Arrêté ministériel fixant les modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 janvier 2008 relatif à la prime à la vache allaitante | Ministerieel besluit tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen van het besluit van de Waalse Regering van 10 januari 2008 betreffende de zoogkoeienpremie |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 21 JANVIER 2008. - Arrêté ministériel fixant les modalités d'application de l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 janvier 2008 relatif à la prime à la vache allaitante Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du Tourisme, Vu le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien en faveur des agriculteurs et modifiant les Règlements (CEE) n° 2019/93, (CE) n° 1452/2001, (CE) n° 1453/2001, (CE) n° 1454/2001, (CE) n° 1868/94, (CE) n° 1251/1999, (CE) n° 1254/1999, (CE) n° 1673/2000, (CEE) n° 2358/71 et (CE) n° 2529/2001, modifié en dernier lieu par le Règlement (CE) n° 1276/2007 de la | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 21 JANUARI 2008. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen van het besluit van de Waalse Regering van 10 januari 2008 betreffende de zoogkoeienpremie De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme, Gelet op Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 september 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers en houdende wijziging van de Verordeningen (EEG) nr. 2019/93, (EG) nr. 1452/2001, (EG) nr. 1453/2001, (EG) nr. 1454/2001, (EG) nr. 1868/94, (EG) nr. 1251/1999, (EG) nr. 1254/1999, (EG) nr. 1673/2000, (EEG) nr. 2358/71 en (EG) nr. 2529/2001, laatst gewijzigd bij de Verordening (EG) nr. 1276/2007 van |
Commission du 29 octobre 2007; | de Commissie van 29 oktober 2007; |
Vu le Règlement (CE) n° 1973/2004 de la Commission du 29 octobre 2004 | Gelet op Verordening (EG) nr. 1973/2004 van de Commissie van 29 |
portant modalités d'application du Règlement (CE) n° 1782/2003 du | oktober 2004 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. |
Conseil du 29 septembre 2003 en ce qui concerne les régimes d'aide | 1782/2003 van de Raad van 29 september 2003 met betrekking tot de bij |
prévus aux titres IV et IVbis dudit Règlement et l'utilisation des | de titels IV en IVbis van die verordening ingestelde steunregelingen |
terres mises en jachère pour la production de matières; | en het gebruik van braakgelegde grond voor de productie van |
grondstoffen; | |
Vu l'article 3, § 1er, 2°, de la loi du 28 mars 1975 relative au | Gelet op artikel 3, § 1, 2°, van de wet van 28 maart 1975 betreffende |
commerce des produits de l'agriculture, de l'horticulture et de la | de handel in landbouw-, tuinbouw- en zeevisserijproducten, laatst |
pêche maritime, modifiée en dernier lieu par la loi du 5 février 1999 | gewijzigd bij de wet van 5 februari 1999 en bij de wet van 28 maart |
et par la loi du 28 mars 2003 modifiant l'arrêté royal du 22 février | 2003 houdende wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari |
2001 organisant les contrôles effectués par l'Agence fédérale pour la | 2001 houdende organisatie van de controles die worden verricht door |
Sécurité de la Chaîne alimentaire et modifiant diverses dispositions | het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen en tot |
légales; | wijziging van diverse wettelijke bepalingen; |
Vu l'arrêté royal du 8 août 1997 relatif à l'identification, | Gelet op het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 betreffende de |
l'enregistrement et aux modalités d'application de | identificatie, de registratie en de toepassingsmodaliteiten voor de |
l'épidémio-surveillance des bovins, modifié en dernier lieu par | epidemiologische bewaking van de runderen, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 13 février 2006; | koninklijk besluit van 13 april 2006; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 septembre 2004 relatif à | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 9 september 2004 |
l'application du prélèvement dans le secteur du lait et des produits | betreffende de toepassing van de heffing in de sector melk en |
laitiers, modifié en dernier lieu le 18 octobre 2007; | zuivelproducten, laatst gewijzigd op 18 december 2007; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 janvier 2008 relatif à la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 10 januari 2008 |
prime à la vache allaitante; | betreffende de zoogkoeienpremie; |
Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'autorité | Gelet op het overleg tussen de Gewestregeringen en de federale |
fédérale approuvée le 7 janvier 2008; | overheid op 7 januari 2008; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 octobre 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 oktober 2007; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 octobre 2007; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 25 |
oktober 2007; | |
Vu l'avis 43.762/4 du Conseil d'Etat, donné le 14 novembre 2007, en | Gelet op het advies nr. 43.762/4 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Considérant que les modalités d'octroi aux agriculteurs de droits à la prime à la vache allaitante s'appliquent à compter du 1er janvier 2008; Considérant que les agriculteurs doivent être informés au plus tôt de ces modalités; Considérant que des pénalités sont prévues en cas de non-respect des délais imposés par la réglementation européenne pour verser la prime à la vache allaitante aux agriculteurs ou en cas de retard dans la mise en application des réglementations concernées ou en cas de mauvaise application, | november 2007, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Overwegende dat de modaliteiten voor de toekenning van rechten op de zoogkoeienpremie aan de landbouwers vanaf 1 januari 2008 van toepassing zijn; Overwegende dat de landbouwers zo spoedig mogelijk over die modaliteiten ingelicht dienen te worden; Overwegende dat er in boetes voorzien is in geval van niet-naleving van de termijnen die bij de Europese regelgeving opgelegd zijn om de betrokken steun te storten aan de landbouwers of bij vertraging in de tenuitvoerlegging van de betrokken regelgevingen of bij slechte uitvoering, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° "arrêté du Gouvernement wallon" : l'arrêté du Gouvernement wallon | 1° "besluit van de Waalse Regering" : het besluit van de Waalse |
du 10 janvier 2008 relatif à la prime à la vache allaitante; | Regering van 10 januari 2008 betreffende de zoogkoeienpremie; |
2° "troupeau" : l'ensemble des bovins tel que défini à l'article 1er, | 2° "veebeslag" : het geheel van runderen zoals omschreven in artikel |
point 7°, de l'arrêté royal du 8 août 1997 relatif à l'identification, | 1, punt 7°, van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 betreffende |
l'enregistrement et aux modalités d'application de | de identificatie, de registratie en de toepassingsmodaliteiten voor de |
l'épidémio-surveillance des bovins; | epidemiologische bewaking van de runderen; |
3° "Sanitel" : le système automatisé de traitement des données | 3° "Sanitel" : geautomatiseerd systeem voor de behandeling van de |
concernant l'identification et l'enregistrement des bovins; | gegevens betreffende de identificatie en de registratie van runderen; |
4° "passeport" : le document visé à l'article 16 de l'arrêté royal du | 4° "paspoort" : het document bedoeld in artikel 16 van voornoemd |
8 août 1997 précité. | koninklijk besluit van 8 augustus 1997. |
Art. 2.§ 1er. En application de l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté |
Art. 2.§ 1. Overeenkomstig artikel 4, § 1, van het besluit van de |
Waalse Regering wordt een formulier voor de aanvraag tot overdracht | |
du Gouvernement wallon, un formulaire de demande de transfert de | van rechten op de zoogkoeienpremie met volledige bedrijfsovername per |
droits à la prime à la vache allaitante avec reprise totale | aangetekend schrijven verstuurd naar de bevoegde Directie |
d'exploitation doit être envoyé par lettre recommandée à la Direction | Buitendiensten van het bestuur of tegen ontvangstbewijs afgegeven, |
des Services extérieurs compétente de l'administration, ou y être | ofwel in de loop van de maand februari van het betrokken jaar ofwel |
déposé contre récépissé, soit au cours du mois de février de l'année | bij de indiening van de aanvraag voor de zoogkoeienpremie van het |
considérée, soit à l'introduction de la demande de prime à la vache | seizoen van hetzelfde jaar. De datum van de poststempel op de envelop |
allaitante de la campagne de la même année. La date du cachet de la | of de datum van het ontvangstbewijs gelden als bewijs voor de datum |
poste sur l'enveloppe ou la date du récépissé fait foi pour la date | van indiening van de aanvraag tot overdracht van rechten. |
d'introduction de la demande de transfert de droits. | De overdrager moet zijn volledige rechten op de zoogkoeienpremie en |
Le cédant doit céder, de manière définitive, au preneur, la totalité | zijn volledige bedrijf, namelijk alle productie-eenheden waarover hij |
de ses droits à la prime à la vache allaitante ainsi que la totalité | beschikt op het tijdstip van de overdracht van zijn rechten op de |
de son exploitation c'est-à-dire toutes les unités de production dont il dispose au moment du transfert de ses droits à la prime à la vache allaitante vers le preneur. A cet effet, un acte d'achat, de location, de succession ou une convention de reprise avec un inventaire doit être joint au formulaire de demande de transfert visé à l'alinéa 1er. Au jour du transfert des droits à la prime à la vache allaitante, le cédant perd sa qualité d'agriculteur et ne peut plus exercer une activité agricole. La reprise d'activité dans le chef du cédant ne pourra intervenir que sur une exploitation sans rapport avec la précédente en ce qui concerne les terres, les bâtiments et le cheptel. Le formulaire de demande de transfert de droits visé à l'alinéa 1er, doit être signé conjointement par le cédant et par le preneur. Lorsque le cédant est un groupement de personnes physiques, le formulaire de demande de transfert de visé à l'alinéa 1er, doit être | zoogkoeienpremie naar de overnemer, definitief aan de overnemer afstaan. Daartoe dient een koopakte, een huurovereenkomst, een erfopvolgingsakte of een overnameovereenkomst gevoegd te worden bij het formulier voor de aanvraag tot overdracht bedoeld in lid 1. De dag van de overdracht van de rechten op de zoogkoeienpremie verliest de overdrager zijn hoedanigheid van landbouwer en mag hij niet meer een landbouwactiviteit uitoefenen. De overname van activiteiten bij de overdrager mag enkel plaatsvinden op een bedrijf dat geen verband houdt met het vorige wat betreft grond, gebouwen, veebestand. Het formulier voor de aanvraag van de overdracht van rechten bedoeld in § 1, lid 1, dient ondertekend te worden door de overdrager en de overnemer tegelijk. Indien de overdrager een groepering van natuurlijke personen is, moet het formulier voor de aanvraag tot overdracht bedoeld in lid 1, |
signé par tous membres de ce groupement. Si le cédant est une personne | ondertekend worden door alle leden ervan. Als de overdrager een |
morale, il doit être signé par tous les gérants ou administrateurs de | rechtspersoon is, moet het ondertekend worden door alle beheerders of |
cette personne morale. | bestuurders ervan. |
§ 2. En application de l'article 4, § 2, de l'arrêté du Gouvernement | § 2. Overeenkomstig artikel 4, lid 2, van het besluit van de Waalse |
wallon, un formulaire de demande de transfert de droits à la prime à | Regering wordt een formulier voor de aanvraag tot overdracht van |
la vache allaitante sans reprise totale d'exploitation doit être | rechten op de zoogkoeienpremie zonder volledige bedrijfsovername per |
envoyée par lettre recommandée à la Direction des Services extérieurs | aangetekend schrijven verstuurd naar de bevoegde Directie |
compétente de l'administration, ou y être déposé contre récépissé au | Buitendiensten van het bestuur of tegen ontvangstbewijs afgegeven, |
cours du mois de février de l'année considérée. La date du cachet de la poste sur l'enveloppe ou la date du récépissé fait foi pour la date d'introduction de la demande de transfert de droits. Le transfert ne peut porter sur un nombre de droits inférieur à l'unité que s'il correspond à la totalité des droits du cédant. Le formulaire de demande de transfert de droits visé au § 2, alinéa 1er, doit être signé conjointement par le cédant et par le preneur. Lorsque le cédant est un groupement de personnes physiques, le | ofwel in de loop van de maand februari van het betrokken jaar. De datum van de poststempel op de envelop of de datum van het ontvangstbewijs gelden als bewijs voor de datum van indiening van de aanvraag tot overdracht van rechten. De overdracht mag enkel betrekking hebben op een aantal rechten dat minder bedraagt dan de eenheid als het overeenstemt met het totaalaantal rechten van de overdrager. Het formulier voor de aanvraag van de overdracht van rechten bedoeld in § 2, lid 1, dient ondertekend te worden door de overdrager en de overnemer tegelijk. Indien de overdrager een groepering van natuurlijke personen is, moet |
formulaire de demande de transfert de visé au § 2, alinéa 1er, doit | het formulier voor de aanvraag tot overdracht bedoeld in § 2, lid 1, |
être signé par tous membres de ce groupement. Si le cédant est une | ondertekend worden door alle leden ervan. Als de overdrager een |
personne morale, il doit être signé par tous les gérants ou | rechtspersoon is, moet het ondertekend worden door alle beheerders of |
administrateurs de cette personne morale. | bestuurders ervan. |
Art. 3.§ 1er. Pour pouvoir bénéficier de la prime à la vache |
Art. 3.§ 1. Om in aanmerking te kunnen komen voor de |
allaitante, l'agriculteur doit introduire une demande de prime dans la | zoogkoeienpremie, dient de landbouwer een premieaanvraag in te dienen |
période allant du 1er mai au 30 septembre de l'année concernée au | in de periode van 1 mei tot 30 september van het betrokken jaar, onder |
moyen d'un formulaire officiel. Ce formulaire est envoyé d'office à | gebruikmaking van een officieel formulier. Dat formulier wordt |
tout agriculteur disposant de droits à la prime. | ambtshalve verstuurd naar elke landbouwer die over rechten op de |
L'agriculteur visé à l'alinéa 1er n'ayant pas reçu de formulaire peut | premie beschikt. De landbouwer bedoeld in het eerste lid die geen formulier gekregen |
se procurer un duplicata auprès de la Direction des Services | heeft, kan er zich een duplicaat van verschaffen bij de bevoegde |
extérieurs compétente. | Directie Buitendiensten. |
§ 2. Le formulaire de demande est transmis à l'agriculteur en double | § 2. Het aanvraagformulier wordt in twee exemplaren aan de landbouwer |
overgemaakt. Het afschrift is voor hem bestemd. Het origineel, | |
exemplaire. La copie lui est destinée. L'original dûment complété et | behoorlijk ingevuld en ondertekend, wordt bij aangetekend schrijven |
signé doit être introduit sous pli recommandé auprès de la Direction | ingediend bij de bevoegde Directie Buitendiensten of tegen |
des Services extérieurs compétente, ou doit y être déposé contre | ontvangstbewijs afgegeven. De datum van de poststempel op de envelop |
récépissé. La date du cachet de la poste sur l'enveloppe ou la date du | of de datum van het ontvangstbewijs gelden als bewijs voor de datum |
récépissé fait foi pour la date d'introduction de la demande de prime. | van indiening van de premieaanvraag. |
§ 3. Une seule demande de prime est autorisée par agriculteur et par | § 3. Er wordt per landbouwer en per jaar slechts één aanvraag |
an. | toegelaten. |
§ 4. Sur son formulaire de demande de prime, l'agriculteur doit | § 4. Op diens premieaanvraagformulier dient de landbouwer het aantal |
indiquer le nombre de vaches allaitantes et de génisses pour | zoogkoeien en vaarzen aan te geven waarvoor hij de premie wenst te |
lesquelles il souhaite obtenir la prime. | verkrijgen. |
§ 5. Afin de déclarer l'endroit de détention, comme prévu à l'article | |
16 du Règlement (CE) n° 796/2004 précité, l'agriculteur doit, pour | § 5. Om de plaats van het aanhouden, zoals bepaald in artikel 16 van |
chaque vache allaitante pour laquelle il demande la prime, déclarer | voornoemde Verordening (EG) nr. 796/2004, aan te geven, moet de |
dans quelle unité de production se trouvera cette vache allaitante | landbouwer voor elke zoogkoe waarvoor hij de premie aanvraagt, |
durant la période de détention complète. Au cas où des vaches | aangeven in welke productie-eenheid die zoogkoe zich bevindt tijdens |
allaitantes déclarées se trouveraient, durant la période de détention | de volledige aanhoudperiode. Mochten aangegeven zoogkoeien zich |
considérée, également sur d'autres terres que celles déclarées dans la | tijdens de betrokken aanhoudperiode eveneens op andere gronden |
déclaration de superficie de la même année, l'agriculteur doit en | bevinden dan die, aangegeven in de oppervlakte-aangifte van hetzelfde |
avertir préalablement l'administration, faute de quoi les bovins | jaar, moet de landbouwer het bestuur daar op voorhand over inlichten, |
seront considérés comme absents de l'exploitation, sans préjudice | zoniet worden de runderen beschouwd als van het bedrijf afwezig zijnd, |
d'autres sanctions éventuelles. | onverminderd eventuele andere straffen. |
Indien een landbouwer officieel de machtiging gekregen heeft in | |
Lorsqu'un agriculteur a officiellement reçu l'autorisation, par | afwijking van artikel 31, tweede lid, van het koninklijk besluit van 8 |
dérogation à l'article 31, alinéa 2, de l'arrêté royal du 8 août 1997 | augustus 1997 om zoogkoeien aan te houden waarvoor hij de premie |
précité, de détenir les vaches allaitantes pour lesquelles il demande | aanvraagt in een beslag waarvoor de identitificatiedocumenten een |
la prime dans un troupeau pour lequel les documents d'identification | ander adres vermelden dan het hoofdadres van het bestand, dient hij |
mentionnent une adresse autre que l'adresse principale du troupeau, il | bij zijn aanvraag een afschrift van die machtiging te voegen die |
doit ajouter à sa demande une copie de cette autorisation datée et | gedagtekend en ondertekend is door het Federale Agentschap voor de |
signée par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne | Veiligheid van de Voedselketen. Die afwijking kan enkel in overweging |
alimentaire. Cette dérogation ne peut être prise en compte que si les | worden genomen indien de twee productie-eenheden waartussen de |
deux unités de production entre lesquelles les mouvements sont | bewegingen toegelaten zijn zonder een beroep hoeven te doen op de |
autorisés sans avoir recours aux procédures habituelles d'achat, sont | gebruikelijke aankoopprocedures, door dezelfde landbouwer worden |
exploitées par le même agriculteur. | uitgebaat. |
§ 6. Trois semaines après l'introduction de la demande, un accusé de | § 6. Drie weken na de indiening van de aanvraag wordt er een bericht |
réception est envoyé à l'agriculteur, reprenant toutes les données | van ontvangst gericht aan de landbouwer, waarop alle |
d'identification de son exploitation, les lieux de détention des | identificatiegegevens van zijn bedrijf, de aanhoudingsplaatsen van de |
bovins tels que déclarés sur son formulaire, ainsi que les numéros des | runderen zoals op zijn formulier aangegeven, evenals de nummers van de |
bovins de l'exploitation retenus comme vaches allaitantes et comme | runderen van het bedrijf weerhouden als premiegerechtigde zoogkoeien |
génisses primées, et les numéros des autres bovins présents sur | en vaarzen en de nummers van de andere runderen die aanwezig zijn op |
l'exploitation. A dater de l'envoi de cet accusé de réception, | het bedrijf, vermeld staan. Te rekenen van het versturen van dat |
l'agriculteur dispose de dix jours calendrier afin d'apporter | bericht van ontvangst beschikt de landbouwer over tien kalenderdagen |
d'éventuelles modifications à sa demande. En absence de réaction de | om eventuele wijzigingen aan te brengen in zijn aanvraag. Bij |
l'agriculteur dans le délai précité, les données reprises sur cet | uitblijven van een reactie van de landbouwer binnen voornoemde termijn |
accusé de réception sont considérées comme acceptées par | worden de gegevens vermeld op dat bericht van ontvangst beschouwd als |
l'agriculteur. | aanvaard door de landbouwer. |
§ 7. Le demandeur doit, durant toute la période de détention, | § 7. De aanvrager moet gedurende de gehele aanhoudperiode de bevoegde |
communiquer à la Direction des Services extérieurs compétente, par | Directie Buitendiensten schriftelijk binnen de tien werkdagen volgend |
écrit et dans les dix jours calendrier qui suivent l'événement, toute | op het gebeurde elke vermindering zonder vervanging van het aangegeven |
aantal zoogkoeien of elke overschrijding van het voorgeschreven | |
diminution sans remplacement du nombre déclaré de vaches allaitantes | maximumaantal vaarzen of elke vermindering van het aantal vaarzen tot |
ou tout dépassement du nombre maximal de génisses prescrit, comme | onder het voorgeschreven minimumaantal vaarzen zoals bepaald bij |
prévu par le Règlement (CE) n° 1782/2003 précité, article 125, | Verordening (EG) nr. 1782/2003 zoals voornoemd, artikel 125, § 2, |
§ 2. Chaque diminution ou tout dépassement doit être justifié par des | mededelen. § 2. Elke vermindering of elke overschrijding dient door bewijzen |
preuves. | verantwoord te worden. |
Art. 4.§ 1er. Les conditions suivantes doivent être satisfaites pour |
Art. 4.§ 1. Aan volgende voorwaarden dient te worden voldaan voor elk |
tout bovin femelle au moment de l'introduction de la demande : | vrouwelijk rund op het tijdstip van indiening van de aanvraag : |
1° le bovin femelle doit avoir vêlé au moins une fois et être | 1° het vrouwelijk rund moet minstens één keer gekalfd hebben en als |
mentionné comme mère d'un veau dans Sanitel ou, en cas de génisse, | moeder van een kalf in Sanitel geregistreerd zijn of, in geval van een |
avoir au moins huit mois; | vaars, minstens acht maanden oud zijn; |
2° le bovin femelle doit appartenir à une race à orientation viandeuse | 2° het vrouwelijk rund behoort tot een vleesras of is verkregen door |
ou résulter du croisement avec une telle race et être enregistré dans | kruising met een vleesras en is in Sanitel geregistreerd als zijnde |
Sanitel comme étant de type racial viandeux ou mixte; | van een vleesrastype of een gemengd rastype; |
3° le bovin femelle ne peut pas avoir été éligible dans la demande de | 3° het vrouwelijk rund mag nog niet eerder premiegerechtigd zijn |
prime d'un autre agriculteur durant la même campagne; | bevonden in een premieaanvraag van een andere landbouwer voor dezelfde campagne; |
4° le bovin femelle doit appartenir à un troupeau de bovins femelles | 4° het vrouwelijk rund moet deel uitmaken van een vrouwelijk |
destiné à l'élevage de veaux pour la production de viande. Sauf cas | rundveebestand dat dient voor de kalverkweek met het oog op |
exceptionnels, un troupeau ne peut être considéré comme un troupeau de | vleesproductie. Behoudens uitzonderlijke gevallen mag een veebestand |
bovins femelles destiné à l'élevage de veaux pour la production de | niet beschouwd worden als een vrouwelijk rundveebeslag bestemd voor de |
viande, que si, pendant l'année civile durant laquelle la demande est | kalverkweek met het oog op vleesproductie dan tijdens het kalenderjaar |
introduite, les conditions suivantes sont remplies : | waarin de aanvraag is ingediend aan volgende voorwaarden is voldaan : |
a) dans ce troupeau, le nombre de naissance de veaux de type racial | a) in dat veebeslag bedraagt het aantal geboortes van kalveren van het |
viandeux ou mixte enregistrés dans Sanitel s'élève au minimum à : | vleesras of gemengd ras, geregistreerd in Sanitel, minstens : |
1) 70 % du nombre de vaches allaitantes pour lequel l'agriculteur a | 1) 70 % van het aantal zoogkoeien waarvoor de landbouwer de premie |
demandé la prime, s'il demande la prime pour 14 bovins ou plus; | heeft aangevraagd indien hij de premie aanvraagt voor veertien |
runderen of meer; | |
2) 60 % du nombre de vaches allaitantes pour lequel l'agriculteur a | 2) 60 % van het aantal zoogkoeien waarvoor de landbouwer de premie |
demandé la prime, s'il demande la prime pour moins de 14 bovins et | heeft aangevraagd indien hij de premie aanvraagt voor minder dan |
plus de 7 bovins; | veertien en meer dan zeven runderen; |
3) 50 % du nombre de vaches allaitantes pour lequel l'agriculteur a | 3) 50 % van het aantal zoogkoeien waarvoor de landbouwer de premie |
demandé la prime, s'il demande la prime pour 7 bovins ou moins; | heeft aangevraagd indien hij de premie aanvraagt voor zeven runderen |
b) au moins 50 % du nombre de veaux déterminé selon le point a) sont détenus dans le troupeau pendant une période minimale de trois mois; 5° en cas de bovin femelle acheté, celui-ci doit, sauf cas exceptionnels, vêler au moins une fois dans l'exploitation du demandeur de prime et être enregistré dans Sanitel comme mère du veau considéré. Si un bovin femelle acheté retenu dans la demande de prime quitte l'exploitation, quelle qu'en soit la raison, sans avoir vêlé au moins une fois durant son séjour dans l'exploitation, aucune prime n'est octroyée pour le bovin en question. En outre, l'agriculteur doit communiquer à l'administration la sortie du bovin concerné dans les | of minder; b) minstens 50 % van het aantal kalveren berekend volgens punt a) gehouden worden in het veebeslag tijdens een minimumperiode van drie maanden; 5° in het geval van een aangekocht vrouwelijk rund moet het, behoudens uitzonderlijke gevallen, minstens één keer gekalfd hebben in het bedrijf van de premieaanvrager en geregistreerd zijn in Sanitel als moeder van het betrokken kalf. Als een aangekocht vrouwelijk rund, aangehouden in de premieaanvraag, het bedrijf verlaat, om welke reden ook, zonder minstens één keer gekalfd te hebben tijdens zijn verblijf in het bedrijf, wordt er voor het rund waarvan sprake geen enkele premie toegekend. Daarnaast dient de landbouwer het bestuur mede te delen dat het betrokken rund het bedrijf verlaat binnen de tien |
dix jours calendrier suivant cette sortie, sous peine d'application | kalenderdagen volgend op die gebeurtenis, op straffe van de toepassing |
des sanctions prévues à l'article 59 du Règlement (CE) n° 796/2004 | van de straffen van artikel 59 van Verordening (EG) nr. 796/2004. |
précité. § 2. Les bovins qui sont utilisés comme animaux de remplacement durant | § 2. De runderen die gebruikt worden als vervangingsdieren gedurende |
la période de détention doivent satisfaire aux conditions stipulées au | de aanhoudingsperiode dienen te voldoen aan de voorwaarden verwoord in |
§ 1er. | § 1. |
§ 3. Un bovin femelle qui satisfait aux conditions stipulées au § 1er | § 3. Een vrouwelijk rund dat beantwoordt aan bovenvermelde voorwaarden |
est appelé vache allaitante au sens du présent arrêté. | van § 1 wordt zoogkoe genoemd in de zin van dit besluit. |
§ 4. Pour que l'agriculteur puisse bénéficier de la prime à la vache | § 4. Wil de landbouwer in aanmerking komen voor de zoogkoeienpremie, |
allaitante, tous les bovins de son exploitation doivent être | dienen alle runderen van zijn bedrijf geïdentificeerd en geregistreerd |
identifiés et enregistrés conformément aux dispositions de l'arrêté | te worden overeenkomstig de bepalingen van voornoemd koninklijk |
royal du 8 août 1997. | besluit van 8 augustus 1997. |
Dans le cas où des bovins éligibles de plusieurs agriculteurs | In het geval waarin runderen van meerdere premiegerechtigde |
appartiennent à un troupeau Sanitel commun, la prime à la vache | landbouwers aan een gemeenschappelijk Sanitel-veebeslag behoren, wordt |
allaitante n'est octroyée que si, avant l'introduction de la demande, | de zoogkoeienpremie enkel toegekend indien voor de indiening van de |
la relation "bovin-unité de production" est enregistrée dans Sanitel | aanvraag de relatie "rund-productie-eenheid" in Sanitel geregistreerd |
pour chaque bovin de l'agriculteur et si cette relation est actualisée | is voor elk rund van de landbouwer en indien die relatie |
de manière permanente et conforme. | geactualiseerd wordt op permanente en conforme wijze. |
Art. 5.§ 1er. Le nombre de vaches laitières nécessaires à la |
Art. 5.§ 1. Het aantal zoogkoeien dat nodig is voor de productie van |
production des quantités de référence de lait attribuées au producteur | |
au 31 mars de l'année pour laquelle la prime est demandée, est | de referentiehoeveelheden melk toegewezen aan de producent op 31 maart |
déterminé au moyen du rendement laitier moyen théorique par vache tel | van het jaar waarvoor de premie is aangevraagd, wordt bepaald middels |
het theoretisch gemiddelde melkrendement per koe zoals bepaald bij | |
que fixé par le Règlement (CE) n° 1973/2004 précité ou au moyen du | Verordening (EG) nr. 1973/2004 zoals voornoemd of middels het |
rendement laitier moyen réel (du troupeau laitier) de l'exploitation | daadwerkelijk gemiddelde melkrendement (van het melkveebeslag) van het |
établi pour l'année précédant la demande de prime. Le cas échéant, | bedrijf, vastgesteld voor het jaar dat aan de premieaanvraag |
l'agriculteur autorise l'association agréée en application de l'arrêté | voorafgaat. In voorkomend geval laat de landbouwer de vereniging |
ministériel du 27 février 1991 relatif à l'amélioration de l'espèce | erkend overeenkomstig het ministerieel besluit van 27 februari 1991 |
bovine à communiquer ce rendement à l'administration. A défaut, il | betreffende de verbetering van het rundersoort toe dat rendement mede |
appartient à l'administration de vérifier auprès de l'association | te delen aan het bestuur. Zoniet gaat het bestuur zelf bij |
agréée susmentionnée l'exactitude des données de contrôle laitier qui | bovenvermelde erkende vereniging na of de gegevens van de melkcontrole |
lui sont communiquées par l'agriculteur. | die de landbouwer medegedeeld heeft, juist zijn. |
§ 2. La quantité de référence individuelle de lait ayant fait l'objet | § 2. De individuele referentiehoeveelheid melk die het voorwerp heeft |
de cession temporaire conformément à l'article 4 de l'arrêté du | uitgemaakt van de tijdelijke afstand overeenkomstig artikel 4 van het |
Gouvernement wallon du 9 septembre 2004 relatif à l'application du | besluit van de Waalse Regering van 9 december 2004 betreffende de |
prélèvement supplémentaire dans le secteur du lait et des produits | toepassing van de extra heffing in de sector melk en zuivelproducten |
laitiers, est ajoutée à la quantité de référence individuelle, visée | wordt toegevoegd aan de individuele referentiehoeveelheid bedoeld in § |
au § 1er, de l'agriculteur-cessionnaire et inversement déduite de la | 1 van de landbouwer-overnemer en, omgekeerd, afgetrokken van de |
quantité de référence de l'agriculteur-cédant. | referentiehoeveelheid van de landbouwer-overlater. |
§ 3. Toutefois, la quantité de référence individuelle éligible est | § 3. De individuele referentiehoeveelheid die in aanmerking komt is |
celle au 1er avril de l'année civile en cours dans les cas suivants : | evenwel de hoeveelheid op 1 april van het lopende kalenderjaar in |
- lorsque l'agriculteur est cédant ou cessionnaire d'une quantité de | volgende gevallen : - indien de landbouwer overdrager of overnemer is van een |
référence durant la période qui se termine le 31 mars de l'année | referentiehoeveelheid tijdens de periode die eindigt op 31 maart van |
het lopende kalenderjaar maar met uitwerking op de eerstvolgende 1e | |
civile en cours, en application des articles 1.15, 5, 9, 10 et 14 de | april overeenkomstig de artikelen 1.15, 5, 9, 10 en 14 van het besluit |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 septembre 2004; | van de Waalse Regering van 9 september 2004; |
- lorsque l'agriculteur est cédant ou attributaire d'une quantité de | - indien de landbouwer overdrager of verkrijger is van een |
référence durant la période qui se termine le 31 mars de l'année | referentiehoeveelheid tijdens de periode die eindigt op 31 maart van |
civile en cours, en application de l'article 15 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 septembre 2004. Art. 6.Le paiement sera refusé aux agriculteurs qui ont créé artificiellement les conditions pour obtenir la prime à la vache allaitante. Art. 7.Le contrôle du respect par l'agriculteur des obligations du régime de la prime à la vache allaitante est effectué par les agents de la Direction générale de l'Agriculture du Ministère de la Région wallonne. Art. 8.L'administration est chargée du paiement des primes ainsi que du recouvrement des montants indûment payés. Art. 9.En cas de montants versés indûment suite à un non-respect des engagements et/ou à une fausse déclaration de l'agriculteur et devant être recouvrés, ces montants indus sont majorés d'un intérêt au taux légal. Quel que soit le régime d'aides géré par l'administration, en cas de montant indûment versé ou de prélèvement supplémentaire, l'administration peut opérer une compensation avec tout montant d'aide dû à l'agriculteur. Art. 10.Sous peine de forclusion, le recours contre les décisions prises en application de l'arrêté du Gouvernement wallon et du présent arrêté doit être introduit, sous peine de nullité, par lettre recommandée auprès de l'administration dans le mois qui suit la communication de la décision. L'introduction d'un recours n'a aucune influence sur la suspension d'une éventuelle demande de remboursement des montants indûment payés. Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2008. Namur, le 21 janvier 2008. |
het lopende kalenderjaar maar met uitwerking op de eerstvolgende 1 april, overeenkomstig artikel 15 van het besluit van de Waalse Regering van 9 september 2004. Art. 6.De betaling wordt geweigerd aan de producenten die op kunstmatige manier de voorwaarden tot stand hebben gebracht om de zoogkoeienpremie te verkrijgen. Art. 7.Het nagaan van de inachtneming door de landbouwer van de verplichtingen van de zoogkoeienpremieregeling wordt verricht door de personeelsleden van het Directoraat-generaal Landbouw van het Ministerie van het Waalse Gewest. Art. 8.Het bestuur wordt belast met de betaling van de premies en met de inning van de onverschuldigd betaalde bedragen. Art. 9.Bij bedragen die onverschuldigd betaald worden ten gevolge van de niet-naleving van de verbintenissen en/of ten gevolge van een valse aangifte van de landbouwer en die teruggeïnd dienen te worden, worden die onverschuldigde bedragen vermeerderd met een intrest tegen de wettelijke rentevoet. Ongeacht de steunregeling die door het bestuur beheerd wordt, kan het bestuur bij een onverschuldigd gestort bedrag of bij een bijkomende heffing, een compensatie verrichten met elk ander steunbedrag dat aan de producent verschuldigd is. Art. 10.Op straffe van uitsluiting moet het beroep tegen de beslissingen getroffen overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering en diens toepassingsmodaliteiten op straffe van nietigheid bij aangetekend schrijven worden ingediend bij het bestuur binnen één maand volgend op de mededeling van de beslissing. De indiening van een beroep is van generlei invloed op de opschorting van een eventuele aanvraag tot terugbetaling van de onverschuldigd betaalde bedragen. Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2008. Namen, 21 januari 2008. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |