Arrêté ministériel pris en exécution de l'arrêté royal du 21 septembre 2001 portant émission de nouvelles valeurs postales | Ministerieel besluit ter uitvoering van het koninklijk besluit van 21 september 2001 houdende uitgifte van nieuwe postwaarden |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
20 NOVEMBRE 2001. - Arrêté ministériel pris en exécution de l'arrêté | 20 NOVEMBER 2001. - Ministerieel besluit ter uitvoering van het |
royal du 21 septembre 2001 portant émission de nouvelles valeurs | koninklijk besluit van 21 september 2001 houdende uitgifte van nieuwe |
postales | postwaarden |
Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et | De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
Participations publiques, | Participaties, |
Vu l'arrêté royal du 21 septembre 2001 portant émission de nouvelles | Gelet op het koninklijk besluit van 21 september 2001 houdende |
valeurs postales, notamment l'article 1er et l'article 3, | uitgifte van nieuwe postwaarden, inzonderheid op artikel 1 en artikel 3, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le timbre-poste ordinaire « Effigie royale » du nouveau |
Artikel 1.De gewone postzegel « Koninklijke Beeltenis » van het |
type MVTM à la valeur de 0,42 euro , sera imprimé en monochromie par | nieuwe type MVTM, ter waarde van 0,42 euro , zal gedrukt worden in |
le procédé de l'héliogravure. | monochromie door middel van het rasterdiepdrukprocédé. |
Le timbre-poste susvisé pourra servir à l'affranchissement en service | De voormelde postzegel zal voor frankering in binnenlandse dienst |
intérieur. | mogen worden gebruikt. |
Art. 2.Le timbre-poste ordinaire « Effigie royale » du nouveau type |
Art. 2.De gewone postzegel « Koninklijke Beeltenis » van het nieuwe |
MVTM à la valeur de 0,52 euro , sera imprimé en monochromie par le | type MVTM, ter waarde van 0,52 euro , zal gedrukt worden in |
procédé de l'héliogravure. | monochromie door middel van het rasterdiepdrukprocédé. |
Le timbre-poste susvisé pourra servir à l'affranchissement en service | De voormelde postzegel zal voor frankering in buitenlandse dienst |
international. | mogen worden gebruikt. |
Art. 3.Les valeurs postales reprisent aux articles 1er et 2 seront |
Art. 3.De in artikels 1 en 2 vermelde postwaarden zullen verkocht |
mises en vente : | worden : |
- le 1er janvier 2002, de 12 à 17 h à l'adresse suivante : | - op 1 januari 2002, van 12 tot 17 u op het volgende adres : |
Direction Timbres-poste & Philatélie | Directie Postzegels & Filatelie |
Egide Walschaertsstraat 1 | Egide Walschaertsstraat 1 |
2800 Mechelen | 2800 Mechelen |
- et à partir du 2 janvier 2002 dans tous les bureaux de poste du | - en vanaf 2 januari 2002 in alle postkantoren van het Rijk. |
Royaume. Art. 4.Le timbre-poste de deuil du type MVTM à la valeur de 17 BEF |
Art. 4.De rouwpostzegel van het type MVTM, ter waarde van 17 BEF 0,42 |
0,42 euro , sera imprimé en quadrichromie par le procédé de | euro , zal gedrukt worden in quadrichromie door middel van het |
l'héliogravure. | rasterdiepdrukprocédé. |
Le timbre-poste susvisé pourra servir à l'affranchissement en service | De voormelde postzegel zal voor frankering in binnenlandse dienst |
intérieur. | mogen worden gebruikt. |
Art. 5.La valeur postale reprise à l'article 4 sera mise en vente à |
Art. 5.De in artikel 4 vermelde postwaarde zal vanaf 10 december |
partir du 10 décembre 2001 dans tous les bureaux de poste du Royaume. | 2001, in alle postkantoren van het Rijk verkocht worden. |
Art. 6.Les tirages des valeurs postales susvisé correspondront aux |
Art. 6.De oplagen van de voormelde postwaarden worden bepaald volgens |
besoins du service. | de behoeften van de dienst. |
Art. 7.L'Administrateur délégué de La Poste est chargé de l'exécution |
Art. 7.De Gedelegeerd Bestuurder van De Post is met de uitvoering van |
du présent arrêté. | dit besluit belast. |
Bruxelles, le 20 novembre 2001. | Brussel, 20 november 2001. |
R. DAEMS | R. DAEMS |