone de vigilance et dans la zone d'observation | buiten de banen, buiten en op de wegen en paden te verplaatsen aan de |
renforcée telles que définies à l'annexe de l'arrêté du Gouvernement | binnenkant van de buitengrenzen van het geïnfecteerd gebied, van het |
waakzaamheidsgebied en van het versterkte observatiegebied zoals | |
wallon du 16 juillet 2020 portant diverses mesures temporaires de | omschreven in het besluit van het Waals Gewest van 16 juli 2020 |
lutte contre la peste porcine africaine chez les sangliers. | houdende verscheidene tijdelijke maatregelen ter bestrijding van |
Afrikaanse varkenspest bij wilde zwijnen. | |
Les éventuelles autorisations d'accès nocturne hors routes, hors et | De eventuele nachtelijke toegangsmachtigingen, buiten de banen, buiten |
sur chemins et sentiers, obtenues sur la base des articles précités | en op de wegen en paden, verkregen op grond van voornoemde artikelen |
avant la date de confirmation du cas primaire de peste porcine | vóór de datum van bevestiging van het eerste geval van Afrikaanse |
africaine en Région wallonne, soit le 13 septembre 2018, sont | varkenspest in het Waalse Gewest, namelijk 13 september 2018, worden |
suspendues. | opgeschort. |
Sont autorisés à déroger à l'interdiction visée à l'alinéa 1er : | Gemachtigd tot afwijking van het verbod van lid 1 zijn: |
1° les personnes mandatées par le Service public de Wallonie pour | 1° de door de Waalse Overheidsdient gemandateerde personen om 's |
pratiquer des tirs nocturnes de destruction des sangliers ; | nachts te schieten voor de vernietiging van wilde zwijnen; |
2° en cas d'urgence, le personnel des services de secours, de la | 2° in geval van nood, het personeel van de hulpdiensten, de |
protection civile ou des forces de police fédérale et locale, les | burgerbescherming, de politiediensten, de beambten en beheerders van |
agents et gestionnaires de réseaux d'adduction d'eau ou de réseaux | de watertoevoernetten of gas- of elektriciteitsnetten, de beambten van |
électriques ou de gaz, les agents d'Infrabel, les agents des opérateurs de téléphonie mobile, les agents ou délégués d'infrastructures communautaires ou d'intérêt public et les agents d'entretien de voiries ; 3° les personnes qui accèdent de manière directe à leur domicile, à une résidence secondaire, à un camping, à un gîte, à un établissement HoReCa, à un commerce, à un établissement de loisir ou à un site patrimonial. Les personnes visées à l'alinéa 3, 1° et 2°, ont l'interdiction de pénétrer dans une exploitation porcine ou d'avoir un contact avec les porcs domestiques dans les septante-deux heures qui suivent toute intervention dans la zone infectée, dans la zone de vigilance et dans la zone d'observation renforcée. Les personnes visées à l'alinéa 3, 3°, ont l'interdiction de pénétrer dans une exploitation porcine ou d'avoir un contact avec les porcs domestiques dans les septante-deux-heures qui suivent tout départ depuis la zone infectée, la zone de vigilance ou la zone d'observation renforcée. Par exception à l'alinéa 5, les personnes visées à l'alinéa 3, 3°, qui ont leur domicile dans la zone infectée, la zone de vigilance ou la zone d'observation renforcée sont soumis à une interdiction permanente de pénétrer dans une exploitation porcine ou d'avoir un contact avec les porcs domestiques sauf si l'exercice de leurs activités professionnelles impose de se rendre dans ce type d'exploitation. Si le Département de la Nature et des Forêts constate le non-respect d'une des conditions susvisées, il peut interdire l'accès aux personnes concernées. | Infrabe, de werknemers van mobiele telefonie-operatoren, de beambten of afgevaardigden van gemeenschapsinfrastructuren of infrastructuren van openbaar nut en het personeel van het wegenonderhoud; 3° personen die rechtstreeks toegang hebben tot hun woonst, een tweede verblijf, een camping, een vakantiewoning, een HoReCa instelling, een handel, een vrijetijdsinstelling of een erfgoedsite. Voor de in het derde lid, 1° en 2°, bedoelde personen is het verboden, een varkensfokkerij te betreden of in aanraking te komen met tamme varkens binnen de tweeënzeventig uur na iedere interventie in het geïnfecteerd gebied, in het waakzaamheidsgebied en in het versterkte observatiegebied. Voor de in het derde lid, 3°, bedoelde personen is het verboden, een varkensfokkerij te betreden of in aanraking te komen met tamme varkens binnen de tweeënzeventig uur na elk vertrek uit het geïnfecteerd gebied, het waakzaamheidsgebied of het versterkte observatiegebied. In afwijking van lid 5 geldt voor de in lid 3, 3°, bedoelde personen die hun woonplaats in het geïnfecteerde gebied, het waakzaamheidsgebied of het versterkte observatiegebied hebben, een permanent verbod om een varkensfokkerij te betreden of in aanraking te komen met tamme varkens, tenzij zij zich voor de uitoefening van hun beroepsactiviteit naar een dergelijk bedrijf moeten begeven. Als het Departement Natuur en Bossen vaststelt dat één van bovenvermelde voorwaarden niet is nageleefd, kan betrokkenen de toegang ontzegd worden. |
Art. 2.L'arrêté ministériel du 10 août 2020 interdisant |
Art. 2.Het ministerieel besluit van 10 mei 2020 houdende een |
temporairement la circulation en forêt pour limiter la propagation de | tijdelijk verkeersverbod in de bossen om de verspreiding van |
la peste porcine africaine est abrogé. | Afrikaanse varkenspest te beperken, wordt opgeheven. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur le 31 mars 2021. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en houdt van kracht te zijn op 31 maart 2021. |
Namur, le 24 novembre 2020. | Namen, 24 november 2020. |
C. TELLIER | C. TELLIER |