Arrêté ministériel établissant les conditions du calcul de la cotisation parentale pour l'accueil des enfants par les centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles | Ministerieel besluit houdende de voorwaarden voor de berekening van de financiële bijdrage van de ouders als vergoeding voor de opvang van kinderen in de centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 22 JANVIER 2003. - Arrêté ministériel établissant les conditions du calcul de la cotisation parentale pour l'accueil des enfants par les centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé, de l'Egalité des Chances et de la Coopération au Développement, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 22 JANUARI 2003. - Ministerieel besluit houdende de voorwaarden voor de berekening van de financiële bijdrage van de ouders als vergoeding voor de opvang van kinderen in de centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en Ontwikkelingssamenwerking, |
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme « Kind en | Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende de oprichting van de |
Gezin » (Enfance et Famille), modifié par les décrets des 3 mai 1989, | instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 |
23 février 1994, 24 juin 1997, 7 juillet 1998 et 9 mars 2001; | februari 1994, 24 juni 1997, 15 juli 1997, 7 juli 1998 en 9 maart |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 réglant | 2001; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 1 maart 2002 |
l'agrément et le subventionnement des centres d'aide aux enfants et | betreffende de erkenning en subsidiëring van de centra voor kinderzorg |
d'assistance des familles; | en gezinsondersteuning; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2002 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 3 juli 2002 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand; | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering; |
Vu l'avis du Conseil d'Administration de « Kind en Gezin », donné le | Gelet op het advies van de raad van bestuur van Kind en Gezin, gegeven |
23 octobre 2002; | op 23 oktober 2002; |
Vu l'avis du Délégué des Finances, rendu le 3 décembre 2002; | Gelet op het advies van de Gemachtigde van Financiën, gegeven op 3 |
december 2002; | |
Vu que les centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles | Gelet op de noodzaak de centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning |
doivent impérativement informer les parents des nouvelles modalités et | onverwijld in staat te stellen de ouders te informeren over de nieuwe |
percevoir au maximum les cotisations parentales, | modaliteiten en de ouderbijdragen maximaal te kunnen innen, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Kind en Gezin : Organisme public flamand créé par le décret du 29 | 1° Kind en Gezin: Vlaamse Openbare Instelling, opgericht bij het |
mai 1984 portant création de l'organisme « Kind en Gezin »; | decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de instelling Kind en |
2° centre : le centre d'aide aux enfants et d'assistance des familles, | Gezin; 2° centrum: het centrum voor kinderzorg en gezinsondersteuning zoals |
tel que défini à l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er | omschreven in artikel 3 van het besluit van de Vlaamse regering van 1 |
mars 2002 réglant l'agrément et le subventionnement des centres d'aide | maart 2002 betreffende de erkenning en de subsidiëring van de centra |
aux enfants et d'assistance des familles; | voor kinderzorg en gezinsondersteuning; |
3° revenu : le revenu visé à l'article 62 du même arrêté; | 3° het inkomen : het inkomen waarvan sprake in artikel 62 van |
hetzelfde besluit; | |
5° cotisation : la participation financière visée à l'article 61 du | 4° bijdrage : de financiële bijdrage waarvan sprake in artikel 61 van |
même arrêté. | hetzelfde besluit. |
Art. 2.La cotisation est calculée sur la base du revenu conformément |
Art. 2.De bijdrage wordt berekend op basis van het inkomen volgens de |
aux dispositions du présent arrêté. | bepalingen van dit besluit. |
CHAPITRE II. - Détermination du revenu | HOOFDSTUK II. - Bepaling van het inkomen |
Art. 3.§ 1er. Le revenu est déterminé par le centre au début de |
Art. 3.§ 1. Het inkomen wordt bij de start van de residentiële of |
l'accompagnement résidentiel ou semi-résidentiel sur la base de la | semi-residentiële begeleiding door het centrum vastgesteld op basis |
feuille d'imposition la plus récente dont disposent les parents. | van het meest recente aanslagbiljet dat de ouders in hun bezit hebben. |
§ 2. A défaut d'une feuille d'imposition récente des parents, le | § 2. Indien geen gebruik kan worden gemaakt van een recent |
revenu est déterminé sur la base des données salariales récentes et | aanslagbiljet van de ouders wordt het inkomen bepaald op basis van |
pertinentes. « Kind en Gezin » formule des directives en la matière. | recente en relevante inkomensgegevens. Kind en Gezin formuleert |
hierover richtlijnen. | |
Pour la conversion d'un revenu mensuel en un montant annuel, le revenu | Voor de omzetting van een maandinkomen in een jaarbedrag wordt het |
mensuel imposable est multiplié par 12. | belastbaar maandinkomen vermenigvuldigd met 12. |
Art. 4.En cas de modification du revenu des parents au cours de |
Art. 4.Bij wijziging van het inkomen van de ouders tijdens de |
l'accompagnement résidentiel ou semi-résidentiel d'un enfant, la | residentiële of semi-residentiële begeleiding van een kind wordt de |
cotisation parentale est revue. | ouderbijdrage herzien. |
CHAPITRE III. - Calcul de la cotisation | HOOFDSTUK III. - Berekening van de bijdrage |
Art. 5.La cotisation pour une journée de présence semi-résidentielle |
Art. 5.De bijdrage voor een semi-residentiële aanwezigheidsdag |
s'élève à 60 % du montant pour une journée de présence résidentielle. | bedraagt 60%van het bedrag van een residentiële aanwezigheidsdag. |
Art. 6.La cotisation pour une journée de présence résidentielle est |
Art. 6.De bijdrage voor een residentiële aanwezigheidsdag wordt |
calculée en multipliant le revenu par 0,000311. | berekend door het inkomen te vermenigvuldigen met 0,000311. |
Art. 7.Les ménages ayant plus d'un enfant à charge bénéficient d'une |
Art. 7.Op de bijdrage, zoals berekend conform artikel 6, wordt voor |
réduction de 10 % sur la cotisation par enfant supplémentaire à charge, calculée conformément à l'article 6. | gezinnen met meer dan één kind ten laste een vermindering toegestaan van 10 % per extra kind ten laste. |
Art. 8.§ 1er. La cotisation minimum pour une journée de présence |
Art. 8.§ 1. De minimale bijdrage voor een residentiële |
résidentielle s'élève par enfant à 1,25 euros et pour une journée de | aanwezigheidsdag bedraagt per kind 1,25 euro en voor een |
présence semi-résidentielle à 0,75 euro, à l'exclusion du tarif social | semi-residentiële aanwezigheidsdag 0,75 euro, met uitzondering van het |
et de l'accueil gratuit, prévus par l'article 11 du présent arrêté. | sociaal tarief en de gratis opvang, zoals bepaald in artikel 11 van |
§ 2. La cotisation par enfant est plafonnée à 20 euros pour une | dit besluit. § 2. De maximale bijdrage per kind bedraagt 20 euro voor een |
journée de présence résidentielle et à 12 euros pour une journée de | residentiële aanwezigheidsdag en 12 euro voor een semi-residentiële |
présence semi-résidentielle. | aanwezigheidsdag. |
Art. 9.§ 1er. Il est porté en compte aux parents qui ne fournissent |
Art. 9.§ 1. Voor de ouders die geen bewijs leveren van het inkomen |
aucune preuve de leurs revenus, une cotisation maximale de 12 euros | wordt een maximale bijdrage aangerekend van 12 euro voor een |
pour une journée de présence semi-résidentielle et 20 euros pour une | semi-residentiële aanwezigheidsdag en 20 euro voor een residentiële |
journée de présence résidentielle. | aanwezigheidsdag. |
§ 2. Pour les cas déterminés au § 1er, la réduction prévue à l'article | § 2. Voor de gevallen, bepaald in § 1, blijft de vermindering |
7 reste toutefois d'application. | vastgesteld in artikel 7, evenwel van toepassing. |
Art. 10.En cas de placement d'un enfant par le Tribunal de la |
Art. 10.Bij plaatsing van een kind door de Jeugdrechtbank int het |
Jeunesse, le centre perçoit les 2/3 des allocations familiales de | centrum de 2/3 van de kinderbijslag van dit kind overeenkomstig |
l'enfant en question, conformément à l'article 70 des lois coordonnées | |
du 13 décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour | artikel 70 van de samengeordende wetten van 19 december 1939 |
travailleurs salariés. Ces allocations familiales tiennent lieu de | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders. Deze kinderbijslag |
cotisation parentale : les parents ne seront par conséquent redevables | vervangt de ouderbijdrage : er kunnen bijgevolg geen andere kosten aan |
d'aucuns autres frais. | de ouders worden gevraagd. |
Art. 11.Peuvent être récupérés à charge des parents, les frais |
Art. 11.Kosten die geen verband houden met de door het centrum |
n'ayant aucun lien avec l'aide délivrée par le centre, telle que le | geboden hulpverlening, zoals de opleg van de medische en |
supplément pour frais médicaux et pharmaceutiques, à l'exception des | farmaceutische kosten, met uitzondering van de dagelijkse verzorging, |
soins journaliers, et les frais thérapeutiques et scolaires, à | alsook therapeutische kosten en schoolkosten, exclusief maaltijden, en |
l'exception des repas, qui sont préfinancés par le centre. | die door het centrum geprefinancierd werden, kunnen van de ouders |
worden teruggevorderd. | |
Art. 12.§ 1er. Outre la réduction prévue à l'article 7, le centre |
Art. 12.§ 1. Behalve de vermindering, bepaald in artikel 7, kan het |
peut uniquement accorder une réduction sous forme d'un tarif social au | centrum enkel een vermindering toestaan in de vorm van een sociaal |
bénéfice des parents confrontés à une situation financière | tarief, voor de ouders die daar behoefte aan hebben ten gevolge van |
exceptionnelle. Cette situation exceptionnelle est tributaire à un | een uitzonderlijke financiële situatie. Die uitzonderlijke situatie |
revenu modeste disponible, une médiation collective des dettes, une | heeft te maken met een klein beschikbaar inkomen, collectieve |
gestion des dettes et un accompagnement budgétaire par un service | schuldbemiddeling, schuldbeheer of budgetbegeleiding van de ouders |
agréé. « Kind en Gezin » formule des directives en la matière. | door een erkende dienst. Kind en Gezin formuleert hierover richtlijnen. |
§ 2. Dans des cas exceptionnels, si la situation des parents ou de | § 2. In zeer uitzonderlijke gevallen, als de situatie van de ouders of |
l'enfant le justifie, le centre peut pourvoir à un accueil gratuit. « | het kind daartoe aanleiding geeft, kan het centrum gratis opvang |
Kind en Gezin » formule des directives en la matière. | toestaan. Kind en Gezin formuleert hierover richtlijnen. |
§ 3. Le centre statue sur l'octroi ou non d'un tarif social ou de | § 3. Het centrum beslist over het al dan niet toekennen van een |
l'accueil gratuit sur la base d'un dossier administratif qui contient | sociaal tarief of de gratis opvang op basis van een administratief |
toutes les données pertinentes pour prendre une décision motivée. Le | dossier dat alle relevante gegevens voor een gemotiveerde beslissing |
tarif social accordé ou l'accueil gratuit est évalué et revu par le | bevat. Een toegekend sociaal tarief of de gratis opvang wordt door het |
centre conformément à l'article 4. | centrum geëvalueerd en herzien zoals vastgesteld in artikel 4. |
CHAPITRE IV. - Dispositions spécifiques | HOOFDSTUK IV. - Specifieke bepalingen |
Art. 13.Le centre consigne dans le dossier toutes les données |
Art. 13.Het centrum houdt in het dossier alle relevante gegevens bij |
pertinentes sur la base desquelles le revenu et la composition du | op basis waarvan het inkomen en de gezinssamenstelling werden bepaald, |
ménage sont déterminés ainsi que la motivation pour accorder un tarif | alsook de motivering op basis waarvan beslist wordt een sociaal tarief |
social ou un accueil gratuit. Les fonctionnaires compétents de « Kind | of gratis opvang toe te staan. De bevoegde ambtenaren van Kind en |
en Gezin » peuvent à tout moment consulter ces données. | Gezin hebben te allen tijde inzage in die gegevens. |
Art. 14.L'arrêté ministériel du 14 mai 2002 fixant le montant de la |
Art. 14.Het ministerieel besluit van 14 mei 2002 tot vaststelling van |
contribution des parents dans les centres d'aide aux enfants et | het bedrag van de ouderbijdrage in de centra voor kinderzorg en |
d'assistance des familles, est abrogé. | gezinsondersteuning wordt opgeheven. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2003. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2003. |
Bruxelles, le 22 janvier 2003. | Brussel, 22 januari 2003. |
M. VOGELS | M. VOGELS |