← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 25 août 2004 relatif au contrôle obligatoire des pulvérisateurs "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 25 août 2004 relatif au contrôle obligatoire des pulvérisateurs | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 25 augustus 2004 betreffende de verplichte keuring van spuittoestellen |
---|---|
AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE | FEDERALE AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN |
24 JANVIER 2005. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 24 JANUARI 2005. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 25 août 2004 relatif au contrôle obligatoire des pulvérisateurs | ministerieel besluit van 25 augustus 2004 betreffende de verplichte |
keuring van spuittoestellen | |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi du 11 juillet 1969 relative aux pesticides et aux matières | Gelet op de wet van 11 juli 1969 betreffende de bestrijdingsmiddelen |
premières pour l'agriculture, l'horticulture, la sylviculture et | en de grondstoffen voor de landbouw, tuinbouw, bosbouw en veeteelt, |
l'élevage, notamment l'article 2, § 1er, modifié par les lois des 21 | inzonderheid op artikel 2, § 1, gewijzigd bij de wetten van 21 |
décembre 1998 et 5 février 1999; | december 1998 en 5 februari 1999; |
Vu l'arrêté royal du 28 février 1994 relatif à la conservation, à la | Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 1994 betreffende het |
bewaren, het op de markt brengen en het gebruiken van | |
mise sur le marché et à l'utilisation des pesticides à usage agricole, | bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik, inzonderheid op |
notamment l'article 60; | artikel 60; |
Vu l'arrêté royal du 10 août 2004 relatif à l'exécution des contrôles | Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 2004 betreffende de |
obligatoires sur les pulvérisateurs et à leur rétribution notamment | uitvoering van de verplichte keuringen op spuittoestellen en de |
l'article 2, § 2; | betaling ervan inzonderheid op artikel 2, § 2; |
Vu l'arrêté ministériel du 25 août 2004 relatif au contrôle | Gelet op het ministerieel besluit van 25 augustus 2004 betreffende de |
obligatoire des pulvérisateurs; | verplichte keuring van spuittoestellen; |
Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et le | Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale |
gouvernement fédéral du 29 novembre 2004; | regering op 29 november 2004; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que le présent arrêté a pour objet d'améliorer, principalement en ce qui concerne les pulvérisateurs d'arboriculture, la méthode de contrôle; Que suite à ces modifications, seules les mesures nécessaires seront réalisées, les confusions possibles au niveau des résultats seront évitées et la juste cause des défectuosités sera déterminée; Que les contrôles des pulvérisateurs d'arboriculture à effectuer en vertu du 4e cycle débuteront à la mi-février; Qu'il est indiqué que tous les pulvérisateurs d'arboriculture puissent être contrôlés conformément à la méthode ainsi améliorée, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat dit besluit als doel heeft, voornamelijk wat de boomgaardspuiten betreft, de keuringsmethode te verbeteren; Dat als gevolg van die wijzigingen, enkel de nodige metingen zullen uitgevoerd worden, mogelijke verwarringen op het vlak van de resultaten vermeden zullen worden en de juiste reden van de gebreken zal vastgesteld worden; Dat de keuringen van de boomgaardspuiten die krachtens de 4e cyclus moeten worden uitgevoerd half februari zullen beginnen; Dat het aangewezen is dat alle boomgaardspuiten overeenkomstig de aldus verbeterde methode gekeurd kunnen worden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'annexe Ire, première partie de l'arrêté ministériel |
Artikel 1.In bijlage I, eerste deel van het ministerieel besluit van |
du 25 août 2004 relatif au contrôle obligatoire des pulvérisateurs | 25 augustus 2004 betreffende de verplichte keuring van |
sont apportées les modifications suivantes : | spuittoestellen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le point « D1 » est remplacé comme suit : | 1° Punt « D1 » wordt vervangen als volgt : |
« D1 | « D1 |
La symétrie de la rampe par rapport à ses points d'attache au châssis | De symmetrische stand van de spuitboom ten aanzien van de |
est observée. | bevestigingspunten aan het chassis wordt geëvalueerd. |
La symétrie de la rampe n'est pas obligatoire lorsque la régulation de | De symmetrie van de spuitboom is geen verplichting indien de |
l'équilibre et la suspension de la rampe asymétrique est garantie à | balansregeling en ophanging van de asymmetrische spuitboom gewaarborgd |
l'aide d'un autre moyen et que les autres exigences pour le point D. | wordt d.m.v. een ander hulpmiddel en hierbij de andere vereisten onder |
Rampe sont respectées. » | punt D. Spuitboom gerespecteerd worden. » |
2° Dans le tableau récapitulatif du contrôle des pulvérisateurs de | 2° In de samenvattende tabel keuring veldspuiten, in de kolom « |
grande culture, dans la colonne « paramètre contrôlé », sous le code « | nagekeken parameter », onder code « D1 », worden de woorden (behalve |
D1 », les mots « (sauf lorsque ce paramètre de contrôle n'est pas | wanneer deze keuringsvereiste technisch niet relevant is) » onder de |
techniquement pertinent) » sont ajoutés sous les mots « Symétrie de la | woorden « Symmetrie spuitboom » toegevoegd. |
rampe ». Art. 2.A l'annexe Ire, deuxième partie du même arrêté sont apportées |
Art. 2.In bijlage I, tweede deel van hetzelfde ministerieel besluit, |
les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le point « L4 à L5 » est remplacé comme suit : | 1° Punt « L4 en L5 » wordt vervangen als volgt : |
« L4 et L5 | « L4 en L5 |
La mesure du débit des buses démontées est réalisée sur banc de test | De meting van het debiet van de gedemonteerde spuitdoppen wordt op een |
lorsque la mesure du débit des buses montées sur le pulvérisateur a | testbank uitgevoerd wanneer de meting van de op het toestel |
mis en évidence des écarts significatifs. La variation du débit est | gemonteerde spuitdoppen significante verschillen laat zien. De |
déterminée en comparaison à celle d'une nouvelle buse (référence). Le | variatie van het debiet wordt bepaald in vergelijking met deze van een |
débit de la buse est comparé à une pression nominale mentionnée dans | nieuwe (referentie-)dop. Het debiet van de spuitdop wordt vergeleken |
les tableaux des constructeurs. » | met de in de tabellen van de constructeurs aangegeven nominale druk. » |
2° Le point « M. Les porte-buses » est remplacé comme suit : | 2° Punt « M. Spuitdophouders » wordt vervangen als volgt : |
« M. LES PORTE-BUSES | « M. SPUITDOPHOUDERS |
-> si la cause de la différence de débit ne provient pas des buses | -> indien de oorzaak van het debietverschil niet bij de doppen |
(L2-L5) mais bien des porte-buses, on procède à une mesure | (L2-L5), doch bij de dophouders ligt, wordt een meting uitgevoerd |
Dans ce cas, le débit des buses est mesuré en premier lieu (cfr. | Hiertoe wordt eerst het debiet van de doppen gemeten (cfr L2-L5). De |
L2-L5). Les buses sont changées de place et leur débit est à nouveau | doppen worden van plaats gewisseld en hun debiet wordt opnieuw gemeten |
mesuré et comparé. Et ensuite, pour une valeur de référence, les | en vergeleken. En vervolgens wordt voor een bepaalde referentiewaarde |
pressions fournies aux différents porte-buses sont mesurées et | de druk op de verschillende spuitdophouders gemeten en worden de |
comparées entre elles. » | resultaten met elkaar vergeleken. » |
3° Dans le tableau récapitulatif du contrôle des pulvérisateurs | 3° In de samenvattende tabel keuring boomgaardspuiten, in de kolom « |
d'arboriculture, dans la colonne « paramètre contrôlé », sous le code | nagekeken parameter », onder code « L4 L5 », worden de woorden « |
« L4 L5 », les mots « (uniquement si mise en évidence d'écarts | (alleen bij duidelijke significante verschillen) » onder de woorden « |
significatifs) » sont ajoutés sous les mots « Test des buses démontées du pulvérisateur ». | Testen van spuitdoppen gedemonteerd van het spuittoestel » toegevoegd. |
Art. 3.Dans le tableau de l'annexe III du même arrêté sont apportées |
Art. 3.In de tabel van de bijlage III van hetzelfde besluit, worden |
les modifications suivantes : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Dans la troisième cellule, les mots « (MARCHAND-REPARATEUR OU | 1° In de derde cel, worden de woorden « (HANDELAAR-HERSTELLER OF |
PARTICULIER) » sont ajoutés sous les mots « INFORMATIONS SUR LE | PARTICULIER ) » onder de woorden « INFORMATIE BETREFFENDE DE VORIGE |
PROPRIETAIRE PRECEDENT EN CAS DE REVENTE ». | EIGENAAR BIJ DOORVERKOOP » toegevoegd. |
2° Dans la dernière cellule, les mots « (+ cachet du | 2° In de laatste cel, worden de woorden « (+ stempel van de |
marchand-réparateur) » sont ajoutés après le mot « Signature ». | handelaar-hersteller) » na het woord « Handtekening » toegevoegd. |
Bruxelles, le 24 janvier 2005. | Brussel, 24 januari 2005. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |