Arrêté ministériel déterminant les modalités de paiement des redevances, stipulées à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et à l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur | Ministerieel besluit tot bepaling van de betalingswijze van de retributies, bepaald in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
Mobilité et Travaux publics | Mobiliteit en Openbare Werken |
23 JANVIER 2017. - Arrêté ministériel déterminant les modalités de | 23 JANUARI 2017. - Ministerieel besluit tot bepaling van de |
betalingswijze van de retributies, bepaald in het koninklijk besluit | |
paiement des redevances, stipulées à l'arrêté royal du 23 mars 1998 | van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, het koninklijk besluit |
relatif au permis de conduire et à l'arrêté royal du 11 mai 2004 | van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen |
relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur | voor het besturen van motorvoertuigen |
LE MINISTRE FLAMAND DE LA MOBILITE, DES TRAVAUX PUBLICS, DE LA | DE VLAAMSE MINISTER VAN MOBILITEIT, OPENBARE WERKEN, VLAAMSE RAND, |
PERIPHERIE FLAMANDE DE BRUXELLES, DU TOURISME ET DU BIEN-ETRE DES | TOERISME EN DIERENWELZIJN, |
ANIMAUX, Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, l'article 1er, modifié par la loi du 28 avril 2010, | gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 1, gewijzigd bij de wet van 28 |
l'article 23, § 1er, 2°, modifié par la loi du 9 juillet 1976 et § 3, | april 2010, artikel 23, § 1, 2°, gewijzigd bij de wet van 9 juli 1976, |
modifié par la loi du 18 juillet 1990 ; | en § 3, gewijzigd bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
l'article 61, alinéa trois, modifié par l'arrêté du Gouvernement | rijbewijs, artikel 61, derde lid, gewijzigd bij het besluit van de |
flamand du 10 juillet 2015 ; | Vlaamse Regering van 10 juli 2015; |
Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des | Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de |
écoles de conduite des véhicules à moteur, l'article 10, § 4, alinéa | voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van |
premier et l'article 38, alinéa premier, modifiés par l'arrêté royal | motorrijtuigen, artikel 10, § 4, eerste lid en 38, eerste lid, |
du 20 septembre 2012 ; | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 september 2012; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 mai 2005 fixant les modalités de | Gelet op het ministerieel besluit van 23 mei 2005 tot bepaling van de |
wijzen van betalen van de retributies voorzien in het koninklijk | |
paiement des redevances visées à l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif | besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van |
aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à | scholen voor het besturen van motorrijtuigen, zoals gewijzigd door het |
moteur, tel que modifié par l'arrêté royal du 17 mars 2005 modifiant | koninklijk besluit van 17 maart 2005 tot wijziging van het koninklijk |
l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des | besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning |
écoles de conduite des véhicules à moteur et l'arrêté royal du 23 mars | van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en van het |
1998 relatif au permis de conduire ; | koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs; |
Vu l'arrêté ministériel du 20 juillet 2005 déterminant les modalités | Gelet op het ministerieel besluit van 20 juli 2005 tot bepaling van de |
de paiement des redevances prévues par l'arrêté royal du 23 mars 1998 | betalingswijze van de in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 |
relatif au permis de conduire et par l'arrêté royal du 4 mai 2007 | betreffende het rijbewijs en in het koninklijk besluit van 4 mei 2007 |
relatif au permis de conduire, à l'aptitude professionnelle et à la | betreffende het rijbewijs, de vakbekwaamheid en de nascholing van |
formation continue des conducteurs de véhicules des catégories C1, | bestuurders van voertuigen van de categorieën C1, C1+E, C, C+CE, D1, |
C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D, D+E ; | D1+E, D, D+E, bepaalde retributies; |
Vu l'arrêté ministériel du 2 mars 2015 déterminant les modalités de | Gelet op het ministerieel besluit van 2 maart 2015 tot bepaling van de |
betalingswijze van de retributies, bepaald in het koninklijk besluit | |
paiement des redevances, fixées à l'arrêté royal du 23 mars 1998 | van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en het koninklijk besluit |
relatif au permis de conduire et à l'arrêté royal du 11 mai 2004 | van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen |
relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules | voor het besturen van motorvoertuigen; |
à moteur ; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 juillet 2016; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 juli 2016; |
Vu l'avis 60.420/VR du Conseil d'Etat, rendu le 23 décembre 2016, en | Gelet op advies 60.420/VR van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur | december 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Overwegende dat de retroactiviteit noodzakelijk is voor de | |
Considérant que la rétroactivité est nécessaire à la continuité du | continuïteit van de openbare dienst, gezien de intrekking van het |
service public, vu le retrait de l'arrêté ministériel du 2 mars 2015 | ministerieel besluit van 2 maart 2015 tot bepaling van de |
déterminant les modalités de paiement des redevances, fixées à | betalingswijze van de retributies, bepaald in het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et à | van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des | van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen |
écoles de conduite des véhicules à moteur ; | voor het besturen van motorvoertuigen; |
Considérant que la rétroactivité ne touche pas à des situations | Overwegende dat de retroactiviteit geen verkregen situaties aantast, |
acquises, puisque l'arrêté ne se rapporte qu'aux modalités de paiement | gezien het besluit uitsluitend betrekking heeft op de wijze van |
des redevances et du droit d'inscription concernés, ainsi qu'à la | betaling van de betrokken retributies en het betrokken |
façon dont les déclarations pour toutes les écoles de conduite doivent | inschrijvingsgeld, evenals de wijze waarop de aangiftes voor alle |
se faire, | rijscholen dienen te gebeuren, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le présent arrêté il est entendu par département : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder departement: het |
le département au sein du département politique homogène, visé à | departement binnen het homogene beleidsdomein, vermeld in artikel 28, |
l'article 28, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juin | § 1, van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 2005 met |
2005 relatif à l'organisation de l'Administration flamande. | betrekking tot de organisatie van de Vlaamse administratie. |
Art. 2.La redevance, visée à l'article 61, alinéa premier, 8°, de |
Art. 2.De retributie, vermeld in artikel 61, eerste lid, 8°, van het |
l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire est payée | koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs, wordt |
au département selon les modalités, visées à la demande de paiement. | betaald aan het departement op de wijze, vermeld in het betalingsverzoek. |
Art. 3.Les redevances suivantes sont payées au département selon les |
Art. 3.De volgende retributies worden aan het departement betaald op |
modalités, visées à la demande de paiement : | de wijze, vermeld in het betalingsverzoek: |
1° la redevance pour la délivrance d'un agrément d'une école de | 1° de retributie voor de afgifte van een erkenning van een rijschool |
conduite et en cas d'une modification substantielle de l'une des | en in geval van een substantiële wijziging van een van de gegevens van |
données de l'agrément ; | de erkenning; |
2° la redevance pour la délivrance d'une autorisation d'exploitation | 2° de retributie voor de afgifte van een exploitatievergunning van een |
d'une unité d'établissement et en cas d'une modification substantielle | vestigingseenheid en in geval van een substantiële wijziging van de |
des données de l'autorisation, visées à l'article 10, § 1er, alinéa | gegevens van de vergunning, vermeld in artikel 10, § 1, tweede lid, |
deux, de l'arrêté royal du 11 mai relatif aux conditions d'agrément | van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden |
des écoles de conduite des véhicules à moteur. | voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen. |
Art. 4.Les redevances annuelles, dues par école de conduite agréée, |
Art. 4.De jaarlijkse retributies, verschuldigd per erkende rijschool, |
par unité d'établissement et par membre du personnel enseignant, visé | per vestigingseenheid en per leidinggevend en onderwijzend |
à l'article 10, §§ 2 et 3, de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif | personeelslid, vermeld in artikel 10, §§ 2 en 3, van het koninklijk |
aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à | besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van |
moteur, sont payées selon les modalités, visées à la demande de | scholen voor het besturen van motorvoertuigen, worden betaald op de |
paiement. | wijze, vermeld in het betalingsverzoek. |
L'école de conduite reçoit une demande paiement, établie par le | De rijschool ontvangt een betalingsverzoek, opgesteld door het |
département, sur la base d'une déclaration par l'école de conduite du | departement, op basis van een aangifte door de rijschool van het |
nombre de membres du personnel employés le 31 décembre de l'année. | aantal personeelsleden dat in dienst is op 31 december van het jaar. |
Cette déclaration doit être envoyée avant le 1er janvier de chaque | Die aangifte moet vóór 1 januari van elk jaar opgestuurd worden naar |
année au département et mentionne le nombre d'instructeurs et de | het departement en vermeldt het aantal instructeurs en |
fonctionnaires dirigeants, d'indépendants et de salariés qui sont | leidinggevenden, zelfstandigen en loontrekkenden dat in dienst is op |
employés le 31 décembre de l'année en question. | 31 december van dat jaar. |
La déclaration est signée par le directeur de l'école. | De aangifte wordt door de directeur van de school ondertekend. |
Art. 5.Le droit d'inscription, visé à l'article 38, alinéa premier, |
Art. 5.Het inschrijvingsgeld, vermeld in artikel 38, eerste lid, van |
8° de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément | het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor |
des écoles de conduite des véhicules à moteur est payé au département | erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen, wordt |
à la façon, visée à la demande de paiement. | betaald aan het departement op de wijze, vermeld in het |
betalingsverzoek. | |
Art. 6.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 20 juillet 2005 |
Art. 6.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 20 juli 2005 tot |
déterminant les modalités de paiement des redevances prévues par | bepaling van de betalingswijze van de in het koninklijk besluit van 23 |
l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire et par | maart 1998 betreffende het rijbewijs en in het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 4 mai 2007 relatif au permis de conduire, à | 4 mei 2007 betreffende het rijbewijs, de vakbekwaamheid en de |
l'aptitude professionnelle et à la formation continue des conducteurs | nascholing van bestuurders van voertuigen van de categorieën C1, C1+E, |
de véhicules des catégories C1, C1+E, C, C+E, D1, D1+E, D, D+E, | C, C+CE, D1, D1+E, D, D+E, bepaalde retributies, gewijzigd bij de |
modifié par les arrêtés ministériels des 30 novembre 2008 et 23 | ministeriële besluiten van 30 november 2008 en 23 december 2010, wordt |
décembre 2010, l'alinéa deux est abrogé. | het tweede lid opgeheven. |
Art. 7.L'arrêté ministériel du 23 mai 2005 fixant les modalités de |
Art. 7.Het ministerieel besluit van 23 mei 2005 tot bepaling van de |
wijzen van betalen van de retributies voorzien in het koninklijk | |
paiement des redevances visées à l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif | besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van |
aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à | scholen voor het besturen van motorrijtuigen, zoals gewijzigd door het |
moteur, modifié par l'arrêté royal du 17 mars 2005 modifiant l'arrêté | koninklijk besluit van 17 maart 2005 tot wijziging van het koninklijk |
royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de | besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning |
van scholen voor het besturen van motorvoertuigen en van het | |
conduite des véhicules à moteur et l'arrêté royal du 23 mars 1998 | koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs wordt |
relatif au permis de conduire est abrogé. | opgeheven. |
Art. 8.L'arrêté ministériel du 2 mars 2015 déterminant les modalités |
Art. 8.Het ministerieel besluit van 2 maart 2015 tot bepaling van de |
betalingswijze van de retributies, bepaald in het koninklijk besluit | |
de paiement des redevances, fixées à l'arrêté royal du 23 mars 1998 | van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs en het koninklijk besluit |
relatif au permis de conduire et à l'arrêté royal du 11 mai 2004 | van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen |
relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules | voor het besturen van motorvoertuigen wordt ingetrokken. |
à moteur est retiré. Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 26 mars 2015. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 26 maart 2015. |
Bruxelles, le 23 janvier 2017. | Brussel, 23 januari 2017. |
Le ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics, de la | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken, Vlaamse Rand, |
Périphérie flamande de Bruxelles, | |
du Tourisme et du Bien-être animal, | Toerisme en Dierenwelzijn, |
B. WEYTS | B. WEYTS |