Arrêté ministériel concernant l'attribution d'une déclaration d'exemption des services d'un pilote ou de l'utilisation du pilotage à distance | Ministerieel besluit betreffende de toekenning van een verklaring van vrijstelling voor het nemen van een loods of het gebruikmaken van loodsen op afstand |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 23 AOUT 2002. - Arrêté ministériel concernant l'attribution d'une déclaration d'exemption des services d'un pilote ou de l'utilisation du pilotage à distance Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 23 AUGUSTUS 2002. - Ministerieel besluit betreffende de toekenning van een verklaring van vrijstelling voor het nemen van een loods of het gebruikmaken van loodsen op afstand De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
Vu le décret du 19 avril 1995 relatif à l'organisation et au | Gelet op het decreet van 19 april 1995 betreffende de organisatie en |
fonctionnement du service de pilotage de la Région flamande et relatif | de werking van de loodsdienst van het Vlaamse Gewest en betreffende |
au brevet de pilote de port, notamment l'article 7, § 2, 3°; | het brevet van havenloods, inzonderheid op artikel 7, § 2, 3°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 juillet 2002 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 15 juli 2002 |
l'obligation accrue de pilotage pour les navires en mer territoriale | betreffende de verscherpte loodsplicht voor vaartuigen in de Belgische |
belge ainsi que dans les eaux ressortant de la compétence de la Région | territoriale zee en vaarwateren onder de bevoegdheid van het Vlaamse |
flamande, notamment l'article 5; | Gewest, inzonderheid op artikel 5; |
Vu la délibération du Gouvernement flamand du 23 juin 1998, relative à | Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 23 juni 1998, |
la demande d'avis auprès du Conseil d'Etat; | betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 24 novembre 1998, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 24 november |
de l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées sur le | 1998, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, Arrête : | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° décret : le décret du 19 avril 1995 relatif à l'organisation et au | 1° decreet : het decreet van 19 april 1995 betreffende de organisatie |
fonctionnement du service de pilotage de la Région flamande et relatif | en de werking van de loodsdienst van het Vlaamse Gewest en betreffende |
au brevet de pilote de port; | het brevet van havenloods; |
2° déclaration d'exemption : une exemption générale de l'obligation de | 2° verklaring van vrijstelling : de vrijstelling van de loodsplicht |
pilotage telle que visée à l'article 7, § 2, 3°, du décret; | zoals bedoeld in artikel 7, § 2, 3°, van het decreet; |
3° autorité compétente : le fonctionnaire dirigeant de | 3° bevoegde autoriteit : de leidend ambtenaar van de administratie |
l'administration des Voies navigables et de la Marine ou chaque | Waterwegen en Zeewezen of iedere door de leidend ambtenaar aangestelde |
représentant désigné à cet effet par le fonctionnaire dirigeant; | plaatsvervanger; |
4° trajet : les eaux ou une partie de ces dernières tel que visé à | 4° traject : de wateren of een gedeelte daarvan zoals bepaald in |
l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 juillet 2002 | artikel 2 van het besluit van de Vlaamse regering van 15 juli 2002 |
relatif à l'obligation accrue de pilotage pour les navires en mer | betreffende de verscherpte loodsplicht voor vaartuigen in de Belgische |
territoriale belge ainsi que dans les eaux ressortant de la compétence | territoriale zee en vaarwateren onder de bevoegdheid van het Vlaamse |
de la Région flamande; | Gewest; |
5° navires similaires : les navires qui sont comparables selon le | 5° gelijksoortige vaartuigen : vaartuigen die naar het oordeel van de |
jugement de l'autorité compétente. Ils sont au moins jugés suivant les | bevoegde autoriteit vergelijkbaar zijn. Ze worden ten minste op de |
aspects suivants : | volgende aspecten beoordeeld : |
a) type de navire, | a) scheepstype, |
b) dimensions principales; | b) hoofdafmetingen; |
6° commission d'examen : la commission chargé de l'organisation et de | 6° examencommissie : de commissie belast met de organisatie en |
faire passer l'examen d'aptitude en vue d'obtenir la déclaration | afneming van de bekwaamheidsproef tot het verkrijgen van een |
d'exemption; | verklaring van vrijstelling; |
7° détenteur de déclaration : le détenteur de la déclaration d'exemption. | 7° verklaringhouder : de houder van de verklaring van vrijstelling. |
CHAPITRE II. - Conditions d'obtention de la déclaration d'exemption | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden tot het verkrijgen van een verklaring van |
Art. 2.Afin d'obtenir une déclaration d'obtention, le commandant ou |
vrijstelling Art. 2.Om een verklaring van vrijstelling te verkrijgen, dient de |
l'officier compétent en charge de la navigation effective, doit | gezagvoerder of de bevoegde officier die de feitelijke navigatie |
répondre aux conditions suivantes : | leidt, te voldoen aan de volgende voorwaarden : |
1° fournir la preuve que le demandeur est compétent pour agir en tant | 1° het bewijs leveren dat de aanvrager bevoegd is om op te treden als |
que capitaine d'un navire; | kapitein van het vaartuig; |
2° fournir la preuve que le demandeur est en service actif en tant que | 2° het bewijs leveren dat de aanvrager in dienstverband als kapitein |
capitaine ou officier auprès d'un employeur sur un ou plusieurs | of bevoegd officier werkzaam is bij een werkgever op één of meer |
navires similaires pour lesquels la déclaration est demandée; | gelijksoortige vaartuigen waarvoor de verklaring wordt aangevraagd; |
3° fournir la preuve que le demandeur naviguera au moins vingt-quatre | 3° het bewijs leveren dat de aanvrager per jaar hetzelfde traject |
fois sur le même trajet, tant en sortant qu'en entrant; | tenminste vierentwintig maal in en vierentwintig maal uit zal bevaren; |
4° réussir une épreuve d'aptitude, telle que fixée à l'annexe 1re du | 4° slagen in een bekwaamheidsproef, zoals vastgesteld in bijlage I van |
présent arrêté, portant sur la connaissance du trajet pour lequel la | dit besluit, die handelt over de kennis van het traject waarvoor de |
demande a été introduite. | aanvraag werd ingediend. |
Art. 3.§ 1er. La commission d'examen est composée d'un président |
Art. 3.§ 1. De examencommissie bestaat uit een voorzitter met |
ayant de l'expérience nautique, et quatre membres ayant de | nautische ervaring, en vier leden met nautische kennis. |
l'expérience nautique. Les quatre membres de la commission d'examen rendent un jugement séparé à l'aide du programme tel que fixé à l'annexe 1re. En cas de partage des voix sur le résultat final, la décision du président est prépondérante. L'épreuve d'aptitude est organisée dans les trois mois après réception de la demande écrite du candidat, adressée à l'autorité compétente. § 2. Le Ministre nomme le président et le président suppléant pour un délai de cinq ans. Le mandat peut être prolongé. | De vier leden van de examencommissie geven een afzonderlijke beoordeling aan de hand van het programma zoals bepaald in bijlage I. Bij staking van stemmen over het eindresultaat is de beslissing van de voorzitter doorslaggevend. De bekwaamheidsproef wordt georganiseerd binnen drie maanden na ontvangst van de schriftelijke aanvraag van de kandidaat, gericht aan de bevoegde autoriteit. § 2. De minister benoemt de voorzitter en een plaatsvervangend voorzitter voor een termijn van 5 jaar. Het mandaat kan verlengd worden. |
Les membres sont désignés ad hoc par l'autorité compétente. | De leden worden ad hoc aangesteld door de bevoegde autoriteit. |
Art. 4.Le candidat doit d'abord réussir la partie générale et |
Art. 4.De kandidaat dient eerst te slagen in het algemene en het |
spécifique de l'examen dont le programme et l'évaluation des points | specifieke gedeelte van het examen waarvan het programma en de |
sont fixés aux I et II de l'annexe Ire du présent arrêté. En suite, le | puntenwaardering vastgesteld zijn in I en II van de bijlage I van dit |
candidat doit faire, avec suite voulue, une série de tris voyages | besluit. Daarna dient de kandidaat binnen een termijn van één jaar, |
met goed gevolg een reeks van 3 proefreizen in beide richtingen af te | |
d'essai pendant une période d'un an tels que fixés au III de l'annexe | leggen zoals vastgesteld in III van bijlage I van dit besluit. De |
Ire au présent arrêté. Le candidat ne peut faire qu'une série de | kandidaat kan slechts één bijkomende reeks proefreizen afleggen, |
voyages d'essai supplémentaires, dans le délai défini, dans le cas où | binnen de gestelde termijn, indien hij de eerste reeks niet met goed |
il n'a pas passé avec succès la première série. | gevolg afgelegd heeft. |
Art. 5.Le résultat final, avec mention des dates des épreuves et des |
Art. 5.De einduitslag, met vermelding van de data van de proeven en |
voyages d'essai ainsi que des résultats obtenus, sont portés à la | de proefreizen evenals de behaalde resultaten, wordt door de |
connaissance de l'autorité compétente par le président de la | voorzitter van de examencommissie ter kennis gebracht van de bevoegde |
commission d'examen. | autoriteit. |
CHAPITRE III. - Délivrance de la déclaration d'exemption | HOOFDSTUK III. - Uitreiking van de verklaring van vrijstelling |
Art. 6.Après avoir passé avec succès l'épreuve d'aptitude, l'autorité |
Art. 6.Na het slagen voor de bekwaamheidsproef reikt de bevoegde |
compétente remet au candidat une déclaration d'exemption telle que | autoriteit aan de kandidaat een verklaring van vrijstelling uit zoals |
fixée dans l'annexe II au présent arrêté. L'exemption est valable à | vastgesteld in bijlage II bij dit besluit. De vrijstelling is geldig |
partir du premier jour du deuxième mois suivant la date du dernier | vanaf de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van de |
voyage d'essai. | laatste proefreis. |
CHAPITRE IV. - Obligation du détenteur de l'exemption et contrôle | HOOFDSTUK IV. - Verplichtingen van de verklaringhouder en controle |
Art. 7.Le détenteur de la déclaration s'annonce auprès de l'autorité |
Art. 7.De verklaringhouder meldt zich aan bij de bevoegde autoriteit |
compétente avant d'entamer le trajet concerné pour lequel la | voor het binnenkomen van het betreffende traject waarvoor de |
déclaration a été délivrée et communique son nom et le numéro de la | verklaring van vrijstelling is afgegeven en deelt zijn naam en het |
déclaration d'exemption. | nummer van de verklaring van vrijstelling mee. |
Art. 8.Le détenteur de la déclaration doit toujours être en |
Art. 8.De verklaringhouder moet steeds in het bezit zijn van de |
possession de la déclaration d'exemption pendant la navigation sur le | verklaring van vrijstelling tijdens de vaart op het traject waarvoor |
trajet pour lequel la déclaration a été délivrée. | deze verklaring is afgegeven. |
Art. 9.Au plus tard un mois après chaque période de six mois après la |
Art. 9.Uiterlijk één maand na elke periode van zes maanden na de |
date de l'entrée en vigueur de la déclaration d'exemption, le | datum van inwerkingtreding van de verklaring van vrijstelling bezorgt |
détenteur de la déclaration fournit à l'autorité compétente un aperçu | de verklaringhouder aan de bevoegde autoriteit een opgave met de data |
des dates et des moments auxquels le détenteur de la déclaration a | en tijdstippen waarop de verklaringhouder het traject in kwestie heeft |
navigué sur le trajet en question. | bevaren. |
Art. 10.Le détenteur de la déclaration informe l'autorité compétente |
Art. 10.De verklaringhouder licht de bevoegde autoriteit schriftelijk |
par écrit de tout changement d'employeur et de toute modification | in over elke verandering van werkgever en over elke andere wijziging |
pouvant influencer la validité de la déclaration d'exemption. | die van invloed kan zijn op de geldigheid van de verklaring van |
Art. 11.L'autorité compétente peut vérifier si la personne qui est en |
vrijstelling. Art. 11.De bevoegde autoriteit kan nagaan of de persoon, die aan |
charge de la navigation à bord d'un navire, est en possession d'une | boord van een vaartuig de navigatie leidt, in het bezit is van een |
déclaration d'exemption. | verklaring van vrijstelling. |
CHAPITRE V. - Perte de validité et retrait de la déclaration | HOOFDSTUK V. - Verlies van geldigheid en intrekking van de verklaring |
d'exemption | van vrijstelling |
Art. 12.La déclaration d'exemption perd sa validité de droit et est |
Art. 12.De verklaring van vrijstelling verliest haar geldigheid van |
retirée lorsqu'une des situations suivantes se présente : | rechtswege en wordt ingetrokken als één van de volgende situaties zich |
1° lorsque le détenteur de la déclaration n'est plus compétent pour | voordoet : 1° de verklaringhouder niet meer bevoegd is om op te treden als |
agir en tant que capitaine du navire; | kapitein van het vaartuig; |
2° lorsque le détenteur de la déclaration n'est pas en service en tant | 2° de verklaringhouder niet in dienstverband als kapitein of bevoegd |
que capitaine ou officier compétent auprès de l'employeur sur un ou plusieurs navires similaires pour lesquels la déclaration a été demandée; 3° lorsque pendant les douze derniers mois le détenteur de la déclaration n'a pas effectué vingt-quatre fois le même trajet dans les deux sens; 4° lorsque le navire auquel la déclaration a trait a été transformé suite à quoi le type de navire et les dimensions principales ont été modifié. Art. 13.A partir de la date de perte de validité de la déclaration d'exemption, les réductions accordées sont réclamées. |
officier bij de werkgever op één of meer gelijksoortige vaartuigen waarvoor de verklaring is aangevraagd werkzaam is; 3° de verklaringhouder in de voorbije twaalf maanden geen vierentwintig maal in beide richtingen het traject, waarvoor de vrijstelling is verleend, heeft afgelegd; 4° het vaartuig waarop de verklaring betrekking heeft, verbouwd is waardoor het scheepstype of de hoofdafmetingen zijn gewijzigd. Art. 13.Vanaf de datum van verlies van geldigheid van de verklaring van vrijstelling, worden de gegeven kortingen teruggevorderd. |
Art. 14.L'autorité compétente peut retirer la déclaration d'exemption |
Art. 14.De bevoegde autoriteit kan de verklaring van vrijstelling |
lorsque le détenteur de la déclaration ne respecte pas la | intrekken indien de verklaringhouder de voor het betreffende traject |
réglementation en vigueur pour le trajet concerné. | geldende regelgeving niet naleeft. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2002. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2002. |
Bruxelles, le 23 août 2002. | Brussel, 23 augustus 2002. |
Le Ministre-Vice-Président du Gouvernement flamand, | De minister vice-president van de Vlaamse regering, |
le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, | Vlaams minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |
Annexe Ire | Bijlage I |
Programme en vue de l'obtention d'une déclaration d'exemption | Programma voor het verwerven van de verklaring van vrijstelling |
Minimum de points à obtenir : 130 sur un total de 200. | Minimum te behalen aantal punten : 130 op een totaal van 200 punten. |
I. Programme général : oral | I. Algemeen programma : mondeling |
Minimum de points à obtenir : 60 sur 100. | Minimum te behalen aantal punten : 60 op 100. |
1. Règlements (généraux) | 1. Reglementen (algemeen) |
- Dispositions internationales de Prévention de Collisions sur Mer 1972 (avec amendements). | - Internationale Bepalingen ter Voorkoming van Aanvaringen op Zee 1972 (met amendementen). |
- Régime de balisage de bouées IALA (International Association of | - Het IALA-maritiem betonningsstelsel (International Association of |
Lighthouse Authorities). | Lighthouse Authorities). |
2. Manoeuvres - Manoeuvres dans les ports, sur les rivières, sur les canaux et en mer : Différentes méthodes de propulsion, effets des propulsions à hélice unique ou double sur le sens de rotation en marche avant et arrière, effets des hélices uniques ou doubles, des hélices d'étrave et de poupe. Amarrage et départ des lieux d'amarrage soumis à des courants. Course d'arrêt. Influence : - des eaux peu profondes; - des courants; - du vent; - de la répartition du poids et de la pontée (assiette du navire). - Manoeuvres à l'aide d'ancres. 3. Communication | 2. Manoeuvres - Manoeuvreren in havens, op rivieren, op kanalen en op zee : Verschillende voortstuwingsmethoden, Effect van enkel- en dubbelschroevers i.v.m. de draairichting vooruit en achteruit, Effect van enkel- en dubbelroeren, boeg- en hekschroeven. Aanmeren en vertrek van ligplaatsen waar stroom loopt. Stopweg. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld - Manoeuvreren met behulp van ankers. 3. Communicatie |
- Connaissance élémentaire du règlement d'inspection maritime en | - Elementaire kennis van het zeevaartinspectiereglement inzake |
matière de prescriptions de radio communication. | radiovoorschriften. |
- Réglementation : connaissance générale des articles 17, 18, 33, 34, | - Reglementering : algemene kennis van de artikels 17, 18, 33, 34, 35, |
35, 36, 37 des règlements radio; | 36, 37 van de radioreglementen. |
- Connaissance pratique de la procédures radio-téléphonique, | - Praktische kennis van de radiotelefonische procedure, |
discipline des conversations. | gespreksdiscipline. |
- Connaissance du tableau d'orthographe des lettres et chiffres. | - Kennis spellingstabel letters en cijfers. |
4. Protection de l'Environnement | 4. Milieubescherming |
Obligation de signalement et mesures en cas de pollution. | Meldingsplicht en maatregelen bij vervuiling en verontreiniging. |
II. Programme spécifique : oral | II. Specifiek programma : mondeling |
Minimum de points à obtenir : 70 sur 100. | Minimum te behalen aantal punten : 70 op 100. |
- Règlements de navigation locaux et règlements spécifiques relatifs | - Lokale scheepvaartreglementen en bijzondere verordeningen voor het |
au trajet pour lequel la déclaration d'exemption est demandée. | traject waarvoor de verklaring van vrijstelling wordt aangevraagd. |
- Notifications et ordres de service. | - Kennisgevingen en dienstorders. |
- Connaissance nautique-technique des zones de navigation (tracés, | - Nautisch-technische kennis van het vaargebied (tracés, afstanden, |
distances, caps, profondeurs, balisage et tonneaux, signaux et | koersen, diepten, betonning en bebakening, seinen en signalering, |
signalisation, etc.) | enz...). |
- Connaissance générale de l'infrastructure du port pour lequel la | - Algemene kennis van de infrastructuur van de haven waarvoor de |
déclaration d'exemption est demandée (bassins, quais, embarcadères, | verklaring van vrijstelling wordt aangevraagd (dokken, kaden, |
écluses, ponts, cales sèches, etc.). | steigers, sluizen, bruggen, droogdokken, enz...). |
- Navigation radar sous toutes circonstances. | - Radarnavigatie onder alle omstandigheden. |
- Simulation de manoeuvres relative à la zone de navigation. | - Manoeuvreersimulaties met betrekking tot het vaargebied. |
III. Voyages d'essai | III. Proefreizen |
Le candidat doit, sur le trajet pour lequel la déclaration d'exemption | De kandidaat dient, op het traject waarvoor de verklaring van |
est demandée, effectuer trois voyages d'essai dans les deux | vrijstelling wordt aangevraagd, 3 proefreizen in beide richtingen af |
directions, dont la moitié pendant la nuit, accompagné d'un pilote et | te leggen, waarvan de helft 's nachts, vergezeld van een loods en een |
d'un préposé de l'autorité compétente qui mettront sa connaissance | aangestelde van de bevoegde autoriteit, waarbij zijn praktische kennis |
pratique à l'épreuve. Le pilote et le préposé de l'autorité compétente | getoetst wordt. De loods en de aangestelde van de bevoegde autoriteit |
dressent chacun, par voyage, un rapport écrit qui sera présenté à la | maken per reis, elk een schriftelijk verslag op, dat aan de |
commission d'examen. | examencommissie wordt voorgelegd. |
La commission d'examen juge à l'aide des rapports si le candidat a | De examencommissie oordeelt aan de hand van de verslagen of de |
effectué les voyages d'essai avec le succès voulu. | kandidaat de proefreizen met goed gevolg heeft volbracht. |
Bruxelles, le 23 août 2002. | Brussel, 23 augustus 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 août 2002 concernant | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 23 |
les conditions d'obtention d'une déclaration d'exemption des services | augustus 2002 betreffende de voorwaarden voor het verkrijgen van een |
d'un pilote ou de l'utilisation du pilotage à distance. | verklaring van vrijstelling van het nemen van een loods of gebruik te |
Le Ministre-Vice-Président du Gouvernement flamand, | maken van loodsen op afstand. |
le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de | De minister vice-president van de Vlaamse regering, |
l'Energie, | Vlaams minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |
Annexe II | Bijlage II |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Bruxelles, le 23 août 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 23 |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 août 2002 concernant | augustus 2002 betreffende de voorwaarden voor het verkrijgen van een |
les conditions d'obtention d'une déclaration d'exemption des services | verklaring van vrijstelling van het nemen van een loods of gebruik te |
d'un pilote ou de l'utilisation du pilotage à distance. | maken van loodsen op afstand. |
Le Ministre-Vice-Président du Gouvernement flamand, | De minister vice-president van de Vlaamse regering, |
le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, | Vlaams minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |