| Arrêté ministériel portant des mesures spéciales temporaires en vue de la prévention de la peste porcine africaine et de la peste porcine classique | Ministerieel besluit houdende bijzondere tijdelijke maatregelen ter voorkoming van de Afrikaanse varkenspest en de klassieke varkenspest |
|---|---|
| MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW |
| 24 MARS 2000. - Arrêté ministériel portant des mesures spéciales | 24 MAART 2000. - Ministerieel besluit houdende bijzondere tijdelijke |
| temporaires en vue de la prévention de la peste porcine africaine et | maatregelen ter voorkoming van de Afrikaanse varkenspest en de |
| de la peste porcine classique | klassieke varkenspest |
| Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | De Minister van Landbouw en Middenstand, |
| Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
| par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
| décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999, | december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999, |
| notamment l'article 9bis; | inzonderheid het artikel 9bis; |
| Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police | Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende |
| sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine | maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende klassieke |
| varkenspest en de Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke | |
| africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 | besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli |
| janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 31 octobre 1996; | 1995 en 31 oktober 1996; |
| Vu l'arrêté royal du 31 décembre 1992 relatif aux contrôles | Gelet op het koninklijk besluit van 31 december 1992 betreffende de |
| vétérinaires et zootechniques applicables aux échanges | veterinaire en zoötechnische controles die van toepassing zijn op het |
| intracommunautaires de certains animaux vivants et produits, notamment | intracommunautaire handelsverkeer van sommige levende dieren en |
| l'article 11; | producten, inzonderheid het artikel 11; |
| Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende |
| vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
| maladies de porcs à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige varkensziekten; |
| Vu l'arrêté royal du 30 avril 1999 relatif aux conditions de police | Gelet op het koninklijk besluit van 30 april 1999 betreffende de |
| sanitaire régissant les échanges intracommunautaires de bovins et de | veterinairrechtelijke voorschriften voor het intracommunautair verkeer |
| porcins; | van runderen en varkens; |
| Vu l'arrêté ministériel du 23 juillet 1998 portant des mesures | Gelet op het ministerieel besluit van 23 juli 1998 houdende bijzondere |
| spéciales temporaires en vue de la prévention de la peste porcine | tijdelijke maatregelen ter voorkoming van klassieke varkenspest; |
| classique; Vu la Décision 99/789/CE de la Commission du 3 décembre 1999 | Gelet op de Beschikking 99/789/EG van de Commissie van 3 december 1999 |
| concernant certaines mesures de protection relatives à la peste | van de Commissie tot vaststelling van beschermende maatregelen in |
| porcine africaine au Portugal, modifiée par la Décision 2000/64/EC de | verband met Afrikaanse varkenspest in Portugal, gewijzigd bij |
| la Commission du 25 janvier 2000; | Beschikking 2000/64/EG van de Commissie van 25 januari 2000; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
| juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
| Considérant que l'évolution de la peste porcine classique en Allemagne | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
| et la peste porcine africaine au Portugal et la présence de certaines | Overwegende dat de evolutie van de klassieke varkenspest in Duitsland |
| autres maladies épizootiques des porcs en Europe rendent urgente | en de Afrikaanse varkenspest in Portugal en de aanwezigheid van andere |
| l'adaptation des mesures spéciales temporaires en vue de la | epizootische varkensziekten in Europa het aanpassen van de bijzondere |
| surveillance dans les exploitations porcines où des porcs ont été | tijdelijke maatregelen van toezicht op varkensbedrijven waar varkens |
| introduits en provenance du Portugal ou d'Allemagne, | afkomstig van Portugal of Duitsland werden aangevoerd, dringend |
| noodzakelijk maakt, | |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. L'introduction de porcs vivants en provenance |
Artikel 1.§ 1. Het binnenbrengen van levende varkens uit Duitsland is |
| d'Allemagne n'est autorisée qu'aux conditions suivantes : | slechts toegelaten onder de volgende voorwaarden : |
| 1° tous les porcs sont identifiés par une marque auriculaire de | 1° alle varkens zijn geïdentificeerd met een oormerk van het bedrijf |
| l'exploitation de provenance et, le cas échéant, par une marque | |
| auriculaire du ou des lieu(x) de rassemblement dans le(s)quel(s) ils | van herkomst en desgevallend met een oormerk van elke verzamelplaats |
| ont séjourné; | waar zij verbleven hebben; |
| 2° les porcs sont accompagnés d'un certificat sanitaire valable | 2° de varkens zijn vergezeld van een geldig gezondheidscertificaat |
| conforme au modèle prévu par l'arrêté royal du 30 avril 1999 relatif | overeenkomstig het model voorzien in het koninklijk besluit van 30 |
| aux conditions de police sanitaire régissant les échanges | april 1999 betreffende de veterinairrechtelijke voorschriften voor het |
| intracommunautaires de bovins et de porcins; | intra-communautair verkeer van runderen en varkens; |
| 3° au lieu de destination, le contrôle est effectué suivant les | 3° op de plaats van bestemming de controle wordt uitgevoerd volgens de |
| instructions du Chef du Service. | onderrichtingen van het Hoofd van de Dienst. |
| § 2. Chaque importateur voulant introduire des porcs d'élevage et de | § 2. Elke invoerder die fok- en gebruiksvarkens uit Duitsland wenst |
| rente à partir d'Allemagne doit, 48 heures avant l'arrivée de l'envoi, | binnen te brengen dient 48 uren voorafgaand aan de aankomst van de |
| prévenir l'inspecteur vétérinaire compétent pour la commune dans | zending, de inspecteur-dierenarts bevoegd voor de gemeente waar het |
| laquelle se trouve le troupeau de destination, du lieu et du moment | beslag van bestemming gelegen is, op de hoogte te brengen van de |
| prévus d'arrivée. | voorziene bestemming en het tijdstip van aankomst. |
Art. 2.§ 1er. Tout responsable qui introduit dans son troupeau des |
Art. 2.§ 1. Elke verantwoordelijke die fok- of gebruiksvarkens uit |
| porcs d'élevage ou de rente en provenance d'Allemagne est tenu : | Duitsland in zijn beslag binnenbrengt, is gehouden : |
| 1° d'avertir immédiatement l'inspecteur vétérinaire compétent pour la | 1° onmiddellijk de inspecteur-dierenarts bevoegd voor de gemeente waar |
| commune dans laquelle se trouve le troupeau en mentionnant le nombre | het beslag gelegen is te verwittigen met vermelding van het aantal |
| de porcs introduits et le numéro du certificat sanitaire; | binnengebrachte varkens en het nummer van het gezondheidscertificaat; |
| 2° sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 15 février | 2° onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 15 |
| 1995 portant des mesures spéciales en vue de la surveillance | februari 1995 houdende bijzondere maatregelen van epidemiologisch |
| épidémiologique et de la prévention des maladies de porcs à | |
| déclaration obligatoire, de faire appel chaque semaine au vétérinaire | toezicht op en preventie van aangifteplichtige varkensziekten, de |
| d'exploitation désigné en application de l'article 2 du même arrêté, | bedrijfsdierenarts, aangewezen in toepassing van artikel 2 van |
| pour examiner tous les porcs de son troupeau; | hetzelfde besluit, wekelijks te ontbieden om alle varkens van zijn |
| 3° de transporter au centre de dépistage dans les 24 heures après leur | beslag te laten onderzoeken; 3° alle varkenskrengen binnen de 24 uren na de sterfte naar het |
| mort, tous les cadavres des porcs, accompagnés d'un document de | opsporingscentrum over te brengen onder begeleiding van een |
| transport comme mentionné à l'article 3, § 2, de l'arrêté royal du 15 février 1995. | vervoersdocument zoals bedoeld in artikel 3, § 2, van het koninklijk besluit van 15 februari 1995. |
| Lorsque les porcs meurent un samedi, dimanche ou un jour férié, les | Ingeval de varkens op een zaterdag, zondag of feestdag gestorven zijn, |
| cadavres doivent être apportés au centre de dépistage le premier jour | dienen de krengen naar het opsporingscentrum te worden gebracht op de |
| ouvrable suivant. Cette obligation est d'application jusqu'à | eerstvolgende werkdag. Deze verplichting geldt tot de |
| l'avertissement du responsable par l'inspecteur vétérinaire que les | verantwoordelijke er door de inspecteur-dierenarts van in kennis wordt |
| résultats des examens sérologiques visés au § 2, 4°, sont négatifs. | gesteld dat de resultaten van de bloedonderzoeken bedoeld in § 2, 4° |
| negatief zijn. | |
| § 2. Le vétérinaire d'exploitation appelé en application du § 1er, 2°, | § 2. De bedrijfsdierenarts opgeroepen in toepassing van § 1, 2°, dient |
| doit visiter l'exploitation une fois par semaine et : | het bedrijf eenmaal per week te bezoeken en er : |
| 1° soumettre tous les porcs à un examen clinique et effectuer un | 1° alle varkens aan een klinisch onderzoek te onderwerpen en een |
| contrôle de l'identification des porcs et de l'inventaire; | controle uit te voeren op de identificatie van de varkens en op de |
| 2° inscrire la date et l'heure de chaque visite sur l'inventaire et y | inventaris; 2° de datum en tijdstip van elk bezoek in te schrijven op de |
| apposer sa signature et son cachet; | inventaris en er zijn handtekening en stempel aan te brengen; |
| 3° mentionner pour chaque visite de contrôle ses constatations dans un | 3° van elk controlebezoek zijn bevindingen te vermelden in een |
| rapport de visite et transmettre celui-ci conformément aux | bezoekrapport en dit op te sturen, overeenkomstig de bepalingen van |
| dispositions de l'article 3 de l'arrêté royal du 15 février 1995; | artikel 3 van het koninklijk besluit van 15 februari 1995; |
| 4° prélever, entre le 14e et le 21e jour et entre le 35e et le 42e | 4° tussen de 14e en de 21e dag en tussen de 35e en 42e dag na aankomst |
| jour après l'arrivée, des échantillons sanguins à au moins 10 % des | een bloedstaal te nemen van ten minste 10 % van de aangevoerde |
| porcs visés à l'article 1er, § 2, introduits, et identifier clairement | varkens, bedoeld in artikel 1, § 2, met een duidelijke en correcte |
| les échantillons de sang et les documents par mention des numéros des | vermelding op de bloedstalen en op de documenten, van de Belgische |
| marques auriculaires belges des porcs échantillonnés; | oormerknummers van de bemonsterde varkens; |
| 5° envoyer les prises de sang et les documents d'accompagnement au | 5° de bloedstalen met de begeleidende documenten op te sturen naar het |
| centre de dépistage provincial. | provinciaal laboratorium. |
| Le délai entre 2 visites successives doit être de minimum 5 jours et | De termijn tussen twee opeenvolgende bezoeken moet ten minste 5 en mag |
| maximum 10 jours, et la visite hebdomadaire doit être maintenue aussi | ten hoogste 10 dagen zijn en het wekelijks bezoek wordt uitgevoerd |
| longtemps que tous les résultats des examens sérologiques pour la | zolang alle resultaten van de serologische onderzoeken op klassieke |
| peste porcine classique ne sont pas connus. | varkenspest niet bekend zijn. |
| Sans préjudice des dispositions de l'article 3, § 2, 1°, de l'arrêté | Onverminderd de bepalingen van artikel 3, § 2, 1°, van het koninklijk |
| royal du 15 février 1995, le vétérinaire d'exploitation est tenu de | besluit van 15 februari 1995, is de bedrijfsdierenarts ertoe gehouden |
| communiquer immédiatement à l'inspecteur vétérinaire concerné, toute | bij iedere vaststelling van klinische symptomen die kunnen wijzen op |
| constatation de symptôme clinique pouvant évoquer la présence d'une | de aanwezigheid van een aangifteplichtige varkensziekte of van |
| maladie à déclaration obligatoire des porcs ou toute irrégularité | onregelmatigheden betreffende identificatie en registratie dit |
| relative à l'identification et à l'enregistrement. | onmiddellijk aan de bevoegde inspecteur-dierenarts te melden. |
Art. 3.§ 1er. L'introduction de porcs en provenance des régions du |
Art. 3.§ 1. Het binnenbrengen van varkens uit de gebieden in |
| Portugal reprises en annexe de cet arrêté, est interdite. | Portugal, genoemd in bijlage bij dit besluit, is verboden. |
| § 2. L'introduction de porcs en provenance d'autres régions du | § 2. Het binnenbrengen van varkens uit andere regio's van Portugal dan |
| Portugal que celles visées au § 1er n'est autorisée qu'aux conditions | deze bedoeld in § 1, is slechts toegelaten onder de volgende |
| suivantes : | voorwaarden : |
| 1° celles fixées aux articles 1 et 2; | 1° deze bepaald in artikelen 1 en 2; |
| 2° le certificat sanitaire accompagnant les porcs en provenance du | 2° het gezondheidscertificaat dat varkens afkomstig uit Portugal |
| Portugal, doit être complété par la mention : « Animaux conformes à la | vergezelt, moet vervolledigd zijn met de vermelding : « Deze dieren |
| voldoen aan het bepaalde in Beschikking 1999/789/EG van de Commissie | |
| Décision 1999/789/CE de la Commission du 3 décembre 1999 concernant | van 3 december 1999 tot vaststelling van beschermende maatregelen in |
| certaines mesures de protection relatives à la peste porcine africaine au Portugal »; | verband met de Afrikaanse varkenspest in Portugal »; |
| 3° l'examen sérologique, visé à l'article 2, vise, en ce qui concerne | 3° het serologisch bezoek bedoeld in artikel 2 heeft wat fok- en |
| les porcs d'élevage et de rente, le dépistage d'anticorps contre la | gebruiksvarkens afkomstig uit Portugal betreft, betrekking op de |
| peste porcine africaine. | opsporing van antistoffen tegen de Afrikaanse varkenspest. |
Art. 4.Tous les frais de visites hebdomadaires du vétérinaire |
Art. 4.Alle kosten voor het wekelijks bezoek van de |
| d'exploitation, de prises d'échantillons et d'analyses sérologiques au | bedrijfsdierenarts, voor de staalnames en voor het serologisch |
| Centre d'Etude et de Recherches vétérinaires et agrochimiques, nommé | onderzoek in het Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en |
| ci-après le CERVA, sont à charge du responsable. | Agrochemie, hierna genoemd het CODA, zijn ten laste van de |
| verantwoordelijke. | |
Art. 5.La sortie de porcs d'un troupeau dans lequel ont été |
Art. 5.De afvoer van varkens van een beslag waar varkens afkomstig |
| introduits des porcs en provenance d'Allemagne ou du Portugal est | uit Duitsland of Portugal werden binnengebracht, is verboden, met |
| interdite, exception faite du transport direct vers l'abattoir, | uitzondering van rechtstreeks vervoer naar een slachthuis, tot de |
| jusqu'à ce que le responsable ait été averti par l'inspecteur | verantwoordelijke er door de inspecteur-dierenarts van in kennis wordt |
| vétérinaire que les résultats de tous les examens sérologiques sont | gesteld dat de resultaten van alle serologische onderzoeken negatief |
| négatifs. | zijn. |
Art. 6.L'introduction de sperme de verrats en provenance de centres |
Art. 6.Het binnenbrengen van sperma afkomstig van beren die worden |
| de collecte situés dans les régions du Portugal visées en annexe du | gehouden in spermacentra gelegen in de delen van Portugal bedoeld in |
| présent arrêté, est interdite. | bijlage bij dit besluit, is verboden. |
Art. 7.Sans préjudice de l'application des dispositions de la loi du |
Art. 7.Onverminderd de toepassing van de bepalingen van de wet van 6 |
| 6 avril 1843 sur la répression de la fraude et de celles du Code | april 1843 op de beteugeling van de sluikhandel en van deze van het |
| pénal, les infractions au présent arrêté sont sanctionnées | Strafwetboek, worden de inbreuken op dit besluit gestraft |
| conformément aux dispositions du chapitre VI de la loi du 24 mars 1987, relative à la santé des animaux. | overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk VI van de dierengezondheidswet van 24 maart 1987. |
| Les animaux introduits en infraction aux dispositions du présent | Dieren binnengebracht in overtreding met de bepalingen van dit besluit |
| arrêté sont immédiatement renvoyés au lieu d'expédition, aux frais de | worden onmiddellijk op kosten van de invoerder naar de plaats van |
| importateur; à défaut, ils sont détruits selon les instructions du | verzending teruggezonden; zoniet worden ze vernietigd volgens de |
| Service. | richtlijnen van de Dienst. |
Art. 8.L'arrêté ministériel du 23 juillet 1998 portant des mesures |
Art. 8.Het ministerieel besluit van 23 juli 1998 houdende bijzondere |
| speciales temporaires en vue de la prévention de la peste porcine | tijdelijke maatregelen ter voorkoming van klassieke varkenspest, wordt |
| classique, est abrogé. Toutefois, les dispositions de cet arrêté | opgeheven. De bepalingen van dit besluit blijven echter van toepassing |
| restent applicables aux porcs importés avant son abrogation. | op de varkens, die vóór de opheffing zijn ingevoerd. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn publicatie in |
| au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
| Bruxelles, le 24 mars 2000. | Brussel, 24 maart 2000. |
| J. GABRIELS | J. GABRIELS |
| Annexe à l'arrêté ministériel du 24 mars 2000 portant des mesures | Bijlage bij het ministerieel besluit van 24 maart 2000 houdende |
| spéciales temporaires en vue de la prévention de la peste porcine | tijdelijke maatregelen ter voorkoming van de Afrikaanse varkenspest en |
| africaine et de la peste porcine classique | de klassieke varkenspest |
| Parties du territoire de Portugal soumises à des interdictions en | Delen van Portugal waarvoor verbodsbepalingen gelden in verband met de |
| rapport avec la peste porcine africaine : | Afrikaanse varkenspest : |
| Municipalités de l'Alentejo : | Gemeenten in Alentejo : |
| - Mértola | - Mértola |
| - Almodôvar | - Almodôvar |
| - Castro Verde | - Castro Verde |
| - Ourique | - Ourique |
| Municipalités de l'Algarve : | Gemeenten in Algarve : |
| - Loulé | - Loulé |
| - Alocoutim | - Alocoutim |
| - Silves | - Silves |
| Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 24 mars 2000. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 24 maart |
| Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, | 2000. De Minister van Landbouw en Middenstand, |
| J. GABRIELS | J. GABRIELS |