Arrêté ministériel portant exécution des articles 4, § 2, et 5, § 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de travail | Ministerieel besluit houdende uitvoering van de artikelen 4, § 2, en 5, § 3, van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies wegens verlies van betrekking of arbeidsongeschiktheid |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
22 FEVRIER 1999. - Arrêté ministériel portant exécution des articles | 22 FEBRUARI 1999. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van de |
4, § 2, et 5, § 3, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier | artikelen 4, § 2, en 5, § 3, van het besluit van de Waalse Regering |
1999 instaurant une assurance contre le risque de perte de revenus | van 21 januari 1999 tot invoering van een verzekering tegen het risico |
pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de travail | van inkomensverlies wegens verlies van betrekking of |
arbeidsongeschiktheid | |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 23, § 1er, 5°; | Gelet op de Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 23, § 1, 5°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot |
assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte | invoering van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies |
d'emploi ou d'incapacité de travail; | wegens verlies van betrekking of arbeidsongeschiktheid; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
wallon du Logement et de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding |
1999 instaurant une assurance contre le risque de perte de revenus | van de Waalse Huisvestingscode op 1 maart 1999 en op het besluit van |
pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de travail; | de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een |
Considérant qu'au 1er mars 1999, les demandes d'assurance contre la | verzekering tegen het risico van inkomensverlies wegens verlies van |
betrekking of arbeidsongeschiktheid; | |
Overwegende dat aanvragen voor een verzekering tegen het | |
perte de revenus devront être traitées sur base de la nouvelle | inkomensverlies op 1 maart 1999 aan de hand van de nieuwe regelgeving |
réglementation, ce qui implique impérativement que les conditions | behandeld dienen te worden, wat noodzakelijkerwijs inhoudt dat de |
d'intervention de l'assurance doivent être définies avant cette date, | voorwaarden voor de tegemoetkoming door de verzekering vóór die datum |
bepaald moeten zijn, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
par : | onder : |
1° bénéficiaire : toute institution de crédit définie à l'article 1er, | 1° begunstigde : elke kredietinstelling bepaald in artikel 1, 4°, van |
4°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant | het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering |
une assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte | van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies wegens |
d'emploi ou d'incapacité de travail; | verlies van betrekking of arbeidsongeschiktheid; |
2° assuré : toute personne physique visée à l'article 3 de l'arrêté du | 2° verzekerde : elke natuurlijke persoon bedoeld in artikel 3 van |
Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 précité; | bovenbedoeld besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999; |
3° travail à temps réduit : l'emploi correspondant à la moitié d'un | 3° deeltijdse betrekking : de betrekking die minstens overeenstemt met |
de helft van een voltijdse betrekking en die voldoet aan de | |
emploi à temps plein au moins et répondant aux conditions prévues par | voorwaarden voorzien bij artikel 171sexies van het koninklijk besluit |
l'article 171sexies de l'arrêté royal du 20 décembre 1963 relatif à | van 20 december 1963 betreffende arbeidsvoorziening en werkloosheid, |
l'emploi et au chômage, inséré par l'arrêté royal du 3 juillet 1985; | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juli 1985; |
4° mise en disponibilité : la position de non-activité du titulaire | 4° terbeschikkingstelling : de stand van non-activiteit van wie een |
d'un emploi de caractère statutaire : | statutaire betrekking bekleedt : |
a) par retrait d'emploi dans l'intérêt du service; | a) wegens het afschaffen van de betrekking in het belang van de |
b) pour maladie ou infirmité n'entraînant pas l'inaptitude définitive | dienst; b) wegens ziekte of gebrekkigheid waaruit geen definitieve |
au service, mais provoquant des absences dont la durée excède celle | dienstonbekwaamheid ontstaat, maar die aanleiding geeft tot een |
des congés pour maladie ou infirmité; | langere afwezigheid dan bij verlof wegens ziekte of gebrekkigheid; |
5° revenus professionnels bruts : la moyenne mensuelle des revenus | 5° bruto beroepsinkomsten : de maandelijkse gemiddelde bruto |
professionnels bruts des trois derniers mois complets de travail ou de | beroepsinkomsten van de drie laatste maanden van volledig werk of van |
capacité de travail en ce qui concerne les salariés et les agents | werkbekwaamheid wat de werknemers en de statutaire personeelsleden |
statutaires et la moyenne mensuelle du revenu professionnel brut du | betreft en de maandelijkse gemiddelde bruto beroepsinkomsten van het |
dernier exercice comptable clôturé figurant sur la déclaration fiscale | laatst afgesloten boekjaar die, wat de zelfstandigen betreft, op de |
en ce qui concerne les indépendants. | belastingaangifte voorkomen. |
Art. 2.L'assurance a pour objet le remboursement, au bénéficiaire, |
Art. 2.Doel van de verzekering is de terugbetaling van de lasten |
des charges décrites à l'article 3 se rapportant à la période durant | omschreven in artikel 3 en die betrekking hebben op de periode waarin |
laquelle l'assuré perd ses revenus professionnels, pour cause de | de verzekerde zijn beroepsinkomens wegens werkloosheid, |
chômage, de mise en disponibilité ou d'incapacité de travail. | terbeschikkingstelling of arbeidsongeschiktheid verliest. |
Art. 3.Par charges, il faut entendre exclusivement l'ensemble des |
Art. 3.Onder lasten dienen uitsluitend te worden verstaan alle |
charges financières dont les assurés sont redevables au cours d'une | financiële lasten die de verzekerden verschuldigd zijn tijdens één |
année de couverture en raison du prêt hypothécaire et de | dekkingsjaar wegens de hypotheeklening en de levensverzekering die er |
l'assurance-vie qui y est éventuellement liée. | in voorkomend geval mee verbonden is. |
Ces charges comprennent : | In die lasten zijn begrepen : |
1° en cas de prêt assorti d'une assurance-vie mixte : | 1° indien de lening met een gemengde levensverzekering verbonden is : |
a) les intérêts à payer selon les échéances fixées dans l'acte de | a) de interest die volgens de termijnen zoals vastgesteld in de |
prêt; | leningsakte betaald moeten worden; |
b) la prime ou les parties de prime pour l'assurance-vie mixte; | b) de premie of de premiegedeelten voor de gemengde levensverzekering; |
2° dans les autres cas : | 2° in de andere gevallen : |
a) les intérêts à payer selon les échéances fixées dans l'acte de | a) de interest die volgens de termijnen zoals vastgesteld in de |
prêt; | leningsakte betaald moeten worden; |
b) le remboursement ou la reconstitution du capital; | b) de terugbetaling of de wedersamenstelling van het kapitaal; |
c) la prime ou les parties de prime pour l'assurance-vie éventuelle. | c) de premie of de premiegedeelten voor de gebeurlijke levensverzekering. |
Art. 4.Pour chaque assuré, la couverture prend cours à la date du |
Art. 4.Voor iedere verzekerde geldt de dekking vanaf de dag waarop de |
premier prélèvement sur le prêt hypothécaire. | afbetaling van de hypotheeklening ingaat. |
L'année d'assurance s'étend, pour chaque assuré, sur une période de | Het verzekeringsjaar geldt voor iedere verzekerde over een periode van |
douze mois prenant cours à la date de prise d'effet de la couverture | twaalf maanden, die ingaat op de datum waarop de dekking uitwerking |
et à chaque échéance annuelle de celle-ci. | heeft en op elke jaarlijkse vervaldag van die dekking. |
L'assurance prend fin huit ans après le début de la couverture et au | De verzekering wordt beëindigd acht jaar na het begin van de dekking |
plus tard à l'âge normal de la pension légale des assurés sans | en uiterlijk op de normale leeftijd van het wettelijk pensioen van de |
préjudice des cas énumérés à l'article 8 du présent arrêté. | verzekerden, onverminderd de gevallen opgesomd in artikel 8 van dit |
Art. 5.§ 1er. Le bénéfice de la couverture est octroyé aux personnes |
besluit. Art. 5.§ 1. Door de verzekering worden de personen gedekt die op de |
qui, à la date d'introduction de la demande ou à la date de passation | datum waarop de aanvraag wordt ingediend of die op de datum waarop de |
de l'acte de prêt si la passation est postérieure à la date de la | leningsakte verleden wordt indien de akte wordt verleden nadat de |
demande : | aanvraag is ingediend : |
1° occupent un emploi dans le cadre d'un contrat de travail à durée | 1° een voltijdse of deeltijdse betrekking in het kader van een |
indéterminée, en qualité d'ouvrier ou d'employé, à temps plein ou à | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur als arbeider of bediende |
temps réduit et ont terminé la période d'essai ou de stage éventuelle; | bekleden en de proefperiode of in voorkomend geval de stageperiode hebben beëindigd; |
2° ou sont titulaires d'un emploi en qualité d'agent définitif d'une | 2° een betrekking als vastbenoemd ambtenaar in een administratie of in |
administration ou d'une institution publique ou assimilée et ont | een openbare of daarmee gelijkgestelde instelling bekleden en de |
terminé la période de stage éventuelle; | eventuele stageperiode beëindigd hebben : |
3° ou occupent un emploi de temporaire dans l'enseignement et peuvent | 3° een tijdelijke betrekking in het onderwijs bekleden en acht jaar |
justifier d'une ancienneté de service de 8 ans; | dienstanciënniteit kunnen voorleggen; |
4° ou exercent une profession, à titre principal, en qualité de | 4° of in hoofdberoep als zelfstandige werken en onderworpen zijn aan |
travailleur indépendant et sont assujetties à un régime d'assurance | |
obligatoire contre la maladie et l'invalidité en application du | een stelsel van verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering in |
chapitre 1er de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le | toepassing van hoofdstuk 1 van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 |
statut social des travailleurs indépendants. | juli 1967 houdende het statuut van de zelfstandigen. |
§ 2. Les assurés doivent, en outre, répondre aux conditions suivantes | § 2. De verzekerden moeten bovendien aan de volgende voorwaarden |
: | voldoen : |
1° être aptes au travail; | 1° arbeidsgeschikt zijn; |
2° avoir conclu un prêt hypothécaire, auprès d'une institution de | 2° een hypotheeklening hebben afgesloten bij een kredietinstelling |
crédit visée à l'article 1er, 4°, de l'arrêté du Gouvernement wallon | bedoeld in artikel 1, 4°, van bovenbedoeld besluit van de Waalse |
du 21 janvier 1999 précité; ce prêt doit répondre aux conditions | Regering van 21 januari 1999; die lening moet voldoen aan de |
énumérées à l'article 3 du même arrêté; | voorwaarden opgesomd in artikel 3 van bedoeld besluit; |
3° figurer dans l'acte de prêt comme débiteur à titre principal des | 3° in de leningsakte voorkomen als voornaamste schuldenaar van de |
charges ou comme unique codébiteur solidaire et/ou indivisible de son | lasten of als enige hoofdelijke en/of ondeelbare medeschuldenaar van |
conjoint cohabitant ou de la personne avec laquelle il vit | zijn samenwonende echtgenoot of van de persoon met wie hij ongehuwd |
maritalement. | samenwoont. |
§ 3. En cas de changement de régime professionnel, l'intervention de | § 3. Indien van beroepsstelsel verandert wordt, blijft de |
l'assureur reste acquise et se fera en fonction du régime en vigueur | tegemoetkoming van de verzekeraar verworven en wordt ze bepaald naar |
au moment de la demande d'intervention. | gelang van het stelsel dat gold op het ogenblik dat de aanvraag om |
tegemoetkoming werd ingediend. | |
Art. 6.Sous réserve des dispositions prévues à l'article 7 au sujet |
Art. 6.Onder voorbehoud van wat in artikel 7 voorzien is betreffende |
du délai d'attente, l'intervention de l'assureur est égale à 1/12e des | de wachttijd, is de tegemoetkoming van de verzekeraar gelijk aan 1/12 |
charges annuelles par mois civil complet de chômage, de mise en | van de jaarlijkse lasten per volledige kalendermaand werkloosheid, |
disponibilité ou d'incapacité de travail. Pour les parties de mois, | terbeschikkingstelling of arbeidsongeschiktheid. Voor delen van |
aucune intervention n'est due par l'assureur. | maanden is de verzekeraar geen enkele tegemoetkoming verschuldigd. |
Art. 7.§ 1er. Par délai d'attente, il y a lieu de comprendre la |
Art. 7.§ 1. Onder wachttijd dient te worden verstaan de periode die |
période prenant cours le premier jour du mois suivant celui de la | aanvangt de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin de |
perte de l'emploi, de la mise en disponibilité ou de la survenance de | betrekking verloren werd, de terbeschikkingstelling of de |
l'incapacité de travail et prenant fin le dernier jour du troisième | arbeidsongeschiktheid voorvielen en die eindigt de laatste dag van de |
mois civil qui suit. | derde kalendermaand die volgt. |
Lorsque la durée du chômage, de la mise en disponibilité ou de | Wanneer de duur van de werkloosheids-, de terbeschikkingstellings- of |
l'incapacité de travail est inférieure ou égale au délai d'attente, | de arbeidsongeschiktheidsperiode lager is dan of gelijk is aan de |
aucun paiement n'est dû par l'assureur pour cette période. § 2. Si la durée du chômage ou de mise en disponibilité est supérieure au délai d'attente, l'intervention de l'assureur est égale à 2/12e des charges annuelles décrites à l'article 3, pour les deux derniers mois calendrier dudit délai. Si, entre deux périodes de chômage ou de mise en disponibilité dont la première a donné lieu à une intervention de l'assureur, il s'est écoulé moins de trois mois, le délai d'attente n'est pas appliqué pour cette nouvelle période. | wachttijd, wordt door de verzekeraar geen enkele betaling verschuldigd voor die periode. § 2. Indien de werkloosheids-, de terbeschikkingstellings- of de arbeidsongeschiktheidsperiode langer duurt dan de wachttijd, is de tegemoetkoming door de verzekeraar voor de twee laatste kalendermaanden van die wachttijd gelijk aan 2/12 van de jaarlijkse lasten omschreven in artikel 3. Indien tussen twee periodes van werkloosheid of van terbeschikkingstelling waarvan de eerste aanleiding heeft gegeven tot een tegemoetkoming van de verzekeraar minder dan drie maanden zijn verlopen, is de wachttijd voor die nieuwe periode overbodig. |
§ 3. Si la durée de l'incapacité de travail ou de la mise en | § 3. Indien de arbeidsongeschiktheids- of de |
disponibilité est supérieure au délai d'attente, l'intervention de | terbeschikkingstellingsperiode langer duurt dan de wachttijd, wordt de |
l'assureur est calculée comme suit : | tegemoetkoming door de verzekeraar als volgt berekend : |
1° pour les salariés : 1/12e des charges annuelles pour le dernier | 1° voor loontrekkers : 1/12 van de jaarlijkse lasten voor de laatste |
mois calendrier du délai d'attente; | kalendermaand van de wachttijd; |
2° pour les agents statutaires et les indépendants : 2/12ème des | 2° voor statutaire personeelsleden en zelfstandigen : 2/12 van de |
charges annuelles pour les deux derniers mois calendrier du délai | jaarlijkse lasten voor de twee laatste kalendermaanden van de |
d'attente. | wachttijd. |
Si, entre deux périodes d'incapacité de travail ou de mise en | Indien er tussen twee arbeidsongeschiktheids- of |
disponibilité dont la première a donné lieu à une intervention de | terbeschikkingstellingsperiodes waarvan de eerste aanleiding gegeven |
l'assureur, il s'est écoulé moins de trois mois, le délai d'attente | heeft tot een tegemoetkoming van de verzekeraar minder dan drie |
n'est pas appliqué pour cette nouvelle période. | maanden verliepen, wordt voor de nieuwe periode de wachttijd |
§ 4. Lorsque les conjoints ou lorsque deux personnes vivant | overbodig. § 4. Wanneer de echtgenoten of twee personen die ongehuwd samenwonen |
maritalement sont débiteurs des mêmes charges hypothécaires et lorsque | dezelfde hypotheeklasten verschuldigd zijn en wanneer één van hen zijn |
l'un d'eux perd ses revenus pour les causes visées par le présent | inkomsten om één van de door dit besluit bedoelde redenen verliest, |
arrêté, l'intervention de l'assureur est calculée au prorata de la | wordt de tegemoetkoming van de verzekeraar berekend naar rata van het |
part que représente le revenu professionnel perdu dans le total des | gedeelte dat gelijkstaat met het verloren beroepsinkomen van het gezin |
revenus professionnels bruts du ménage, compte tenu des revenus de | in het geheel van de bruto beroepsinkomsten van het gezin, rekening |
remplacement. | houdende met de vervangingsinkomsten. |
§ 5. La couverture est acquise pour les seules périodes de chômage, de | § 5. De dekking geldt enkel voor de periodes waarin de verzekerde |
mise en disponibilité ou d'incapacité de travail prenant cours avant | werkloos, ter beschikking gesteld of arbeidsongeschikt is en die |
l'expiration de la période de huit ans visée à l'article 4. | ingaan voor het aflopen van de periode van acht jaar bedoeld in |
L'assurance continue à produire ses effets, dans les limites dudit | artikel 4. De verzekering blijft uitwerking hebben binnen de perken van dit |
article, pour toute période de chômage, de mise en disponibilité ou | artikel voor elke periode van werkloosheid, van terbeschikkingstelling |
d'incapacité de travail ayant pris cours pendant la période de huit | of van arbeidsongeschiktheid die tijdens die periode van acht jaar |
ans et se prolongeant sans interruption au-delà de cette dernière. | begint en onafgebroken doorgaat na die termijn. |
Art. 8.Le droit aux prestations garanties prend fin : |
Art. 8.Het recht op gewaarborgde uitkeringen eindigt : |
1° lorsque le montant maximum de l'intervention de l'assurance prévu à | 1° wanneer het maximumbedrag van de tegemoetkoming door de verzekering |
l'article 5, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier | voorzien bij artikel 5, § 2, van bovenbedoeld besluit van de Waalse |
1999 précité est atteint; | Regering van 21 januari 1999 bereikt is; |
2° lors du décès de l'assuré; | 2° wanneer de verzekerde overlijdt; |
En cas de décès de l'un des conjoints assurés ou de l'une des deux | Indien één van de verzekerde echtgenoten of één van twee ongehuwd |
personnes vivant maritalement et débiteurs des mêmes charges, | samenlevende personen die dezelfde lasten verschuldigd zijn, |
l'intervention de l'assurance aura pour objet le remboursement des | overlijdt, geldt de tegemoetkoming van de verzekering de afbetaling |
charges hypothécaires dues par le survivant, au prorata de la part que | van de hypotheeklasten die door de langstlevende echtgenoot |
représente ses revenus dans le total des revenus professionnels bruts | verschuldigd zijn naar rata van het gedeelte van zijn inkomsten in het |
totaalbedrag van de beroepsinkomsten van het gezin voor het | |
du ménage avant le décès; | overlijden; |
3° en cas de remboursement total du prêt. | 3° wanneer de lening geheel afbetaald is. |
Art. 9.La garantie de la police ne s'applique pas à une incapacité de |
Art. 9.Door polis wordt niet gedekt, een arbeidsongeschiktheid : |
travail résultant : | 1° die het gevolg is van een ongeval of een niet door medisch |
1° d'un accident ou d'une maladie non contrôlable par examen médical | onderzoek controleerbare ziekte of in verband staat met een zenuw- of |
ou liée à une affection nerveuse ou mentale ne présentant pas de | geestesaandoening die geen objectieve symptomen vertoont, uitgezonderd |
symptômes objectifs, sauf si leur réalité est manifeste et reconnue à | indien het bestaan ervan duidelijk is en tegelijk door de behandelende |
la fois par le médecin traitant et le médecin de l'assureur; | geneesheer en de geneesheer van de verzekeraar wordt erkend; |
2° de maladie ou d'accidents survenus à l'assuré : a) en état d'ivresse, d'intoxication alcoolique ou sous l'influence de drogues, narcotiques ou stupéfiants utilisés sans prescriptions médicales, à moins que : - l'assuré ne prouve qu'il n'existe aucune relation causale entre la maladie ou l'accident et ses circonstances; - l'assuré fournisse la preuve qu'il a utilisé par ignorance des boissons ou stupéfiants ou qu'il s'y est vu obligé par un tiers; b) par l'alcoolisme direct ou indirect, la toxicomanie ou l'usage abusif de médicaments; | 2° die het gevolg is van een ziekte of een ongeval overkomen aan de verzekerde : a) in staat van dronkenschap, van alcoholvergiftiging of onder invloed van drugs, van narcotische of verdovende middelen die zonder doktersvoorschrift worden gebruikt, behalve : - indien de verzekerde het bewijs levert dat er geen oorzakelijk verband bestaat tussen de ziekte en het ongeval en de omstandigheden ervan; - indien de verzekerde het bewijs levert dat hij uit onwetendheid dranken of verdovende middelen gebruikt heeft of dat hij door een derde wordt verplicht die middelen te gebruiken; b) door rechtstreeks of onrechtstreeks alcoholmisbruik, toxicomanie of door overmatig gebruik van geneesmiddelen; |
3° d'un acte de malveillance de l'assuré; | 3° door kwaadwillig opzet van de verzekerde; |
4° de mutilations volontaires ou d'une tentative de suicide; | 4° door zelfverminking of een zelfmoordpoging; |
5° d'un événement de guerre, que l'assuré y soit soumis en qualité de | 5° door een oorlogsgebeurtenis waaraan de verzekerde als burger of als |
civil ou de militaire; de troubles civils ou d'émeutes, sauf lorsque | militair onderworpen was; burgerlijke onlusten of oproer indien de |
l'assuré n'y a pas pris une part active ou qu'il s'est trouvé dans un | verzekerde er geen werkzaam aandeel aan had of in geval van |
cas de légitime défense; | zelfverdediging; |
6° de la pratique, en tant que professionnel, d'un sport quelconque; | 6° door het beroepshalve uitoefenen van een sport; |
7° de la participation à une compétition sportive entraînant l'usage | 7° door de deelname aan een sportwedstrijd waarvoor het gebruik van |
de véhicules à moteur; | motorvoertuigen noodzakelijk was; |
8° des sports d'hiver pratiqués en compétition; | 8° door een in competitieverband uitgeoefende wintersport; |
9° de l'effet direct ou indirect des substances radioactives ou des | 9° door de rechtstreekse of onrechtstreekse weerslag van radioactieve |
procédés d'accélération artificielle des particules atomiques; | stoffen of kunstmatige versnellingsprocédés van atoomdeeltjes; |
10° de crimes ou tentatives de crimes; | 10° door misdaden of pogingen tot misdaad; |
11° d'actes téméraires, de paris ou défis; | 11° door roekeloze daden, weddenschappen of uitdagingen; |
12° d'une maladie professionnelle ou d'un accident de travail dans le | 12° door een beroepsziekte of een arbeidsongeval in het geval van |
cas des travailleurs salariés et des personnes sous statut. | loontrekkers en statutaire personeelsleden. |
L'assurance est suspendue pendant le congé légal de maternité et | De verzekering wordt opgeschort tijdens het wettelijke |
pendant les interruptions de carrière. En cas d'incapacité de travail | bevallingsverlof en tijdens de periodes van loopbaanonderbreking. |
se prolongeant au-delà de ces périodes, la couverture sort normalement | Indien de arbeidsongeschiktheid langer duurt dan die periodes, heeft |
ses effets. | de dekking zijn normale uitwerking. |
Art. 10.Nonobstant l'exclusion prévue au point 7° de l'article 9, les |
Art. 10.Ondanks de uitsluiting voorzien bij punt 7° van artikel 9 |
incapacités de travail résultant de l'usage par l'assuré de tous | geldt de waarborg voor de arbeidsongeschiktheid die voortvloeit uit |
moyens de transports terrestres, fluviaux, maritimes et aériens, sont | het gebruik van alle landelijke, rivier-, zee- en |
garanties. | luchtvervoermiddelen. |
En ce qui concerne les transports aériens, sont exclusivement | Wat betreft het luchtvervoer, worden enkel gewaarborgd de soorten |
garanties les incapacités de travail qui résulteraient de l'usage, par | arbeidsongeschiktheid die zouden voortvloeien uit het gebruik door de |
l'assuré, en qualité de passager, de tous avions, hydravions ou | verzekerde als passagier van alle vliegtuigen, watervliegtuigen of |
hélicoptères, dûment autorisés au transport de personnes, pour autant | helikopters die behoorlijk gemachtigd zijn voor het vervoer van |
que l'assuré ne fasse pas partie de l'équipage ou n'exerce, au cours | personen voor zover de verzekerde geen bemanningslid is of hij tijdens |
du vol, aucune activité professionnelle ou autre en relation avec | de vlucht geen beroepsactiviteit of andere in betrekking met het |
l'appareil en vol. | vliegtuig of de vlucht uitoefent. |
Art. 11.Les prestations visées à l'article 6 et qui sont la |
Art. 11.De in artikel 6 bedoelde uitkeringen ingevolge van de |
conséquence d'une incapacité de travail, ne sont accordées que sous | arbeidsongeschiktheid worden alleen toegekend onder voorbehoud dat de |
réserve du droit, pour l'assureur, de faire contrôler, le cas échéant, | verzekeraar in voorkomend geval de arbeidsgeschiktheid van de |
verzekerde door een door hem erkend geneesheer kan controleren. | |
par un médecin agréé par lui, l'aptitude au travail de l'assuré. | In geval van meningsverschil tussen de geneesheer van de verzekerde en |
En cas de désaccord entre le médecin de l'assuré et celui de | de geneesheer van de verzekeraar zullen de partijen een derde |
l'assureur, les parties intéressées choisiront un troisième médecin | geneesheer kiezen die een beslissing zal treffen. Bij gebrek aan |
pour les départager. Faute d'entente sur cette désignation, le choix | overeenstemming over die aanwijzing zal de voorzitter van de rechtbank |
sera fait par le Président du Tribunal de Première Instance du | van eerste aanleg van de woonplaats van de verzekerde de derde |
domicile de l'assuré. Le troisième médecin tranchera irrévocablement | geneesheer kiezen. De derde geneesheer zal definitief en |
et sans recours. Les frais de la désignation du troisième médecin et | onherroepelijk beslissen. De aanwijzingskosten van de derde geneesheer |
le règlement de ses honoraires seront supportés pour moitié par les | en de vereffening van zijn honorarium zullen voor de helft door de |
deux parties. | twee partijen worden betaald. |
Art. 12.L'assureur est subrogé dans tous les droits et actions des |
Art. 12.De verzekeraar treedt in alle rechten en handelingen van de |
assurés contre toute personne responsable d'un sinistre donnant lieu à | verzekerden, gesteld tegen elke persoon die aansprakelijk is voor een |
schadegeval dat recht geeft tot een tegemoetkoming ongeacht de reden | |
une intervention à quelque titre que ce soit. | waarom die tegemoetkoming plaatsvindt. |
Art. 13.L'arrêté ministériel du 31 décembre 1986 portant exécution |
Art. 13.Het ministerieel besluit van 31 december 1986 houdende |
des articles 4, § 2, et 5, § 3, de l'arrêté de l'Exécutif régional | uitvoering van de artikelen 4, § 2, en 5, § 3, van het besluit van de |
wallon du 20 novembre 1986 instaurant une assurance contre le risque | Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1986 tot instelling van een |
de perte de revenus pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de | verzekering tegen het risico van inkomensverlies ingevolge van verlies |
travail est abrogé. Il reste toutefois d'application pour les demandes | van betrekking of arbeidsongeschiktheid wordt opgeheven. Dat besluit |
introduites avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. | blijft echter van toepassing voor aanvragen die werden ingediend vóór |
de datum van inwerkingtreding van dit besluit. | |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Namur, le 22 février 1999. | Namen, 22 februari 1999. |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |