Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 24/01/2006
← Retour vers "Arrêté ministériel organisant les modalités en matière d'échange d'information prévues par la loi relative aux communications électroniques du 13 juin 2005 "
Arrêté ministériel organisant les modalités en matière d'échange d'information prévues par la loi relative aux communications électroniques du 13 juin 2005 Ministerieel besluit tot regeling van de nadere regels inzake de informatie-uitwisseling zoals bepaald in de wet betreffende de elektronische communicatie van 13 juni 2005
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
24 JANVIER 2006. - Arrêté ministériel organisant les modalités en 24 JANUARI 2006. - Ministerieel besluit tot regeling van de nadere
matière d'échange d'information prévues par la loi relative aux regels inzake de informatie-uitwisseling zoals bepaald in de wet
communications électroniques du 13 juin 2005 betreffende de elektronische communicatie van 13 juni 2005
AVIS 38.872/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT ADVIES 38.872/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 26 juli 2005
par le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et door de Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
de la Politique scientifique, le 26 juillet 2005, d'une demande d'avis Wetenschapsbeleid verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp
sur un projet d'arrêté ministériel "organisant les modalités en van ministerieel besluit "tot vaststelling van de nadere regels inzake
matière d'échange d'information prévues par la loi relative aux informatie-uitwisseling waarvan sprake in de wet betreffende de
communications électroniques du 13 juin 2005", a donné le 23 novembre elektronische communicatie van 13 juni 2005", heeft op 23 november
2005 l'avis suivant : 2005 het volgende advies gegeven :
Examen du projet Onderzoek van het ontwerp
Préambule Aanhef
1. A l'alinéa 1er, ne doivent être mentionnées que les dispositions de 1. In het eerste lid hoeven alleen de bepalingen van de wet van 13
la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques qui juni 2005 betreffende de elektronische communicatie te worden vermeld
constituent le fondement légal de l'arrêté en projet. die de rechtsgrond van het ontworpen besluit vormen.
En conséquence, l'alinéa 1er sera rédigé comme suit : Bijgevolg moet het eerste lid als volgt worden gesteld :
« Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, « Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische
notamment l'article 137, § 2; ». communicatie, inzonderheid op artikel 137, § 2; ».
2. L'avis du Conseil d'Etat, formalité à accomplir en dernier lieu, 2. Aangezien het advies van de Raad van State het laatste vormvereiste
sera mentionné en conséquence dans le dernier alinéa du préambule. is dat vervuld moet worden, moet het in het laatste lid van de aanhef worden vermeld.
3. Il y a lieu d'écrire "Arrêtent". 3. Men schrijve : "Besluiten".
Dispositif Dispositief
Article 1er Artikel 1
La section de législation aperçoit mal l'intérêt d'exiger, à l'alinéa Het is de afdeling wetgeving niet duidelijk waarom in het tweede lid
2, que la personne concernée accuse réception de la demande de wordt bepaald dat de betrokkene moet bevestigen dat hij het verzoek om
renseignements puisque selon l'alinéa 3, c'est à l'Institut qu'il inlichtingen heeft ontvangen, aangezien het volgens het derde lid aan
appartient de prouver que la personne concernée a bien reçu la demande het Instituut is om te bewijzen dat de betrokkene het verzoek om
de renseignements. inlichtingen heeft ontvangen.
Par ailleurs, l'alinéa 2 et la deuxième phrase de l'alinéa 3 sont Voorts wordt in het tweede lid en in de tweede zin van het derde lid
redondants. twee keer hetzelfde bepaald.
En conséquence, l'article 1er devra être revu. Artikel 1 moet dienovereenkomstig worden herzien.
Article 2 Artikel 2
De l'accord du délégué du ministre, afin que les obligations prévues Opdat de verplichtingen opgelegd in het eerste en het tweede lid
aux alinéas 1er et 2 puissent se combiner sans difficulté, ces deux zonder problemen kunnen worden samengelezen, zouden die twee leden
alinéas pourraient être remplacés par l'alinéa suivant : kunnen worden vervangen door het volgende lid :
« Les informations demandées par l'Institut sont clairement « In het verzoek wordt duidelijk vermeld welke inlichtingen het
identifiées dans la demande. Celle-ci doit indiquer en outre une date Instituut wenst. In het verzoek moet bovendien worden vermeld tegen
précise de réponse. Le délai laissé pour répondre doit être welke datum precies moet worden geantwoord. De antwoordtermijn moet
raisonnable et ne peut en tout cas pas être inférieur à deux semaines redelijk zijn en mag in geen geval minder dan twee weken of meer dan
ou supérieur à huit semaines. » acht weken bedragen. » De gemachtigde van de minister is het daarmee eens.
Article 3 Artikel 3
De l'accord du délégué du ministre, l'alinéa 1er serait mieux rédigé In overleg met de gemachtigde van de minister zou het eerste lid beter
comme suit : als volgt worden gesteld :
« Lorsqu'une personne concernée considère que la demande qui lui est « Wanneer een betrokkene van oordeel is dat het aan hem gerichte
adressée n'est pas suffisamment claire, elle peut demander à verzoek niet duidelijk genoeg is, kan hij aan het Instituut, via elk
l'Institut, par tout moyen visé à l'article 1er et dans le délai de in artikel 1 genoemd middel en binnen de hem opgelegde
réponse qui lui a été imposé, de clarifier l'objet de sa demande. » antwoordtermijn, vragen om de strekking van het verzoek toe te lichten. »
Article 4 Artikel 4
La section de législation aperçoit mal l'intérêt de l'alinéa 2 qui Het is de afdeling wetgeving niet duidelijk waarom in het tweede lid
exige que l'Institut accuse réception de l'information demandée wordt bepaald dat het Instituut de ontvangst van de gevraagde
puisque selon l'alinéa 3, c'est à la personne concernée qu'il inlichtingen moet bevestigen, aangezien het volgens het derde lid aan
appartient de prouver que l'Institut a bien reçu l'information de betrokken persoon is om te bewijzen dat het Instituut de gevraagde
demandée. inlichtingen heeft gekregen.
L'article 4 sera réexaminé en conséquence. Artikel 4 moet in het licht daarvan opnieuw worden bekeken.
Article 5 Artikel 5
En vertu de l'article 5, l'arrêté entre en vigueur le premier jour du Krachtens artikel 5 treedt het besluit in werking op de eerste dag van
mois qui suit sa publication au Moniteur belge. de maand die volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch
Pareille règle d'entrée en vigueur présente l'inconvénient que, si Staatsblad. Zulke regeling van inwerkingtreding heeft het nadeel dat, indien het
l'arrêté en projet est publié à la fin du mois, ses destinataires ne ontworpen besluit op het einde van de maand wordt bekendgemaakt, de
disposeront pas du délai normal de dix jours pour en être informé, adresstaten ervan niet over de normale termijn van tien dagen
beschikken om er kennis van te nemen, een termijn die in principe
délai prévu en principe par l'article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 wordt voorgeschreven bij artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei
mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, à la 1961 betreffende het gebruik der talen in wetgevingszaken, het
présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et réglementaires. opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van wetten en verordeningen.
Il y a lieu de vérifier, dans ces conditions, s'il est bien nécessaire Gelet op die omstandigheden, moet worden nagegaan of het wel echt
de prévoir une disposition particulière d'entrée en vigueur. noodzakelijk is in een bijzondere bepaling van inwerkingtreding te voorzien.
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter;
MM. P. Liénardy et P. Vandernoot, conseillers d'Etat; De heren P. Liénardy en P. Vandernoot, staatsraden;
Mme C. Gigot, greffier. Mevr. C. Gigot, griffier.
Le rapport a été présenté par Mme L. Vancrayebeck, auditeur adjoint. Het verslag werd uitgebracht door Mevr. L. Vancrayebeck, adjunct-auditeur.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy.
Le greffier, De griffier,
C. Gigot. C. Gigot.
Le president, De voorzitter,
M.-L. Willot-Thomas. M.-L. Willot-Thomas.
24 JANVIER 2006. - Arrêté ministériel organisant les modalités en 24 JANUARI 2006. - Ministerieel besluit tot regeling van de nadere
matière d'échange d'information prévues par la loi relative aux regels inzake de informatie-uitwisseling zoals bepaald in de wet
communications électroniques du 13 juin 2005 betreffende de elektronische communicatie van 13 juni 2005
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
la Politique scientifique et la Vice-Première Ministre et Ministre du Wetenschapsbeleid en de Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting
Budget et de la Protection de la Consommation, en Consumentenzaken,
Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische
notamment l'article 137, § 2; communicatie, inzonderheid op artikel 137, § 2;
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en
télécommunications; telecommunicatie;
Vu la consultation des acteurs du marché concerné; Gelet op de consultatie van de betrokken marktspelers;
Vu l'avis 38.872/4 du Conseil d'Etat, donné le 23 novembre 2005, Gelet op advies 38.872/4 van de Raad van State, gegeven op 23 november 2005,
Arrêtent : Besluiten :

Article 1er.L'Institut adresse, selon les cas, ses demandes

Artikel 1.Het Instituut richt naar gelang van het geval zijn

d'information aux personnes concernées par : verzoeken om inlichting aan de betrokken personen via :
- simple courrier postal; - gewone post;
- courrier recommandé; - aangetekende post;
- courrier électronique; - e-mail;
- télécopie. - fax.
Chaque personne concernée accuse réception de la demande dès réception Iedere betrokken persoon bevestigt de ontvangst van het verzoek zodra
de celle-ci. het ontvangen wordt.
La preuve de la réalité de la demande incombe à l'Institut. Het bewijs van het bestaan van het verzoek moet worden geleverd door

Art. 2.Les informations demandées par l'Institut sont clairement

het Instituut.

Art. 2.De door het Instituut gevraagde informatie wordt in het

identifiées dans la demande. Celle-ci doit indiquer en outre une date verzoek duidelijk aangegeven. Daarenboven moet daarin een precieze
précise de réponse. Le délai laissé pour répondre doit être antwoorddatum worden vermeld. De termijn die wordt gelaten om te
raisonnable et ne peut en tout cas pas être inférieur à deux semaines antwoorden moet redelijk zijn en mag in geen geval korter zijn dan
ou supérieur à huit semaines. twee weken of langer dan acht weken.

Art. 3.Lorsqu'une personne concernée considère que la demande qui lui

Art. 3.Wanneer een betrokken persoon vindt dat het verzoek dat aan

est adressée n'est pas suffisamment claire, elle peut demander à hem wordt gericht niet duidelijk genoeg is, mag die met alle in
l'Institut, par tout moyen visé à l'article 1er et dans le délai de artikel 1 bedoelde middelen en binnen de hem opgelegde
réponse qui lui a été imposé, de clarifier l'objet de sa antwoordtermijn, aan het Instituut vragen om het doel van zijn verzoek
demande.L'Institut adresse alors une nouvelle demande, conforme au toe te lichten. Het Instituut verstuurt dan een nieuw verzoek dat
prescrit de l'article 2. voldoet aan artikel 2.
Il ne peut ensuite plus être fait usage de l'exception tirée du Daarna mag geen gebruik meer worden gemaakt van de uitzondering waarin
présent article. dit artikel voorziet.

Art. 4.L'information fournie par la personne concernée, peut l'être par tout moyen adéquat, en ce compris les moyens visés à l'article 1er. L'Institut accuse réception de l'information demandée dès sa fourniture. La preuve de la réalité du transfert d'information incombe à la personne concernée. La personne concernée a le droit d'être entendue par l'Institut au sujet des informations qu'elle a fournies. Lors de la séance d'audition la personne concernée ne peut donner des éclaircissements complémentaires qu'au sujet des informations qu'elle a données.

Art. 4.De betrokken persoon mag de informatie verstrekken via elk gepast middel, met inbegrip van de in artikel 1 bedoelde middelen. Het Instituut bevestigt de ontvangst van de gevraagde informatie zodra die geleverd wordt. Het bewijs van het bestaan van de informatieoverdracht moet worden geleverd door de betrokken persoon. De betrokken persoon heeft het recht om te vragen dat hij gehoord wordt door het Instituut omtrent de informatie die door hem verstrekt werd. Tijdens deze hoorzitting kan de betrokken persoon enkel bijkomende toelichting verschaffen omtrent de informatie die door hem verstrekt werd.

Bruxelles, le 24 janvier 2006. Brussel, 24 januari 2006.
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^