Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 20/06/2008
← Retour vers "Arrêté ministériel fixant les critères à prendre en considération par l'exploitant, pour délimiter le territoire pouvant être touché en cas d'accident majeur "
Arrêté ministériel fixant les critères à prendre en considération par l'exploitant, pour délimiter le territoire pouvant être touché en cas d'accident majeur Ministerieel besluit tot vaststelling van de criteria waarmee door de exploitant moet rekening gehouden worden bij het afbakenen van het gebied dat door een zwaar ongeval zou kunnen worden getroffen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 20 JUIN 2008. - Arrêté ministériel fixant les critères à prendre en considération par l'exploitant, pour délimiter le territoire pouvant être touché en cas d'accident majeur Le Ministre de l'Intérieur, FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 20 JUNI 2008. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de criteria waarmee door de exploitant moet rekening gehouden worden bij het afbakenen van het gebied dat door een zwaar ongeval zou kunnen worden getroffen De Minister van Binnenlandse Zaken,
Vu l'accord de coopération du 21 juin 1999 entre l'Etat fédéral, les Gelet op het samenwerkingsakkoord van 21 juni 1999 tussen de Federale
Régions flamande et wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale Staat, het Vlaams, het Waals en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
relatif à la maîtrise de dangers liés aux accidents majeurs impliquant betreffende de beheersing van de gevaren van zware ongevallen waarbij
des substances dangereuses, auquel assentiment a été porté par la loi gevaarlijke stoffen zijn betrokken, waaraan instemming is verleend bij
du 22 mai 2001, notamment l'article 16; Considérant les progrès accomplis dans la connaissance des niveaux d'effets tolérables pour la santé en cas d'exposition à des effets d'accidents et la nécessité d'adapter la réglementation aux dits progrès; Considérant l'utilité de restreindre les zones à risque aux dimensions strictement nécessaires pour concilier la sécurité des personnes et l'utilisation rationnelle des ressources humaines pour une saine gestion des situations d'urgence; Considérant que de nouveaux risques d'accidents majeurs ont été identifiés et que des recommandations spécifiques à ces types d'accident sont nécessaires; Considérant que tous les types d'accidents majeurs ne permettent pas forcément de délimiter des zones par simulation des effets, pour élaborer des plans d'urgence externes adéquats et qu'il convient dès lors de fixer ces types d'accidents et les bases sur lesquelles ces plans doivent être élaborés dans ces cas; Considérant que la portée des effets dangereux de certains accidents n'est pas prédictible scientifiquement mais qu'il convient néanmoins de wet van 22 mei 2001, in het bijzonder artikel 16; Overwegende de vooruitgang gemaakt in de kennis van de niveaus van draaglijke effecten voor de gezondheid in geval van blootstelling aan effecten van ongevallen en de noodzaak om de reglementering aan deze vooruitgang aan te passen; Overwegende het nut om de risicozones te verkleinen tot de strikt noodzakelijke afmetingen om de veiligheid van de personen en het rationele gebruik van de menselijke middelen voor een gezond beheer van de noodsituaties te verenigen; Overwegende dat nieuwe risico's op zware ongevallen bepaald werden en dat specifieke aanbevelingen voor deze ongevallentypes noodzakelijk zijn; Overwegende dat niet alle types van zware ongevallen toelaten om zones af te bakenen door simulatie van de effecten om aansluitend passende externe noodplannen uit te werken en dat het bijgevolg raadzaam is de betrokken ongevallentypes vast te stellen en de basis te bepalen waarop deze plannen in dergelijke gevallen moeten worden opgesteld; Overwegende dat de draagwijdte van de gevaarlijke effecten van bepaalde ongevallen niet wetenschappelijk voorspelbaar is, maar dat
de se préparer à protéger rapidement la population en cas d'accident; men zich er evenwel dient op voor te bereiden de bevolking vlug te
beschermen in geval van een ongeval;
Considérant que les substances dangereuses énumérées à l'annexe 3 du Overwegende dat de in bijlage 3 opgesomde gevaarlijke stoffen van het
présent arrêté ministériel peuvent altérer la santé des populations et voorliggende ministerieel besluit de gezondheid van de bevolking
qu'il y a lieu d'en tenir compte lors de l'élaboration des plans kunnen aantasten en dat er reden is om er rekening mee te houden bij
d'urgence; het opstellen van de noodplannen;
Vu les avis du Gouvernement wallon, donné le 16 octobre 2003 et le 6 Gelet op de adviezen van de Waalse Regering, gegeven op 16 oktober
septembre 2007; le 19 juillet 2007; 2003 en 6 september 2007;
Vu les avis du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, donné Gelet op de adviezen van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk
le 21 avril 2004 et le 21 novembre 2007; Gewest, gegeven op 21 april 2004 en 21 november 2007;
Vu les avis du Gouvernement flamand, donné le 4 février 2005 et le 19 Gelet op de adviezen van de Vlaamse Regering, gegeven op 4 februari
juillet 2007; 2005 en 19 juli 2007;
Vu les avis 40.043/2 et 44.335/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 avril Gelet op de adviezen 40.043/2 en 44.335/2 van de Raad van State,
2006 et le 21 avril 2008, gegeven op 5 april 2006 en 21 april 2008,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° « Accord de coopération » : l'accord de coopération du 21 juin 1999 1° « Samenwerkingsakkoord » : het samenwerkingsakkoord van 21 juni
entre l'Etat fédéral, les Régions flamande et wallonne et la Région de 1999 tussen de Federale Staat, het Vlaams, Waals en het Brussels
Bruxelles-Capitale relatif à la maîtrise de dangers liés aux accidents Hoofdstedelijk Gewest betreffende de beheersing van de gevaren van
majeurs impliquant des substances dangereuses, auquel assentiment a zware ongevallen waarbij gevaarlijke stoffen zijn betrokken, waaraan
été porté par la loi du 22 mai 2001; instemming is verleend bij de wet van 22 mei 2001;
2° « Zone de vigilance » : la zone où les effets de l'accident peuvent 2° « Waakzaamheidszone » : de zone waar de effecten van het ongeval
toucher des personnes sensibles ou peuvent inquiéter des personnes non gevoelige personen kunnen treffen of niet-verwittigde personen kunnen
averties; verontrusten;
3° « Zone à risque » : la zone où les effets de l'accident peuvent 3° « Risicozone » : de zone waar de effecten van het ongeval ernstige,
avoir des conséquences graves, directes ou indirectes, immédiates ou à directe of indirecte, onmiddellijke of later optredende gevolgen
long terme; kunnen hebben;
4° « Zone de danger immédiat » : la zone où les effets de l'accident 4° « Zone van onmiddellijk gevaar » : de zone waar de effecten van het
peuvent avoir des conséquences irréversibles ou létales en cas ongeval onomkeerbare of letale gevolgen kunnen hebben, zelfs bij korte
d'exposition, même de courte durée; blootstelling;
5° « Charge thermique » : la grandeur physique obtenue en multipliant 5° « Thermische belasting » : de fysische grootheid die verkregen
la durée maximale prévisible de l'exposition au rayonnement par le wordt door vermenigvuldiging van de maximale voorziene
flux thermique élevé à la puissance 4/3; blootstellingsduur aan de straling met de thermische flux tot de macht 4/3;
6° « Charge toxique » : la grandeur physique obtenue en multipliant la 6° « Toxische belasting » : de fysische grootheid die verkregen wordt
durée maximale prévisible de l'exposition à la concentration door vermenigvuldiging van de maximale voorziene duur van de
dangereuse par la concentration de la substance dangereuse dans l'air, blootstelling aan de gevaarlijke concentratie met de concentratie van
élevée à une puissance déterminée et caractéristique de la substance. de gevaarlijke stof in de lucht, verheven tot een bepaalde macht in
functie van de karakteristieken van de stof.

Art. 2.§ 1er. Les types d'accidents qui requièrent la délimitation de

Art. 2.§ 1. De ongevallentypes die de zoneafbakening vereisen op

zones sur base d'une simulation de la portée des effets dangereux sont basis van een simulatie van de draagwijdte van de gevaarlijke
: gevolgen, zijn :
1° Les émissions de substances dangereuses dans l'air à l'exclusion 1° De emissies van gevaarlijke stoffen in de lucht, met uitzondering
des fumées d'incendie; van de rook bij brand;
2° L'explosion d'un mélange d'air et de gaz ou de vapeur inflammable; 2° De ontploffing van een mengsel van lucht en gas of ontvlambare damp;
3° L'explosion de matière explosive solide ou liquide; 3° De ontploffing van explosieve vaste of vloeibare stoffen;
4° Une boule de feu consécutive à la vaporisation instantanée de gaz 4° Een vuurbol als gevolg van de onmiddellijke verdamping van
ou liquide inflammable. ontvlambaar gas of ontvlambare vloeistof.
Les accidents à considérer, les hypothèses et les modes de calcul sont De te beschouwen ongevallen, de hypotheses en de berekeningswijzen
fixés à l'annexe 1re du présent arrêté. worden gepreciseerd in bijlage 1.
§ 2. Les types d'accidents qui requièrent la délimitation de zones sur § 2. De ongevallentypes die de zoneafbakening vereisen op basis van
base de distances fixées conventionnellement sont : conventioneel bepaalde afstanden, zijn :
1° les feux de jets de gaz ou d'aérosol; 1° de branden door gasuitstotingen of aërosols;
2° les feux de flaques ou les feux de réservoirs; 2° de plasbranden of de tankbranden;
3° les boules de feu consécutives à l'éruption du contenu de 3° de vuurbollen als gevolg van de eruptie van de inhoud van brandende
réservoirs en feu; tanken;
4° les émissions massives d'oxygène liquide ou gazeux; 4° de massale emissies van vloeibare of gasvormige zuurstof;
5° les émissions de substances dangereuses entraînées par les fumées 5° de emissies van gevaarlijke stoffen, veroorzaakt door de rook bij
d'incendie. brand.
Les distances conventionnelles sont précisées à l'annexe 2 du présent De conventionele afstanden worden gepreciseerd in bijlage 2 van dit
arrêté. besluit.
§ 3. Les types d'accidents qui ne requièrent pas de délimitation de zones sont : § 3. De ongevallentypes die geen zoneafbakening vereisen, zijn :
1° les émissions de substances dangereuses dans l'eau; 1° de emissies van gevaarlijke stoffen in het water;
2° les émissions de substances dangereuses dans le sol. 2° de emissies van gevaarlijke stoffen in de grond.
La description détaillée des types d'accident visés aux paragraphes 1er De gedetailleerde beschrijving van de types van ongevallen uit de
à 3, figure à l'annexe 4 du présent arrêté. paragrafen 1 tot 3, wordt in bijlage 4 van dit besluit weergegeven.

Art. 3.Les concentrations significatives pour la délimitation des

Art. 3.De relevante concentraties voor de zoneafbakening zijn de in

zones sont les concentrations visées à l'annexe 3 du présent arrêté. bijlage 3 van dit besluit vermelde concentraties.

Art. 4.La délimitation de la zone de vigilance est établie sur la

Art. 4.De afbakening van de waakzaamheidszone moet vastgesteld worden

base des critères suivants : op basis van de volgende criteria :
1° pour l'émission de substances dangereuses dans l'air, la 1° voor de emissie van gevaarlijke stoffen in de lucht, de
concentration de la troisième colonne de l'annexe 3, lorsqu'elle est concentratie van de derde kolom van bijlage 3 wanneer zij vastgesteld
établie et disponible ou, à défaut, une zone de 3 km autour de la zone en beschikbaar is of, bij gebrek daaraan, een zone van 3 km rond de
à risque. risicozone.
Lorsque la durée d'exposition prévisible est inférieure à 5 minutes la Wanneer de voorziene duur van blootstelling minder is dan 5 minuten,
détermination d'une zone de vigilance n'est pas requise; is de bepaling van een waakzaamheidszone niet vereist;
2° pour le rayonnement thermique, une dose thermique de 75 kJ/m2 si 2° voor de thermische straling, een thermische dosis van 75 kJ/m2 als
l'exposition n'excède pas 20 secondes ou un rayonnement de 2,5 kW/m2 de blootstelling de 20 seconden niet overschrijdt of een straling van
si la durée est supérieure; 2,5 kW/m2 als de duur langer is;
3° pour les ondes de pression, une surpression de 2 kPa; 3° voor de drukgolven, een overdruk van 2 kPa;
4° pour les atmosphères qui contiennent une concentration d'oxygène de 4° voor de atmosferen die een zuurstofconcentratie hoger dan 25 % maar
plus de 25 % mais moins de 40 %. lager dan 40 % bevatten.

Art. 5.La délimitation des zones à risque est établie sur la base des

Art. 5.De afbakening van de risicozones moet vastgesteld worden op

critères suivants : basis van de volgende criteria :
1° pour les concentrations de substances dangereuses dans l'air, la 1° voor de concentraties van gevaarlijke stoffen in de lucht, de
concentration de la cinquième colonne de l'annexe 3 si la durée concentratie van de vijfde kolom van bijlage 3 als de voorziene duur
d'exposition prévisible est supérieure ou égale à 60 minutes ou une van blootstelling gelijk of hoger is dan 60 minuten of een toxische
charge toxique équivalent calculée selon la méthodologie décrite à belasting die overeenstemt met de berekeningsmethode zoals beschreven
l'annexe 3; in bijlage 3;
2° pour le rayonnement thermique, une dose thermique de 125 kJ/m2 si 2° voor de thermische straling, een thermische dosis van 125 kJ/m2 als
l'exposition n'excède pas 20 secondes ou un rayonnement de 6,4 kW/m2 de blootstelling de 20 seconden niet overschrijdt of een straling van
si la durée est supérieure; 6,4 kW/m2 als de duur langer is;
3° pour les ondes de pression, une surpression de 5 kPa; 3° voor de drukgolven, een overdruk van 5 kPa;
4° pour les atmosphères qui contiennent une concentration d'oxygène de plus de 40 %. 4° voor de atmosferen die een zuurstofconcentratie hoger dan 40 % bevatten.

Art. 6.La délimitation des zones de danger immédiat est établie sur

Art. 6.De afbakening van de zones van onmiddellijk gevaar wordt

les critères suivants : vastgesteld op basis van de volgende criteria :
1° pour les concentrations de substances dangereuses dans l'air, la 1° voor de concentraties van gevaarlijke stoffen in de lucht, de
concentration de la septième colonne de l'annexe 3 si la durée concentratie van de zevende kolom van bijlage 3 als de voorziene duur
d'exposition prévisible est supérieure ou égale à 60 minutes ou une van blootstelling gelijk of hoger is dan 60 minuten of een toxische
charge toxique équivalent calculée selon la méthodologie décrite à belasting die overeenstemt met de berekeningsmethode zoals beschreven
l'annexe 3; in bijlage 3;
2° pour le rayonnement thermique, une dose thermique de 250 kJ/m2 si 2° voor de thermische straling, een thermische dosis van 250 kJ/m2 als
l'exposition n'excède pas 20 secondes ou un rayonnement de 12,5 kW/m2 de blootstelling de 20 seconden niet overschrijdt of een straling van
si la durée est supérieure; 12,5 kW/m2 als de duur langer is;
3° pour les ondes de pression, une surpression de 10 kPa. 3° voor de drukgolven, een overdruk van 10 kPa.
Donné à Bruxelles, le 20 juin 2008. Gegeven te Brussel, 20 juni 2008.
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^